英単語学習ラボ

occasionally

/əˈkeɪʒnəlli/(アケイジャナリィ)

強勢は2番目の音節 'ケイ' にあります。'ケイ' は二重母音で、日本語の『ケ』よりも口を大きく開け、最後に軽く『イ』の音を加えるように発音します。'ʒ' は有声後部歯茎摩擦音で、日本語の『ジャ』よりも喉の奥を震わせるイメージです。最後の 'リィ' は弱く短く発音します。全体として、リズムを意識して発音するとより自然になります。

副詞

時々

完全にいつも、というわけではない頻度を表す。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使える。

I work very hard, but I occasionally take a short break to stretch my body.

私は一生懸命働きますが、時々短い休憩を取って体を伸ばします。

【ミニ・シーン】オフィスでPCに向かって集中している人が、ふと立ち上がって伸びをしている情景です。忙しい毎日の中でも、自分の体を気遣って「たまに」息抜きをする、という状況は多くの人が共感できますね。 【ポイント】「occasionally」は、頻繁ではないけれど、たまに行う行動を表すときに便利です。動詞の前に置くのが自然な形です。

My sister loves books, so she occasionally spends her quiet afternoon at the library.

私の妹は本が大好きなので、時々静かな午後を図書館で過ごします。

【ミニ・シーン】晴れた週末の午後、本好きの妹が、心地よい静けさの中、図書館の棚の間をゆっくり歩き、お気に入りの本を探している情景です。趣味や好きなことについて「時々」行う行動を説明するのにぴったりの例文です。 【ポイント】「so」は「だから」と理由や結果を示す接続詞で、文と文をつなぐときに役立ちます。

My old friend lives far away, but we occasionally send each other funny messages.

私の旧友は遠くに住んでいますが、私たちは時々面白いメッセージを送り合います。

【ミニ・シーン】スマートフォンを手に、昔の友達からのメッセージを見て、思わず笑顔になる自分。物理的な距離があっても、ふとした瞬間に繋がっている温かい人間関係が伝わってきます。頻繁ではないけれど、途切れない交流を表すのに自然な使い方です。 【ポイント】「send each other」は「お互いに送り合う」という便利な表現です。

副詞

たまに

不定期に発生する事柄に対して用いられる。規則性はないが、全くないわけではないというニュアンス。

She occasionally enjoys a quiet cup of tea on her balcony.

彼女はたまに、バルコニーで静かにお茶を楽しみます。

この文では、忙しい日常の中で、バルコニーで一息つく穏やかな時間が目に浮かびますね。「たまに」という頻度が、特別なリラックスタイムであることを示しています。このように、自分の好きなことや気分転換の行動について使うと、情景がより鮮明になります。副詞のoccasionallyは、動詞の前に置かれることが多いです。

It occasionally snows lightly in our town during the cold winter.

私たちの町では、寒い冬の間、たまに軽く雪が降ります。

冬の町に、たまにふわっと雪が舞い降りる静かな情景が目に浮かびますね。気象現象や自然の出来事など、不定期に起こる事柄を表すのに「occasionally」はとてもよく使われます。この例文のように、季節や場所を具体的に加えることで、よりリアルなミニ・シーンが描けます。

My busy brother occasionally calls our parents to share his news.

私の忙しい兄は、たまに両親に電話して近況を伝えます。

忙しいお兄さんが、それでも両親に連絡を取る、という温かい家族の交流が感じられますね。「たまに」という頻度が、忙しさの中でも忘れない思いやりを表しています。このように、人との関わりやコミュニケーションについて「たまに」何かをする、という状況は日常会話で非常に頻繁に出てきます。

コロケーション

occasionally suffer from

時折〜に悩まされる、〜を患うことがある

健康状態や精神的な苦痛について述べる際に用いられる表現です。 'suffer from' は病気や苦痛を経験することを意味し、'occasionally' がその頻度を表します。例えば、'I occasionally suffer from headaches.'(私は時々頭痛に悩まされます。)のように使います。フォーマルな場面でも使用可能です。

occasionally indulge in

時々〜にふける、〜を堪能する

'indulge in' は、普段は控えていることや贅沢なことを楽しむという意味です。'occasionally' と組み合わせることで、たまには自分を甘やかす、という意味合いになります。例えば、'I occasionally indulge in chocolate.' (私は時々チョコレートにふけます。)のように使います。少しユーモラスなニュアンスを含むこともあります。

occasionally cross one's mind

時々〜が頭をよぎる

ある考えや疑念、記憶などがふと心に浮かぶことを表す表現です。 'cross one's mind' は、意図せず、あるいは突然に何かが頭に浮かぶ様子を示します。例えば、'The thought occasionally crosses my mind that I should change careers.' (転職すべきだという考えが時々頭をよぎります。)のように使います。日常会話でも比較的よく使われます。

occasionally run into

時々〜に偶然出会う、ばったり出くわす

'run into' は、予期せず人に会うことを意味します。 'occasionally' と組み合わせることで、たまに偶然出会う、という意味合いになります。例えば、'I occasionally run into my old classmates at the supermarket.' (私は時々スーパーで昔の同級生にばったり会います。)のように使います。カジュアルな会話でよく用いられます。

occasionally witness

時折〜を目撃する

ある出来事や光景を偶然、または意図的に目にすることを意味します。 'witness' は、特に事件や事故、珍しい光景などを目撃する場合に使われます。例えば、'I occasionally witness acts of kindness on the subway.' (私は時々地下鉄で親切な行為を目撃します。)のように使います。報道やドキュメンタリーなど、ややフォーマルな文脈でも用いられます。

occasionally visit

時々〜を訪れる

場所や人を時折訪問することを指します。頻繁ではないものの、定期的に訪れるニュアンスを含みます。例えば、'I occasionally visit my grandparents in the countryside.' (私は時々田舎の祖父母を訪れます。) のように使われます。個人的な状況を説明する際によく用いられます。

on occasion

時折、たまに

'occasionally' とほぼ同義ですが、ややフォーマルな印象を与えます。単独で副詞句として用いられ、文頭や文末に置かれることが多いです。例えば、'On occasion, I enjoy a glass of wine with dinner.' (時折、夕食時にワインを一杯楽しみます。) のように使います。書き言葉やスピーチなど、やや改まった場面に適しています。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある現象や事象が常に起こるわけではないことを示す際に使用されます。例えば、社会学の研究で「インタビュー対象者が、自身の経験を美化して語ることが時々ある」のように、観察された傾向を述べる際に用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、ある事柄が頻繁ではないことを伝える際に使われます。例として、プロジェクトの進捗報告で「システムに予期せぬエラーが時々発生する」のように、問題点を率直に述べる場面が考えられます。フォーマルな文脈で用いられます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで見聞きすることがあります。例えば、「その地域では、夏に激しい雷雨が時々発生する」のように、特定の場所で起こる現象を説明する際に用いられます。やや硬い表現です。

関連語

類義語

  • 「時々」「たまに」という意味で、日常会話で最も一般的に使われる。頻度を表す副詞。 【ニュアンスの違い】「occasionally」よりも頻度が若干高く、よりカジュアルな印象を与える。フォーマルな場面では「occasionally」の方が適切。 【混同しやすい点】文頭に置く場合、「Sometimes」とカンマを伴うことが多い。「Occasionally」は文頭でもカンマなしで使用できる。

  • 「時々」「折々」という意味で、日常会話や文章で幅広く使われる。やや口語的な表現。 【ニュアンスの違い】「occasionally」よりも頻度が低く、不規則な間隔で起こることを強調するニュアンスがある。また、過去の出来事について語る際にも使われる。 【混同しやすい点】「from time to time」は句動詞であり、文中で場所を変えることができない(例:I visit my parents from time to time.)。「Occasionally」は比較的自由に位置を変えられる。

  • 「時々」「場合によっては」という意味で、文章や会話で使われる。ややフォーマルな印象。 【ニュアンスの違い】「occasionally」と同様に、不定期な頻度を表すが、「at times」は特定の状況下でのみ起こることを示唆することがある。また、感情や状態の変化を表すのにも使われる。 【混同しやすい点】「at times」は、良い意味にも悪い意味にも使えるが、「occasionally」は中立的な意味合いが強い。例えば、「At times, I feel lonely.」のように、感情を表す場合に適している。

  • now and then

    「時々」「たまに」という意味で、日常会話でよく使われる。やや古風な響きを持つ。 【ニュアンスの違い】「occasionally」よりも頻度が低く、不規則な間隔で起こることを強調するニュアンスがある。「from time to time」とほぼ同義だが、よりカジュアルな印象。 【混同しやすい点】「now and then」は、過去の出来事や習慣について語る際に使われることが多い。「Occasionally」は現在や未来の出来事にも使える。

  • 「定期的に」「周期的に」という意味で、ビジネスや科学技術分野で使われる。一定の間隔で繰り返されることを強調する。 【ニュアンスの違い】「occasionally」とは異なり、何らかの周期性があることを示唆する。フォーマルな場面や、データや現象の説明に適している。 【混同しやすい点】「periodically」は、カレンダー上の日付や時間など、具体的な間隔を伴うことが多い。「Occasionally」は、間隔が不規則であることを前提とする。

  • infrequently

    「まれに」「めったに〜ない」という意味で、フォーマルな文章や会話で使われる。「not often」の同義語。 【ニュアンスの違い】「occasionally」よりも頻度が非常に低いことを強調する。否定的な意味合いを持つことが多い。 【混同しやすい点】「infrequently」は、完全に起こらないわけではないが、非常にまれであることを示唆する。「Occasionally」は、ある程度の頻度で起こることを前提とする。

派生語

  • 名詞で『機会』や『行事』の意味。ラテン語の『ob-(〜に向かって)』と『cadere(落ちる、起こる)』が語源。何かが『起こる』特定の時を指し、フォーマルな場面でよく用いられる。使用頻度も高い。

  • 形容詞で『時折の』や『臨時の』の意味。『occasion』に形容詞化の接尾辞『-al』が付いた形。日常会話からビジネスまで幅広く使われ、ある事柄が不定期に発生することを示す。

  • 副詞で『時々』や『たまに』の意味。『occasional』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。頻度を表す副詞として、日常会話でよく使われる。

反意語

  • 『常に』や『いつも』を意味する副詞。『occasionally(時々)』とは頻度の点で正反対。日常会話で頻繁に使われ、ある事柄が例外なく起こることを示す。

  • 『絶えず』や『常に』を意味する副詞。『occasionally』よりも頻度が高く、中断のない継続的な状態を表す。ビジネスや学術的な文脈でも使用される。

  • 『規則的に』や『定期的に』を意味する副詞。『occasionally』とは対照的に、一定の間隔で繰り返される事柄を示す。スケジュールやルーチンに関連する文脈でよく用いられる。

語源

"occasionally"は、「時々、たまに」という意味ですが、その語源はラテン語の"occasio"(好機、機会)に由来します。この"occasio"は、"ob-"(~に向かって)と"cadere"(落ちる)が組み合わさった言葉で、「目の前に落ちてくるもの」、つまり「偶然の出来事」や「好機」といった意味合いを持ちます。ここから、「その時々に起こる」というニュアンスが生まれ、「時々」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、「折に触れて」という表現が近いかもしれません。"occasionally"は、この"occasio"に接尾辞の"-al"(~に関する)と、副詞を作る"-ly"が付加されたもので、文字通り「機会に関するように」→「時々」という意味を表しています。"occasion"(機会)という名詞と併せて覚えると、より語源的なつながりが理解しやすくなるでしょう。

暗記法

「occasionally」は、人生という舞台の脇役がスポットライトを浴びるように、予期せぬ出来事や感情の訪れを表現します。それは、厳格な社会規範の中で束の間の自由を味わう甘美さであり、心の奥底に潜む感情がふと顔を出す瞬間でもあります。デジタル社会からの意識的な離脱を表すこともあり、機械仕掛けの生活に油を差すように、創造性や幸福感を高めるでしょう。時代とともに人々の価値観や感情を映し出す、豊かな文化的背景を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

『occasionally』とスペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすい。『occasion』は名詞で『機会』や『場合』を意味し、『occasionally』は副詞で『時々』を意味する。品詞が異なるため、文法的な役割に注意する必要がある。また、発音もアクセントの位置が異なるため(occasion: /əˈkeɪʒən/, occasionally: /əˈkeɪʒənəli/)、注意深く聞く必要がある。

スペルが長く、'cc'や'll'など共通する部分が多いため、視覚的に混同しやすい。意味は『偶然に』であり、『時々』という意味の『occasionally』とは異なる。副詞である点は共通しているが、文脈によって使い分けが必要である。どちらも副詞で-lyで終わる点も混乱を招きやすい。

『casually』と『occasionally』は、どちらも副詞であり、語尾が '-ally' で終わるため混同しやすい。『casually』は『何気なく』や『普段着で』という意味であり、『時々』という意味の『occasionally』とは意味が異なる。また、発音も似ているため、注意が必要である。特に、会話の中で聞き間違えやすい。

optionally

『optionally』も副詞であり、語尾が '-ally' で終わるため、スペルと品詞の面で『occasionally』と混同しやすい。『optionally』は『任意に』という意味であり、『時々』という意味とは異なる。ソフトウェアの設定画面などでよく使われる単語なので、意味の違いをしっかり理解しておくことが重要。

ordinal

『ordinal』は形容詞で、『順序の』という意味を持つ。スペルに共通する部分があり、特に語尾の '-al' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。品詞が異なるため、文法的な役割が異なる点に注意する必要がある。例えば、『ordinal numbers』(序数)という表現で使われる。

『vocational』は形容詞で、『職業の』や『専門の』という意味を持つ。スペルに 'o' と 'a' が含まれており、音の響きも少し似ているため、混同しやすい。特に、発音が不明確な場合は聞き間違える可能性がある。例えば、『vocational training』(職業訓練)という表現で使われる。

誤用例

✖ 誤用: I occasionally think about my ex-girlfriend, but it doesn't bother me.
✅ 正用: I think about my ex-girlfriend from time to time, but it doesn't bother me.

『Occasionally』は『時々』という意味ですが、日本語の『たまに』をそのまま英訳すると、頻度やニュアンスがズレることがあります。日本人は『たまに』を軽い気持ちで使うことが多いですが、『occasionally』はフォーマルな響きがあり、個人的な感情や思い出について述べるには少し硬すぎます。より自然なのは『from time to time』や『now and then』です。日本語の『たまに』には、『頻繁ではないけど、完全に忘れているわけでもない』というニュアンスが含まれますが、英語では文脈に合わせて表現を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: Occasionally, I enjoy a glass of sake with dinner.
✅ 正用: On occasion, I enjoy a glass of sake with dinner.

『Occasionally』は『時々』という意味で頻度を表しますが、『on occasion』は『特別な時に』という意味合いが強くなります。日本人は『時々』を安易に『occasionally』と訳しがちですが、この文脈では、夕食に日本酒を飲むのが『たまにある特別な楽しみ』であることを伝えたいのであれば、『on occasion』がより適切です。また、『occasionally』は、日常的な行為や習慣に対して使われることが多いため、少し改まった表現である『on occasion』を使うことで、日本酒を飲む行為に特別な意味合いを持たせることができます。これは、日本文化における『ハレとケ』の思想に通じるものがあり、日常と非日常を区別する意識が反映された表現と言えるでしょう。

✖ 誤用: The museum is occasionally open on Sundays.
✅ 正用: The museum is only occasionally open on Sundays.

『Occasionally』は『時々』という意味ですが、具体的にどの程度の頻度で開館しているのかが不明瞭です。この場合、休館日が多いことを強調したいのであれば、『only occasionally』とすることで、開館頻度の少なさを明確に伝えることができます。日本人は、曖昧な表現を好む傾向がありますが、英語では具体的な情報を伝えることが重要です。特に、公共施設やサービスに関する情報は、正確に伝える必要があります。また、日本人は『〜は時々〜です』という表現を直訳しがちですが、英語では文脈に合わせて、より具体的でわかりやすい表現を選ぶことが大切です。

文化的背景

「occasionally(時々)」という言葉は、計画性や規則性から逸脱した、予期せぬ出来事や感情の訪れを柔らかく表現します。それはまるで、人生という名の舞台で、スポットライトが当たる時間が限られている脇役のように、控えめながらも確実に存在感を示すのです。

「occasionally」が持つニュアンスは、産業革命以降の社会構造の変化と深く結びついています。かつては農耕社会において、季節の移り変わりや祭りの日など、予測可能な周期的な出来事が生活の中心でした。しかし、都市化が進み、工場労働が一般的になると、人々の生活は時間管理と効率性が重視されるようになります。その結果、計画外の出来事や自由な時間は貴重なものとなり、「occasionally」という言葉は、そうした日常からの逸脱を指す、特別な意味合いを持つようになったのです。例えば、ヴィクトリア朝時代の小説には、「occasionally」という言葉が、厳格な社会規範の中で、主人公が束の間の自由や恋愛を楽しむ場面で登場することがあります。それは、まるで禁じられた果実を味わうかのような、甘美な響きを帯びているのです。

また、「occasionally」は、人間の感情の複雑さを表現する際にも用いられます。例えば、普段は冷静沈着な人物が、過去のトラウマや失恋の痛みを「occasionally」思い出す、といった具合です。この場合、「occasionally」は、感情が完全に消え去ったわけではなく、心の奥底に潜んでおり、何かのきっかけで再び表面化することを暗示します。それは、まるで古い傷跡が、天候の変化によって時折疼くように、過去の経験が現在の感情に影響を与え続けていることを示唆しているのです。

現代社会においては、「occasionally」は、デジタルデトックスやマインドフルネスといった、意識的に日常から離れる試みを表現する際にも用いられます。常に情報過多な状態にある現代人にとって、「occasionally」デジタルデバイスから離れ、自然の中で過ごしたり、瞑想したりすることは、心身のリフレッシュに繋がります。それは、まるで機械仕掛けの生活に油を差すように、創造性や幸福感を高める効果があると考えられています。このように、「occasionally」は、単なる頻度を表す言葉ではなく、時代や社会の変化とともに、人々の価値観や感情を反映する、豊かな文化的背景を持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)や長文読解で出題される可能性があります。リスニングの会話文でも稀に出題されます。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文読解で登場する可能性があります。

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で登場しますが、ややフォーマルな文章や説明文でよく見られます。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「時々」「たまに」という意味を正確に理解し、同義語(sometimes, at times, periodically)との使い分けを意識しましょう。副詞であるため、文中の位置に注意が必要です。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で登場します。Part 3,4(リスニング)でも会話の中で使われることがあります。

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的頻出。ビジネスに関する文脈でよく使用されます。

- 文脈・例題の特徴: 会議の議事録、報告書、Eメールなど、ビジネスシーンで使われることが多いです。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「時々」の頻度を意識しましょう。類義語(occasionally, sometimes, periodically)の中で、どれが最も適切かを選ぶ問題が出題される可能性があります。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章中で使われます。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻繁に見られます。特に科学、歴史、社会科学などの分野の文章でよく登場します。

- 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事、教科書などで使われることが多いです。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈におけるニュアンスを理解することが重要です。文脈から意味を推測する練習をしましょう。同義語(periodically, intermittently)との違いを理解しておくことも役立ちます。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文脈理解を問う問題や、同意語選択問題で出題されることがあります。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻繁に見られます。標準的なレベルの大学でも、長文読解で登場する可能性があります。

- 文脈・例題の特徴: 評論、物語、説明文など、様々なジャンルの文章で使われます。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で「occasionally」がどのような意味合いで使われているかを正確に把握することが重要です。前後の文脈から意味を推測する練習をしましょう。同義語(sometimes, at times)との微妙なニュアンスの違いを理解しておくと、より正確に読解できます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。