accusation
強勢は「zeɪ」の部分にあります。最初の「æ」は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、短く発音します。「kjuː」は「キュー」と伸ばしすぎないように注意。「ʃən」は唇を丸めて「シュ」と発音し、最後に「ン」を添えます。全体として、リズムを意識して発音するとより自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
告発
犯罪や不正行為を公に非難すること。単なる意見ではなく、証拠に基づいた主張を含むニュアンスがあります。法的、政治的な文脈でよく使われます。
My friend made a sudden accusation that I ate her cake.
友達が、私が彼女のケーキを食べたという突然の告発をしてきました。
※ 友達との日常的な場面です。「accusation」は、誰かが何か悪いことをしたと責める「非難」や「告発」を指します。ここでは、ケーキを食べたという具体的な内容が「that I ate her cake」で説明されています。
He faced an unfair accusation at work.
彼は職場で不当な告発に直面しました。
※ 仕事の場面で、誰かが不公平な「告発」や「非難」を受けた状況です。「face an accusation」は「告発に直面する」という自然な表現です。ここでは、「unfair(不公平な)」が、告発の性質を説明しています。
The newspaper reported a serious accusation against the company.
新聞はその会社に対する深刻な告発を報じました。
※ 新聞記事のような、より公的な文脈での使用例です。ここでは「serious(深刻な)」が、告発の重大さを表しています。「accusation against ~」で「〜に対する告発」という意味になります。
嫌疑
ある人物が何か悪いことをしたという疑い。まだ証明されていない段階で使われ、疑念や非難の対象となっている状態を表します。
The angry customer made a strong accusation about the bad service.
怒った顧客は、ひどいサービスについて強い嫌疑(非難)をかけました。
※ この文は、顧客が不満を感じて、具体的な『非難』を口にする状況を描写しています。'make an accusation' は「嫌疑をかける」「非難する」という典型的な使い方です。誰かが何か悪いことをしたと指摘する場面でよく使われます。ここでは、サービスが悪かったことに対する強い怒りが感じられますね。
She felt sad because of her friend's unfair accusation.
彼女は友人の不公平な嫌疑(非難)のせいで悲しくなりました。
※ ここでは、友人に不当な『嫌疑』をかけられ、悲しい気持ちになっている場面です。'unfair accusation'(不公平な嫌疑)のように、accusationの前に形容詞を置いて、どのような嫌疑かを詳しく説明することがよくあります。感情(悲しみ)と、その原因(不公平な嫌疑)が結びついて、状況が鮮明に伝わりますね。
He was relieved when the accusation against him was proven false.
彼に対する嫌疑が間違いだと証明されて、彼はほっとしました。
※ この文は、誰かにかけられていた『嫌疑』が、最終的に誤りだったと判明し、本人が安心する場面です。'accusation against him' は「彼に対する嫌疑」という意味で、誰に対して嫌疑がかけられているかを明確にします。'proven false' は「誤りだと証明される」という意味で、嫌疑が晴れて安心した気持ちが伝わります。
非難
道徳的な過ちや倫理に反する行為を強く批判すること。個人的な感情や道徳観に基づく場合が多く、公的な告発よりも広い範囲の状況で使われます。
She looked angry and made an accusation about his lie.
彼女は怒った顔で、彼の嘘について非難した。
※ この例文は、友人や家族の間で、誰かが嘘をついたことが分かり、感情的に相手を「非難する」場面を描いています。 'make an accusation' は「非難する」という行為を表す典型的な表現です。'about his lie' のように 'about + 内容' で、何についての非難なのかを具体的に示すことができます。
The company faced a serious accusation of breaking the rules.
その会社は規則違反の深刻な非難に直面した。
※ この例文は、企業や組織が不祥事を起こし、世間や関係者から厳しい「非難」を受けている場面を想像させます。'face an accusation' は「非難に直面する」という、やや公的で深刻な状況でよく使われる表現です。'of breaking the rules' のように 'of + 内容' で、どのような非難なのかを示します。
He calmly denied the accusation and said he was innocent.
彼は落ち着いてその非難を否定し、潔白だと述べた。
※ この例文は、誰かが無実の疑いをかけられたが、落ち着いて自分の潔白を主張している場面を表しています。'deny an accusation' は「非難を否定する」という、これも非常によく使われる典型的な表現です。'calmly'(落ち着いて)のような副詞を加えることで、その人の態度や感情がより鮮明に伝わります。
コロケーション
(人)に対して告発を行う、非難する
※ 「level」はここでは「(銃などを)向ける」という意味合いで、比喩的に「告発という武器を誰かに向ける」イメージです。フォーマルな場面で、特に法廷や報道などで使われます。「make an accusation」も同様の意味ですが、「level」の方がより強い非難のニュアンスを含みます。文法的には「verb + noun + prepositional phrase」の形になります。
非難の嵐、告発の集中砲火
※ 「flurry」は「雪や雨などが激しく降る」という意味で、比喩的に「短い間に多くのものが押し寄せる」状況を表します。つまり、「accusations」が短期間に集中して起こる様子を指し、スキャンダルや政治的な対立の文脈でよく見られます。「a barrage of accusations」も同様の意味で使えますが、「flurry」の方が一時的な騒ぎというニュアンスが強くなります。文法的には「article + noun + preposition 'of' + noun」の形です。
告発を否定する
※ 「deny」は「事実でないと言う」という意味で、告発された内容が真実ではないと主張することを意味します。これは法的な文脈だけでなく、日常的な議論や口論でも使われます。「refute an accusation」も同様に告発を否定する意味ですが、「refute」は証拠や論理を用いて反論するというニュアンスが強くなります。「deny」は単に「違う」と言う場合にも使えます。文法的には「verb + noun」の形です。
告発に直面する、告発を受ける
※ 文字通り「告発と向かい合う」という意味で、告発された人がその告発に対応しなければならない状況を表します。これは、法的な手続きだけでなく、世間からの批判や非難にさらされる状況も含まれます。「confront an accusation」も同様の意味合いですが、「confront」はより積極的に告発と対峙し、論争するニュアンスが強くなります。文法的には「verb + noun」の形です。
告発を拒否する、告発を退ける
※ 告発を「受け入れない」という意思表示です。単に否定するだけでなく、告発の内容を検討する価値もないと判断するニュアンスを含みます。例えば、証拠不十分な告発や、根拠のない誹謗中傷に対して使われます。「dismiss an accusation」もほぼ同じ意味ですが、「dismiss」の方が、より正式な手続きを経て告発を却下するイメージが強くなります。文法的には「verb + noun」の形です。
偽りの告発、冤罪
※ 事実に基づかない、嘘の告発を意味します。意図的に他人を陥れるために行われる場合もあれば、誤解や勘違いによる場合もあります。深刻な法的問題につながる可能性があり、名誉毀損や誣告罪などの罪に問われることもあります。「a trumped-up accusation」も同様に偽りの告発を意味しますが、「trumped-up」は「でっち上げられた」というニュアンスが強く、より悪意のある意図が感じられます。文法的には「adjective + noun」の形です。
告発に答える、弁明する
※ 告発に対して、自分の立場や言い分を説明することを意味します。法廷での証言や、記者会見での釈明など、様々な場面で使われます。「respond to an accusation」も同様の意味ですが、「answer」はより直接的に告発された内容に答えるニュアンスが強く、「respond」は告発に対する反応全般を指します。文法的には「verb + noun」の形です。
使用シーン
学術論文や研究発表において、不正行為や誤りの指摘、あるいは仮説に対する反論といった文脈で用いられます。例えば、「データの捏造という告発は根拠がない」というように、客観的な証拠に基づいて議論する際に使われます。文語的な表現であり、感情的なニュアンスは抑えられています。
ビジネスシーンでは、内部告発や法的紛争に関連する文書、あるいは契約違反に関する報告書などで見られます。例えば、「〇〇社による不正競争行為の告発」といった形で、公式な記録や報道において使用されることが多いです。日常的な会話よりも、フォーマルな文書や会議での発言で使用される傾向があります。
日常生活では、ニュース報道やドキュメンタリー番組で、犯罪事件や政治的な不正に関する告発を耳にする程度でしょう。例えば、「近隣住民からの騒音に対する非難」のように、個人的な不満や苦情を表す際に使われることもありますが、より直接的な表現が好まれるため、頻度は高くありません。一般的には、少し硬い印象を与える言葉です。
関連語
類義語
『告発』『告訴』という意味で、法的な文脈や公式な場面で使われることが多い。刑事事件や不正行為など、重大な違反行為に対して用いられる。名詞としても動詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】"Accusation"よりも公式で、より具体的な証拠や根拠に基づいている印象を与える。また、法的な手続きや責任追及を伴うことが多い。感情的な非難というよりは、事実に基づいた告発というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】日常会話では、何かを買うときの『請求』や、電池の『充電』といった意味でも使われるため、文脈によって意味を判断する必要がある。また、"charge someone with a crime"のように、前置詞"with"を伴うことが多い。
『申し立て』『主張』という意味で、証拠が不十分な、または未証明の告発を指す。報道や議論など、事実確認がされていない段階で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Accusation"よりも中立的で、真偽が確定していない段階での主張を意味する。感情的な要素は少なく、客観的な情報伝達を意図する際に用いられる。あくまで主張であり、立証された事実ではないという含みがある。 【混同しやすい点】しばしば"allegedly"(伝えられるところによれば)という副詞と共に使われ、情報源の信憑性や裏付けの有無に注意を払う必要があることを示す。日本語の『~とされる』に近いニュアンス。
- indictment
『起訴』という意味で、法的な手続きにおいて、大陪審が十分な証拠があると判断し、被告人を裁判にかけることを決定する際に用いられる。非常にフォーマルな法律用語。 【ニュアンスの違い】"Accusation"よりもはるかに法的で、正式な起訴手続きを意味する。単なる非難や告発ではなく、法的な責任を問うための具体的な行動が伴う。一般的には、重大な犯罪に対して用いられる。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われず、法律や報道など、特定の文脈でのみ使用される。一般的な英語学習者にとっては、受動的な語彙として認識しておけば十分。
『非難』『糾弾』という意味で、公然と強く非難することを指す。政治的な演説や社会的な批判など、強い感情を伴う場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Accusation"よりも感情的で、道徳的な非難や倫理的な批判を含むことが多い。単なる事実の指摘ではなく、強い否定的な感情を伴う。不正や不道徳な行為に対する強い反発を示す。 【混同しやすい点】しばしば、告発対象に対する強い敵意や軽蔑の念が含まれるため、使用する際には注意が必要。また、告発の内容が必ずしも真実であるとは限らない点にも留意すべき。
- imputation
『(罪・責任などの)帰属』『(悪い評判などの)汚名』という意味で、ある行為や性質を誰かに結びつけることを指す。間接的な非難や暗示的な批判を含むことが多い。 【ニュアンスの違い】"Accusation"よりも間接的で、明示的な告発を避けて、ほのめかすようなニュアンスを持つ。直接的な非難よりも、評判や名誉を傷つけることを意図する場合がある。しばしば、根拠のない憶測や噂に基づく。 【混同しやすい点】直接的な告発ではないため、文脈によっては単なる意見や評価と区別しにくい場合がある。また、"impute something to someone"という形で、責任や動機などを誰かに帰属させるという意味で使用される。
派生語
『告発する』という動詞。「accusation」の直接の動詞形で、より具体的な行為を表す。日常会話から法廷まで幅広く使われ、告発の主体と対象を明確にする際に用いられる。語源はラテン語の『ad-(〜へ)』+『causa(理由、訴訟)』で、『訴訟の理由を示す』という意味合いを持つ。
- accuser
『告発者』という意味の名詞。「accuse」に人を表す接尾辞『-er』が付いたもの。法廷や報道など、誰が告発したかを特定する必要がある場面で用いられる。単に告発する人というだけでなく、その告発に責任を持つニュアンスを含む。
- accusatory
『告発的な』という意味の形容詞。「accusation」から派生し、非難や疑念を込めた口調や態度を指す。例えば、『accusatory tone(告発的な口調)』のように用いられる。日常会話でも使用されるが、フォーマルな場面でも相手を非難するニュアンスを伝える際に有効。
反意語
- exoneration
『潔白の証明』や『免罪』を意味する名詞。「accusation」が告発や非難を意味するのに対し、「exoneration」は疑いを晴らし、無罪を証明することを指す。法的な文脈で、特に冤罪が晴れる状況などで用いられる。語源はラテン語の『ex-(〜から)』+『onus(重荷)』で、『重荷を取り除く』というイメージ。
『正当性の立証』や『名誉回復』を意味する名詞。「accusation」によって傷つけられた名誉や正当性を回復させることを指す。単に無罪を証明するだけでなく、元の状態よりも良い状態に戻すニュアンスを含む。学術論文や報道記事などで、主張や行動の正当性が認められた際に用いられる。
『無罪判決』を意味する名詞。法廷において、被告人が告発された罪について無罪であると認められること。「accusation」が法的な告発であるのに対し、「acquittal」はそれに対する法的な否定を意味する。ニュース記事や法律関係の文書で頻繁に使用され、被告人の運命を左右する重要な判断を示す。
語源
"Accusation(告発、嫌疑、非難)"は、ラテン語の"accusare(告発する)"に由来します。この"accusare"は、"ad-(~へ)"と"causa(理由、訴訟)"が組み合わさった言葉です。つまり、文字通りには「訴訟の理由を~へ向ける」という意味合いが含まれています。"causa"は、英語の"cause(原因)"や"because(なぜなら)"とも関連があり、物事の根源や理由を示す言葉として理解できます。したがって、accusationは、ある行為や出来事に対して、その原因や責任を特定の人や組織に「向ける」行為、つまり告発や非難を意味するようになったのです。日本語で例えるなら、「罪状を~に帰する」というニュアンスに近いでしょう。
暗記法
「告発」は単なる事実の指摘に留まらず、道徳的責任を問い、社会的信用を失墜させる強い非難です。魔女裁判を描いた『るつぼ』では、集団心理と告発が社会を狂わせる様が描かれました。現代社会でも、ソーシャルメディアでの告発や政治的中傷など、形を変え姿を現します。告発は、真実を明らかにする手段であるべきですが、権力や偏見の道具と化す危険も孕んでいます。告発を通して、真実、正義、社会のあり方が問われるのです。
混同しやすい単語
『accusation』と『excuse』は、どちらも行為や出来事に関連する名詞または動詞です。スペルも似ており、接頭辞 'ac-' と 'ex-' の違いだけです。意味は大きく異なり、『accusation』が非難や告発を意味するのに対し、『excuse』は言い訳や弁解を意味します。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要です (accusation: /ˌækjuˈzeɪʃən/, excuse: /ɪkˈskjuːs/)。動詞として使う場合も同様です。文脈をよく読み、どちらの単語が適切かを判断する必要があります。
『accusation』と『occasion』は、どちらも複数音節からなる比較的長い単語であり、'ca' と 'sion' の部分が共通しているため、スペルミスや発音の混同が起こりやすいです。『occasion』は『機会』や『行事』を意味し、accusation とは全く異なる文脈で使用されます。発音記号は /əˈkeɪʒən/ で、音節の区切り方やアクセントの位置も異なるため、注意が必要です。
『accusation』と『custom』は、文字の並び順や長さが似ているため、視覚的に混同しやすいです。特に、急いで読んでいるときや、スペルチェックをしていない場合に誤読する可能性があります。『custom』は『習慣』や『慣習』を意味し、『accusation』とは意味が全く異なります。発音も異なり(custom: /ˈkʌstəm/)、文脈も異なるため、注意が必要です。
『accusation』と『execution』は、どちらも '-tion' で終わる名詞であり、フォーマルな文脈で使用されることが多い単語です。そのため、アカデミックな文章やニュース記事などで見かける際に混同しやすいです。『execution』は『実行』や『処刑』を意味し、『accusation』とは意味が大きく異なります。発音も異なり(execution: /ˌeksɪˈkjuːʃən/)、意味の類似性はないため、文脈から判断することが重要です。
『accusation』と『acquisition』は、どちらも接頭辞 'ac-' で始まり、'-tion' で終わる名詞です。そのため、スペルや発音の一部が似ており、混同しやすいです。『acquisition』は『獲得』や『買収』を意味し、『accusation』とは意味が異なります。発音も異なり (acquisition: /ˌækwɪˈzɪʃən/)、特に接頭辞 'ac-' の後の音が異なるため注意が必要です。ビジネスの文脈でよく使われる単語なので、覚えておくと良いでしょう。
『accusation』と『occasionally』は、文字数と音節数が多く、スペルも一部共通するため、視覚的に似ていると感じることがあります。特に、長い文章を読む際に、注意力が散漫になると誤読する可能性があります。『occasionally』は『時々』や『たまに』を意味する副詞であり、『accusation』とは品詞も意味も異なります。発音も異なり(occasionally: /əˈkeɪʒənəli/)、文脈も異なるため、注意が必要です。
誤用例
日本語の『強い』という言葉に引きずられて、感情や意見の強さを『strong』で表現しがちですが、accusation(告発)の重さを表す場合は『serious』が適切です。英語では、accusationがもたらす結果や影響の深刻さを強調します。日本語では感情的な強さを表す『強い』が、英語ではより客観的な深刻さを示す『serious』に対応することがあります。
『〜に対して告発する』という日本語を直訳すると『to』を使ってしまいがちですが、accusationは通常『against』を伴います。英語では、告発の対象が『攻撃の対象』というニュアンスで捉えられるため、『against』が用いられます。日本語の『〜に』は対象を示す幅広い意味を持ちますが、英語では対象との関係性をより具体的に示す前置詞を選ぶ必要があります。
『too much』は過剰な量や程度を表す際に使われますが、accusationの文脈では不適切です。告発の内容や言い方が厳しすぎるという意味合いを伝えたい場合は、『harsh』が適しています。日本語の『〜すぎる』は様々な場面で使われますが、英語では状況に応じて適切な形容詞を選ぶ必要があります。また、控えめな表現を好む文化では、直接的な非難を避け、『harsh』のような婉曲的な表現が好まれる傾向があります。
文化的背景
「accusation(告発)」は、単に事実を述べるだけでなく、相手の道徳的責任を追及し、社会的信用を失墜させようとする行為を伴う、強い非難の言葉です。そのため、告発はしばしば、社会的な権力闘争や、個人の名誉をかけた争いの舞台で用いられ、その言葉の背後には、告発者と被告発者の間の力関係や、社会的な規範意識が色濃く反映されます。
例えば、アーサー・ミラーの戯曲『るつぼ』は、17世紀のセイラム魔女裁判を題材に、集団心理と告発が社会をいかに狂わせるかを鮮やかに描いています。少女たちの集団ヒステリーから始まった魔女告発は、個人的な怨恨や嫉妬、そして純粋な誤解が複雑に絡み合い、無実の人々を次々と死に追いやりました。この作品における「accusation」は、真実を追求する手段ではなく、社会的な不安や不満を解消するためのスケープゴートを作り出す道具として機能し、その恐ろしさを浮き彫りにします。告発は、真実を明らかにするための手段であるべきですが、時に、権力者による弾圧や、社会的な偏見を助長する凶器へと変貌する危険性を孕んでいるのです。
また、現代社会においても、ソーシャルメディア上での匿名の告発や、政治的な対立における中傷合戦など、「accusation」は様々な形で姿を現します。特に、情報が瞬時に拡散する現代においては、告発の真偽が検証される前に、被告発者の社会的信用が失墜してしまうという事態も少なくありません。そのため、告発を行う際には、その責任の重さを十分に認識し、慎重な判断が求められます。
「accusation」は、単なる言葉ではなく、社会的な影響力を持つ行為であり、その言葉の背後には、告発者、被告発者、そして社会全体の倫理観が問われているのです。告発という行為を通して、私たちは、真実とは何か、正義とは何か、そして社会とは何かという、根源的な問いに向き合うことになるのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、ニュース記事、評論文など
- 学習者への注意点・アドバイス: 「accusation」は名詞。動詞「accuse」や形容詞「accusatory」との関連も押さえる。類義語(charge, allegation)とのニュアンスの違いを理解する。
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)
- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rで頻出。特にビジネス関連の文章で登場
- 文脈・例題の特徴: 契約、訴訟、不正行為などのビジネスシーン
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで頻繁に使われる単語。文脈から意味を推測できるように練習する。関連語句(e.g., false accusation)も覚えておくと役立つ。
- 出題形式: 主にリーディングセクション
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、政治学などの学術論文
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章でよく使われる単語。抽象的な概念を理解する上で重要。動詞「accuse」の用法も確認する。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、倫理、歴史などの評論
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語や反意語も覚えておく。動詞「accuse」の語法も確認する。