alcohol
第一音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を少し大きく開けて発音します。/ɔː/ は長母音で、日本語の『オー』よりも口を丸めて喉の奥から出すイメージです。最後の 'l' は、舌先を上の前歯の裏側に軽く当てて発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
酒
一般的に飲用されるアルコール飲料を指す。ビール、ワイン、日本酒、ウイスキーなど種類は様々。化学的な物質としてのアルコールを指す場合もある。
He likes to drink alcohol after work to relax.
彼は仕事の後、リラックスするためにお酒を飲むのが好きです。
※ この例文は、仕事で疲れた一日を終え、ほっと一息つく瞬間のイメージを描いています。お酒が「リラックス」の手段として描かれており、大人が日常的に「お酒を飲む」という行動を表す、非常に自然で一般的な表現です。`drink alcohol` は「お酒を飲む」というまとまりでよく使われます。`to relax` は「~するために」という目的を表す不定詞で、行動の理由を伝えるのに便利です。
She decided not to drink alcohol tonight because she has an early meeting.
彼女は早朝に会議があるので、今夜はお酒を飲まないことにしました。
※ 翌日の大切な予定を気にして、今夜は飲むのを控える、という大人の判断が感じられるシーンです。健康や責任のために「お酒を控える」という、大人の日常でよくある状況を表しています。`decided not to do` は「~しないと決める」という意思を表す便利な形。`because` は理由を説明するときに使う重要な接続詞です。
The shop clearly marked that no alcohol could be sold to anyone under 20.
その店は、20歳未満にはお酒を販売できないことを明確に表示していました。
※ お店の入り口やレジの近くに貼られた注意書きが目に浮かぶようなシーンです。未成年にお酒を売らないという、社会的なルールを守るお店の姿勢が伝わります。お酒を扱う場所で「年齢制限」があることを示す、非常に一般的な文脈です。`could be sold` は「売られる可能性がある」という意味の受動態。`under 20` は「20歳未満」という意味で、年齢制限を伝える際によく使われます。
アルコール依存
アルコールへの強い依存状態、またはアルコール中毒を指す。健康や社会生活に悪影響を及ぼす可能性がある。
She realized her alcohol was controlling her life.
彼女は、自分のアルコール依存が人生を支配していることに気づきました。
※ この例文は、主人公が自分の状態にハッと気づく瞬間を描いています。静かな部屋で、自分の人生が思ったようにいかないのは「アルコール依存」が原因だと理解した、そんな場面を想像してください。「her alcohol」は、彼女が抱える「アルコール依存」という問題を指しています。このように「(人)のalcohol」とすることで、その人のアルコール依存という具体的な状態を示すことができます。
His family gently encouraged him to seek help for his alcohol.
彼の家族は、アルコール依存を治療するために助けを求めるよう、優しく促しました。
※ 家族がリビングで、心配そうな顔で彼にそっと話しかけている場面を想像してみてください。ここでは、「his alcohol」が「彼が抱えるアルコール依存という問題」を明確に示しています。「seek help for ~」は「~の助けを求める、~の治療を受ける」という意味で、困っている時に専門家の支援を求めるという、非常に自然で重要な行動を表します。
The clinic offers special programs for people with alcohol.
そのクリニックは、アルコール依存の人々のための特別なプログラムを提供しています。
※ 清潔で明るいクリニックの待合室で、希望を感じさせるポスターが貼られているような場面です。「people with alcohol」は、「アルコール依存症を抱える人々」という意味で、医療や支援の文脈でよく使われる自然な表現です。このように「with + 問題」の形で、「~を抱えている人」と表現することができます。
アルコール入りの
アルコール成分を含むことを示す。例:alcohol-based sanitizer(アルコール消毒液)
She asked, "Is this juice alcohol?" because she was driving.
彼女は運転する予定だったので、「このジュースはアルコール入りですか?」と尋ねました。
※ 【情景と典型性】レストランやカフェで、運転手やアルコールを控えたい人が、飲み物にアルコールが含まれているか確認する場面です。この確認は、日常的によくある自然な会話です。 【文法とヒント】「Is this ~ alcohol?」で「これはアルコール入りですか?」と尋ねる非常に基本的な形です。ここでは `alcohol` が `juice` を修飾し、「アルコール入りのジュース」という意味合いで使われています。`alcohol` は名詞としても使われますが、このように名詞の前に置いて「アルコール入りの」という形容詞のような役割を果たすことが頻繁にあります。
The nurse said, "Don't use this alcohol wipe on your cut."
看護師は「このアルコール入りウェットティッシュを傷口に使わないでください」と言いました。
※ 【情景と典型性】病院や家庭で、医療従事者や親が、傷口に刺激の強いアルコール消毒液を使わないよう優しく注意する場面です。痛みを伴う可能性があるので、このようなアドバイスは非常に一般的です。 【文法とヒント】`alcohol wipe` で「アルコール入りウェットティッシュ」という意味になります。`alcohol` が `wipe`(拭くもの、シート)を説明し、「アルコールが含まれている」ことを示しています。このように名詞と名詞を組み合わせることで、前の名詞が後ろの名詞を形容詞のように詳しく説明する形は英語でよく使われます。
My mom checked if the chocolate was alcohol before giving it to my little brother.
母は、弟にあげる前にそのチョコレートがアルコール入りかどうか確認しました。
※ 【情景と典型性】親が子供に食べ物を与える際、アレルギー物質やアルコールが含まれていないか、パッケージの表示を注意深く確認する場面です。子供の健康を気遣う、親としてごく自然な行動を描写しています。 【文法とヒント】`if the chocolate was alcohol` で「そのチョコレートがアルコール入りかどうか」という意味になります。`be alcohol` で「アルコール入りである」という状態を表します。チョコレートやケーキなど、一部の食品には風味付けのために少量アルコールが使われていることがあるため、特に子供に与える際は確認が大切です。
コロケーション
消毒用アルコール
※ 主に外用消毒に使用されるアルコール溶液を指します。イソプロピルアルコールやエタノールが主成分で、傷口の消毒や医療器具の清掃に使われます。 'rubbing' は『擦る』という意味で、皮膚に塗布して使用することからこの名前がついています。ドラッグストアなどで一般的に入手可能で、家庭での応急処置に役立ちます。ただし、飲用は厳禁です。
アルコール乱用
※ 健康や社会生活に悪影響を及ぼすような、過度なアルコールの摂取を指します。単なる飲み過ぎではなく、依存症につながる可能性のある深刻な問題です。医学的な診断名としても用いられ、カウンセリングや治療が必要となる場合もあります。 'abuse' は『乱用』という意味で、アルコールを不適切に使用している状態を表します。社会問題としても重要視されています。
アルコール度数
※ 飲料に含まれるアルコールの割合を示す数値です。通常、体積パーセント(% vol)で表示されます。例えば、ビールなら5%程度、ワインなら12%程度、ウイスキーなら40%程度です。アルコール度数は、酒税法上の区分や、酔いやすさに影響します。ラベルに必ず記載されており、購入時の重要な情報源となります。'content' は『含有量』という意味で、アルコールがどれだけ含まれているかを示します。
アルコール離脱症状
※ アルコール依存症の人が急に飲酒を中断した際に現れる、様々な身体的・精神的な症状のことです。震え、発汗、不安、幻覚などがあり、重症の場合は命に関わることもあります。専門的な医療機関での治療が必要です。'withdrawal' は『離脱』という意味で、アルコールが体から抜けることによって起こる症状を指します。依存症の深刻さを示す指標の一つです。
アルコールに関連した、アルコールが原因の
※ アルコールが何らかの形で関与している事柄全般を指します。例えば、'alcohol-related accidents'(アルコールが原因の事故)、'alcohol-related diseases'(アルコールに関連する病気)のように使われます。直接的な原因だけでなく、間接的な影響も含みます。ニュース記事や研究論文など、幅広い場面で使用される表現です。ハイフンで繋ぐことで形容詞として機能します。
アルコール禁止令
※ アルコールの製造、販売、消費を法的に禁止すること。歴史的にはアメリカの禁酒法(Prohibition)が有名です。現代でも、宗教的な理由や公衆衛生上の理由から、特定の地域や期間でアルコールが禁止されることがあります。'ban' は『禁止』という意味で、アルコールを全面的に制限する措置を指します。社会的な議論を呼ぶことが多いテーマです。
アルコール耐性を高める
※ 長期間の飲酒によって、体がアルコールに対する抵抗力をつけること。同じ量のアルコールを摂取しても酔いにくくなる状態を指します。しかし、これは体がアルコールに慣れただけで、健康に良いわけではありません。むしろ、より多くのアルコールを摂取しないと満足できなくなるため、依存症のリスクを高める可能性があります。 'build up' は『築き上げる』という意味で、徐々に耐性が形成されていく様子を表します。
使用シーン
科学論文、特に化学、生物学、医学分野で頻繁に使用されます。例:『この実験では、異なる濃度のalcoholが細胞成長に及ぼす影響を調査した』。研究発表や学術的な議論では、正確な化学物質を指すために欠かせない単語です。
ビジネスシーンでは、主にアルコール飲料業界や、消毒剤、化学製品を扱う企業で使われます。例:『当社のalcohol製品は、厳しい品質基準を満たしています』。会議や報告書で、製品の成分や特性を説明する際に使用されることがあります。
日常会話では、アルコール飲料を指す場合によく使われます。例:『週末はalcoholを飲んでリラックスする』。また、消毒用アルコールなど、生活用品に関連して使われることもあります。ニュースや広告などでも頻繁に見かける単語です。
関連語
類義語
- liquor
蒸留酒全般を指す言葉。特にアルコール度数の高いものを指すことが多い。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Alcohol"がより一般的なアルコール類を指すのに対し、"liquor"は明確に飲用を目的とした蒸留酒を指す。フォーマルな場面では"alcohol"が好まれる。 【混同しやすい点】"Liquor"は不可算名詞だが、特定の種類の蒸留酒を指す場合は可算名詞として扱われることがある(例:imported liquors)。また、"alcohol"は化学物質としてのアルコールも指すが、"liquor"は飲用のみ。
- spirits
アルコール度数の高い蒸留酒を指す。ブランデー、ウイスキー、ジン、ウォッカなどが含まれる。バーやレストランなどでよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Spirits"は"liquor"よりも少しフォーマルな印象を与える。また、集合名詞として扱われることが多い。 【混同しやすい点】"Spirits"は常に複数形で使用されるわけではない(例:a bottle of spirits)。比喩的に「元気」「気力」という意味でも使われるが、"alcohol"にはそのような用法はない。
- booze
非常にカジュアルな表現で、アルコール飲料全般を指す。スラングに近い。 【ニュアンスの違い】"Booze"はフォーマルな場面では絶対に使うべきではない。友人との会話や軽い場面でのみ使用される。 【混同しやすい点】"Booze"はやや否定的なニュアンスを含むことがある(例:booze-fueled party)。また、動詞として「酒を飲む」という意味でも使われる。
広義には飲み物全般を指すが、文脈によってはアルコール飲料を指すこともある。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"Drink"はアルコール飲料だけでなく、ジュースや水なども含むため、具体的なアルコール飲料の種類を特定しない場合に用いられる。 【混同しやすい点】"Drink"がアルコール飲料を指すかどうかは文脈によって判断する必要がある(例:"Would you like a drink?"はアルコール飲料を勧めている可能性がある)。
- intoxicant
中毒性のある物質、特にアルコールを指すフォーマルな言葉。法律や医学の文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Intoxicant"は中立的で客観的な響きを持ち、感情的な要素を含まない。学術的な文脈や公的な文書で用いられる。 【混同しやすい点】"Intoxicant"は日常会話ではほとんど使われない。また、アルコールだけでなく、他の薬物など中毒性のある物質全般を指す場合もある。
- alcoholic beverage
アルコールを含有する飲料の総称。法律や規制の文脈でよく用いられる、非常にフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"Alcoholic beverage"は、アルコール飲料を指す最も公式な表現の一つであり、具体的な種類を特定せずに包括的に言及する場合に使用される。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんど使われず、フォーマルな文書や公式な発表での使用が適切。短縮して"ABV"(Alcohol By Volume)と表記されることがある。
派生語
『アルコール(中毒)の』、『アルコールを含んだ』という意味の形容詞。名詞の『alcohol』に形容詞化の接尾辞『-ic』が付いた形。アルコール依存症の人を指す場合や、アルコール飲料について述べる場合に使われる。日常会話から医学論文まで幅広く使用される。
『アルコール依存症』という意味の名詞。『alcoholic』に名詞化の接尾辞『-ism』が付いた形。医学、心理学、社会学などの分野で、アルコール依存症という状態や問題を議論する際に用いられる。日常会話でも使われるが、より専門的な文脈で頻繁に登場する。
- dealcoholize
『脱アルコール化する』という意味の動詞。接頭辞『de-(除去)』が『alcoholize(アルコール化する)』に付加された形。主に食品加工や飲料製造の分野で、アルコールを取り除く工程を指す際に使用される。学術論文や技術文書でよく見られる。
反意語
- abstinence
『節制』、『禁酒』という意味の名詞。『alcohol』が示すアルコールの摂取を避ける行為、特に習慣的な自制を意味する。日常会話でも使われるが、医学、宗教、倫理などの文脈でより頻繁に用いられる。アルコールだけでなく、一般的に快楽や嗜好品を控える意味でも使われる点がポイント。
- teetotalism
『禁酒主義』という意味の名詞。『alcohol』の摂取を完全に避ける主義を指す。より強い意味合いを持つ『abstinence』の一形態。歴史的な背景があり、社会運動や政治的な文脈で使われることもある。日常会話よりは、社会問題や歴史に関する議論で登場する。
語源
alcoholの語源は、アラビア語の「al-kuhl(الْكُحْل)」に遡ります。「al-」はアラビア語の定冠詞、「kuhl」は元々、硫化アンチモンを粉末にしたもので、目を縁取る化粧品として使われていました。この「kuhl」が、錬金術の分野で「蒸留によって得られた精髄」を指すようになり、特にワインや他の液体の蒸留によって得られる純粋な物質を指すようになりました。つまり、エッセンスを抽出するという意味合いが込められています。日本酒を蒸留して焼酎を作る工程をイメージすると理解しやすいでしょう。英語には16世紀頃に入り、当初は粉末状の物質全般を指していましたが、徐々に「蒸留された液体」という意味に特化し、現代の「アルコール」の意味へと変化しました。
暗記法
アルコールは、単なる液体ではなく、文化の万華鏡です。古代エジプトでは神への捧げ物、ギリシャ神話ではディオニュソスの狂騒、中世では修道院の知恵、ルネサンスでは蒸留技術の結晶として、人々の生活に深く根ざしてきました。ギャツビーのシャンパンは富と虚無を、カサブランカの酒場は感情の交差点を象徴します。社会階層や価値観とも結びつき、喜びと悲しみを映す鏡として、その物語は今も続いています。
混同しやすい単語
『alcohol』とスペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすい。しかし、品詞が異なり、『alcohol』が名詞であるのに対し、『alcoholic』は形容詞(アルコール性の、アルコール中毒の)または名詞(アルコール中毒者)として使われる。日本人学習者は、文脈から品詞を判断し、意味の違いを意識する必要がある。語源的には、どちらもアラビア語の『al-kuhl』(粉末のアイシャドーの意味)に由来するが、意味の発展が異なる。
『alcohol』と語感が似ており、特に最初の部分の発音が似ているため、聞き間違いやすい。スペルも 'al' で始まる点が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。『alkali』は『アルカリ』という意味で、化学用語である点が大きく異なる。語源的には、アラビア語の『al-qali』(灰)に由来しており、『alcohol』と同じくアラビア語起源だが、意味は全く異なる。
『alcohol』と発音が似ていると感じる人がいるかもしれない。特に、ネイティブが早口で発音した場合に聞き間違えやすい。『all cool』は「全部大丈夫」「問題ない」といった意味の口語表現であり、意味も文脈も全く異なる。日本人学習者は、前後の文脈から判断する必要がある。
『alcohol』と最初の『al』の部分が共通しており、スペルが似ているため、視覚的に混同しやすい。『aloe』は『アロエ』という植物の名前であり、意味は全く異なる。発音も異なり、『alcohol』は/ˈælkəhɔːl/であるのに対し、『aloe』は/ˈæloʊ/である。単語の形に注意して区別する必要がある。
『alcohol』の語尾の音と『holler』の語尾の音が若干似ているため、聞き間違えやすい可能性がある。『holler』は『叫ぶ』という意味の動詞であり、意味も品詞も全く異なる。特にアメリカ英語ではよく使われる単語なので、覚えておくと良い。
フランス語由来の単語で、英語ではあまり一般的ではないが、スペルの一部(『col』の部分)が『alcohol』と共通しているため、視覚的に混同する可能性がある。『école』はフランス語で『学校』を意味する。英語の『school』に相当する。発音も大きく異なるため、発音記号を確認すると良いでしょう。
誤用例
日本語の『アルコール問題』は、飲酒の結果として生じる様々な問題(依存症、健康問題、社会的トラブルなど)を指しますが、英語の 'alcohol problem' も同様です。しかし、この文脈で『ジュースを飲む』と続けると、問題解決の方向性が逆説的で不自然です。英語では、アルコール問題を抱える人が『ジュースを飲む』という行動は、問題を隠蔽しようとする意図や、飲酒をやめられない苦悩を婉曲的に表現する文脈でなければ不自然です。より直接的に問題を隠蔽する行動(secretly)や、治療を受けている(under treatment)など、文脈に合った表現を選ぶ必要があります。日本人がつい『〜を飲む』という表現に安易に飛びつきやすい点に注意が必要です。
日本語では『お酒が入って盛り上がっている』という表現をすることがありますが、英語で 'alcohol is exciting' と表現すると、アルコールそのものが興奮剤であるかのような印象を与え、不自然です。パーティーの盛り上がりを表現したい場合は、'atmosphere'(雰囲気)や 'vibe'(雰囲気、ノリ)といった言葉を使うのが適切です。また、'lively'(活気がある)、'festive'(お祭り騒ぎの)、'buzzing'(賑わっている)などの形容詞も使えます。日本人がつい『お酒=盛り上がり』という短絡的な発想をしがちですが、英語ではより間接的に表現する方が自然です。
動詞として 'alcohol' を使うことは通常ありません。日本語で『アルコールでストレスを発散したい』というニュアンスを伝えたい場合、'alcohol myself' のような表現は不自然です。英語では、'unwind'(くつろぐ)、'relax'(リラックスする)といった動詞を使い、その手段としてアルコールを飲むことを付け加えるのが一般的です。また、'wind down' という句動詞も同様の意味で使えます。日本人がつい『〜したい』という願望を直接的に表現しようとする傾向がありますが、英語では婉曲的かつ具体的な表現を心がける方が、より自然で洗練された印象を与えます。特に、アルコールに関する表現は、文化的な背景から慎重に選ぶ必要があります。
文化的背景
アルコールは、単なる化学物質ではなく、祝祭、酩酊、そして時には破滅と結びついた、複雑な文化的象徴です。古代から現代に至るまで、アルコールは社会的な儀式、宗教的な儀式、そして個人的な逃避の手段として、人間の生活に深く根ざしてきました。
アルコールの歴史は、文明の黎明期にまで遡ります。古代エジプトでは、ビールは重要な食料であり、神々への捧げ物でもありました。ギリシャ神話では、ディオニュソス(ローマ神話ではバッカス)がワインと酩酊の神として崇拝され、その祭りは狂騒と解放の象徴でした。中世ヨーロッパでは、修道院がビールやワインの醸造の中心地となり、アルコールは日常生活の一部として浸透していきました。ルネサンス期には、蒸留技術の発展により、ブランデーやウィスキーなどの強い酒が生まれ、新たな文化的な嗜好を形成しました。
文学や映画におけるアルコールの描写は、その多面的な性格を反映しています。例えば、F.スコット・フィッツジェラルドの『グレート・ギャツビー』では、禁酒法時代の華やかなパーティーシーンでシャンパンが象徴的に登場し、富と享楽、そしてその裏にある虚無感を描き出しています。また、映画『カサブランカ』では、リックの酒場が様々な人々が集う場所となり、アルコールは登場人物たちの感情を解放し、物語を動かす触媒として機能します。一方で、アルコール依存症を描いた作品では、その破壊的な側面が強調され、人間の弱さや社会的な問題が浮き彫りにされます。
アルコールはまた、社会的な階級や価値観と結びついてきました。かつては、特定の種類の酒が貴族や富裕層の特権的な嗜好品とされ、その消費は社会的地位の象徴でした。現代においても、高級ワインやウィスキーは、成功や洗練されたライフスタイルを連想させることがあります。しかし、アルコールはまた、貧困や社会的な疎外と結びつくこともあります。安価な酒は、日々の苦しみから逃れるための手段となり、アルコール依存症は社会的な問題として深刻な影響を与えています。アルコールの文化的意味は、時代や社会によって変化し続けており、その複雑な象徴性は、人間の歴史と深く結びついているのです。
試験傾向
準1級・1級の長文読解、語彙問題で出題される可能性があります。科学、健康、社会問題など、幅広いテーマで登場し、文脈から意味を推測する問題が出やすいです。リスニングでは、会話の中で「アルコール飲料」として言及されることがあります。注意点としては、「alcoholic」 (形容詞:アルコール性の) や「alcoholism」(名詞:アルコール依存症) などの関連語も一緒に学習しておくと、より理解が深まります。
Part 5 (短文穴埋め問題) や Part 7 (長文読解問題) で登場する可能性があります。ビジネスシーン、特に社内イベント、海外出張、レストランでの会食などの文脈で「アルコール飲料」という形で使われることが多いです。例えば、「社内イベントでのアルコール提供に関するポリシー」のような内容です。注意点としては、TOEICでは直接的な語彙知識だけでなく、文脈から適切な語を選択する能力が重要になるため、様々な文脈での使用例を学ぶことが大切です。
リーディングセクションのアカデミックな文章で出題される可能性があります。科学、医学、社会学などの分野で、アルコールの化学的性質、人体への影響、社会における役割などがテーマとして扱われることがあります。ライティングセクションでは、エッセイのトピックとして、アルコールに関する議論 (例えば、アルコール規制の是非) が出題される可能性もゼロではありません。注意点としては、TOEFLでは高度な語彙力と読解力が求められるため、学術的な文章に慣れておくこと、また、多様な視点からアルコールに関する知識を深めておくことが重要です。
大学受験の長文読解問題で出題される可能性があります。科学、社会問題、文化など、幅広いテーマで登場し、文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題が出やすいです。また、自由英作文や要約問題で、アルコールに関する問題が出題される可能性もゼロではありません。注意点としては、単語の意味だけでなく、文脈の中でどのように使われているかを理解することが重要です。また、関連語や類義語も一緒に学習しておくことで、より深い理解につながります。