英単語学習ラボ

absorb

/əbˈzɔːrb/(アブˈゾー(ル)ブ)

最初の 'ə' は曖昧母音で、ほとんど聞こえないほど弱く発音します。強勢は 'zɔːr' の部分に置かれ、口を大きく開けて「オー」と発音し、最後に軽く 'b' の音を加えます。'r' はアメリカ英語では発音しますが、イギリス英語では発音しないことがあります。()内のルはあってもなくても良いです。'absorb' は、日本語の「アブソーブ」よりも、それぞれの音を短く、かつ強弱をつけて発音することが重要です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

吸収する

液体や光、音などを物理的に取り込むイメージ。知識や情報を理解して自分のものにする場合にも使う。例:absorb water(水を吸収する), absorb information(情報を吸収する)

The sponge quickly absorbed the spilled water on the table.

スポンジはテーブルにこぼれた水を素早く吸収しました。

この例文では、スポンジが液体を「吸い取る」という、`absorb` の最も基本的で物理的な使い方を表現しています。台所で水などをこぼした時に、スポンジがサッと吸い取ってくれる様子を想像すると、この単語の働きが鮮明にイメージできるでしょう。`spilled water` は「こぼれた水」という意味で、`spill`(こぼす)の過去分詞が名詞を説明しています。

She tried hard to absorb all the new information from the lecture.

彼女は講義からの新しい情報をすべて吸収しようと一生懸命努力しました。

ここでは、知識や情報を「理解し、自分のものにする」という意味で `absorb` が使われています。熱心に授業を聞き、新しい知識を頭に入れようと努力する学生の姿が目に浮かびますね。`try hard to do` は「〜しようと一生懸命努力する」という決まった言い方で、学習の場面でよく使われる表現です。

The dry desert sand easily absorbed the small amount of rain.

乾いた砂漠の砂は、少量の雨を簡単に吸収しました。

この例文は、広大な自然の中で土壌などが水分を「吸収する」という場面を描写しています。乾ききった砂漠に降った貴重な雨が、瞬く間に地面に吸い込まれていく様子を想像してみてください。`small amount of ~` は「少量の〜」という意味で、`easily`(簡単に)は動詞 `absorbed` の様子を説明しています。

動詞

夢中にさせる

興味や関心を強く引きつけ、時間や注意を奪うニュアンス。受動態で「be absorbed in」の形でよく使われる。例:be absorbed in a book(本に夢中になる)

The little girl was completely absorbed in the animated movie.

小さな女の子は、アニメ映画に完全に夢中になっていました。

テレビの前で目を輝かせながら、身動き一つせず画面に見入っている女の子の姿が目に浮かびますね。周りの音も聞こえないくらい、アニメの世界に入り込んでいる様子が伝わります。「be absorbed in ~」は「~に夢中になっている」「~に没頭している」という、この単語の最も典型的な使い方です。何か面白いものに心が奪われている状態を表します。

He was so absorbed in his book that he forgot about dinner.

彼は本にとても夢中になっていたので、夕食のことを忘れてしまいました。

部屋の隅で、ページをめくるのも忘れて本の世界に引き込まれている男性の姿が想像できます。お腹が空く時間なのに、それすら気づかないほど集中している様子が伝わりますね。「so ~ that ...」は「とても~なので…だ」という結果を表す文型です。ここでは「あまりに夢中になりすぎて、結果として夕食を忘れた」という状況を鮮明に伝えています。

She was completely absorbed in arranging flowers, and her face looked very peaceful.

彼女は生け花に完全に没頭していて、その顔はとても穏やかでした。

花と向き合い、一本一本丁寧に配置する女性の姿が目に浮かびます。集中して作業しているにもかかわらず、その表情は穏やかで、心から楽しんでいる様子が伝わってきますね。「absorb」は、このように趣味や創作活動など、時間を忘れて楽しめるものに集中している様子を表すのにぴったりです。その人の感情や状態まで伝えることができます。

動詞

負担する

コストやショック、影響などを引き受けて、他のものが影響を受けないようにするイメージ。例:absorb the cost(費用を負担する), absorb the shock(衝撃を吸収する)

My father had to absorb all the tuition fees for my college.

私の父が私の大学の授業料をすべて負担しなければなりませんでした。

この例文は、家族の中で誰かが大きな出費を「引き受ける」状況を描いています。大学の入学金を前に、家計を支えるお父さんが責任感を持って大きな出費を引き受ける様子が目に浮かびます。「had to」が入ることで、その負担の重さや、他に選択肢がなかった状況が伝わります。「absorb」は、単にお金を払うだけでなく、「その費用を自分たちで引き受ける、吸収する」というニュアンスが強く、特に大きな金額や予期せぬ出費に使われます。

The company decided to absorb the shipping cost for all customers.

その会社はすべてのお客様の送料を負担することに決めました。

この例文は、ビジネスの場面で会社が顧客へのサービスとして費用を「負担する」状況を示しています。オンラインショッピングで、通常はお客様が払う送料を会社が「今回は私たちが持ちます!」と決めた場面です。お客様へのサービス向上や、競合他社との差別化のために、会社が自らコストを引き受ける様子がわかります。このように、ビジネスの場面で顧客へのサービスやクレーム対応などで「会社が費用を負担する」という状況でよく使われます。

The government will absorb the huge costs of rebuilding after the disaster.

政府は災害後の復興にかかる莫大な費用を負担するでしょう。

この例文は、大規模な災害など、社会全体に関わる大きな費用を公的な機関が「負担する」状況を表しています。大きな災害の後、壊れた街やインフラを立て直すために、国や地方自治体が「私たちの税金で、この莫大な費用を引き受けます」と国民に約束する場面です。個人の力ではどうにもならないような大規模な費用に「absorb」が使われています。「absorb」は、単なる支払いだけでなく、大きな責任や重い負担を「引き受ける」「受け止める」というニュアンスを含みます。

コロケーション

absorb information

情報を吸収する、理解して記憶する

単に情報を受け取るだけでなく、それを理解し、自分の知識として取り込むニュアンスが含まれます。学習、研究、会議など、積極的に知識を得ようとする場面で使われます。例えば、'He is good at absorbing information quickly.'(彼は情報を素早く吸収するのが得意だ)のように使います。類義語の 'receive information'よりも、より積極的な学習態度を示唆します。

absorb knowledge

知識を吸収する、知識を身につける

'absorb information'と似ていますが、こちらはより体系化された知識、学問的な知識を身につけるニュアンスが強くなります。例えば、'She spent years absorbing knowledge in various fields.'(彼女は長年、様々な分野の知識を吸収することに費やした)のように使います。フォーマルな文脈で用いられることが多いです。

absorb a blow

打撃を吸収する、衝撃を和らげる

物理的な衝撃だけでなく、比喩的に精神的な打撃や経済的な損失などを和らげる意味でも使われます。例えば、'The company managed to absorb the economic blow.'(その会社は経済的な打撃をなんとか吸収した)のように使います。ビジネスやニュース記事でよく見られる表現です。類義語としては'cushion the impact'などがあります。

absorb costs

コストを吸収する、費用を負担する

企業が、通常は顧客に転嫁されるべきコストを、自社の利益で負担することを意味します。競争上の理由や、顧客関係を維持するために行われることが多いです。例えば、'The company decided to absorb the increased production costs.'(その会社は、増加した生産コストを吸収することを決定した)のように使います。ビジネスシーンで頻繁に使われる表現です。

absorb oneself in

~に没頭する、~に夢中になる

再帰代名詞 (oneself) と前置詞 'in' を伴い、ある活動や思考に完全に集中し、他のことを忘れている状態を表します。例えば、'He absorbed himself in his work.'(彼は仕事に没頭した)のように使います。'be engrossed in' とほぼ同義ですが、'absorb oneself in' の方がややフォーマルな印象を与えます。

absorb moisture

水分を吸収する、吸湿する

文字通り、物質が水分を吸収する現象を指します。科学的な文脈や、製品の特性を説明する際に用いられます。例えば、'This material is designed to absorb moisture.'(この素材は水分を吸収するように設計されている)のように使います。日常会話よりも、技術的な説明で使われることが多いです。

absorb the atmosphere

雰囲気を吸収する、雰囲気に浸る

ある場所や状況の独特な雰囲気や空気感を、五感を通して感じ取り、理解することを意味します。旅行記や文学作品でよく用いられます。例えば、'We sat on the terrace, absorbing the atmosphere of the old town.'(私たちはテラスに座り、旧市街の雰囲気に浸った)のように使います。より直接的な表現としては'soak up the atmosphere'があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、物質や概念の吸収、知識の習得といった意味で使われます。例えば、生物学の論文で「植物が根から水を吸収する」と記述したり、心理学の論文で「子供は周囲の環境から多くのことを吸収する」と記述したりします。文語的な表現が中心です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、コストや損失を負担するという意味で使われることがあります。例えば、会議で「会社がその損失を吸収する必要がある」と発言したり、報告書で「買収により、A社はB社の負債を吸収した」と記述したりします。フォーマルな場面での使用が多いです。

日常会話

日常会話では、夢中になる、熱中するという意味で使われることがあります。例えば、友人と話している際に「その映画に完全にabsorbされたよ!」(その映画に夢中になったよ!)と言うことがあります。また、スポンジが水を吸収する様子を説明する際にも使われます。

関連語

類義語

  • 液体をスポンジや布などが吸収する様子を表す。日常会話で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"absorb"よりも物理的な吸収に限定され、比喩的な意味合いは薄い。カジュアルな表現。 【混同しやすい点】"absorb"が知識や情報などを吸収する意味でも使えるのに対し、"soak up"は基本的に液体や物理的なものにしか使えない。

  • 情報、知識、文化などを完全に理解し、自分のものとして取り込むことを意味する。学術的な文脈や、社会・文化的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"absorb"が単に受け入れることを指すのに対し、"assimilate"は受け入れた上で理解し、統合するというニュアンスが強い。より知的で意識的な行為。 【混同しやすい点】"assimilate"は他動詞として使われることが多いが、文化や集団に同化するという意味では自動詞としても使われる。

  • 主に食べ物や薬を摂取することを意味する。医学や生物学の分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"absorb"が広範な意味で吸収を表すのに対し、"ingest"は口から体内に取り込む行為に限定される。フォーマルな表現。 【混同しやすい点】"ingest"は比喩的な意味ではほとんど使われない。また、物理的な摂取に限定されるため、情報や知識の吸収には不適切。

  • imbibe

    飲み物を飲む、または知識や思想などを吸収することを意味する。文学的な表現や、やや古風な言い回し。 【ニュアンスの違い】"absorb"よりも格式が高く、詩的なニュアンスを持つ。知識や思想の吸収に関して、より深い理解や影響を受けることを示唆する。 【混同しやすい点】"imbibe"は日常会話ではあまり使われず、文学作品や歴史的な文脈で見られることが多い。アルコールを飲むという意味合いも持つ。

  • take in

    だます、理解する、吸収するなどの意味を持つ句動詞。文脈によって意味が大きく変わる。 【ニュアンスの違い】"absorb"の「吸収する」という意味においては、物理的な吸収よりも、情報や印象を受け入れるニュアンスが強い。日常会話で頻繁に使われる。 【混同しやすい点】"take in"は多義語であり、文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。「だます」という意味もあるため、誤解を招く可能性がある。

  • 食べ物を消化する、または情報や経験を理解し吸収することを意味する。比喩的な意味合いでよく使われる。 【ニュアンスの違い】"absorb"が単に受け入れることを指すのに対し、"digest"は受け入れた上で時間をかけて理解し、自分のものにするというニュアンスが強い。より深い理解を伴う。 【混同しやすい点】"digest"は時間と労力をかけて理解するというニュアンスがあるため、即座に理解するという意味合いでは"absorb"の方が適切。

派生語

  • 名詞で「吸収(作用)」「没頭」。動詞 absorb から派生し、-tion が付くことで抽象名詞化。物理的な吸収(液体、光など)だけでなく、知識や情報、文化などを「吸収する」という意味でも使われる。学術論文やビジネス文書で頻出。

  • absorbent

    形容詞で「吸収性のある」。-ent が付くことで「~の性質を持つ」という意味合いになり、absorb の性質、つまり吸収する能力があることを示す。紙おむつなどの日用品から、科学的な文脈まで幅広く使われる。

  • absorbing

    形容詞で「夢中にさせる」「心を奪う」。現在分詞形が形容詞化したもので、absorb が持つ「没頭させる」という意味合いが強調される。物語や映画など、人の注意を引きつけるものに対して使われることが多い。日常会話でよく使われる。

反意語

  • 「放出する」「発する」という意味の動詞。absorb が物質やエネルギーなどを内部に取り込むのに対し、emit は外部へ放出する。光、熱、音、ガスなど、様々なものを放出する場合に使われる。学術的な文脈や技術的な説明でよく使われる。

  • 「解放する」「放出する」という意味の動詞。absorb が何かを保持するのに対し、release はそれを手放す、解放するという意味合いを持つ。感情を解放する、情報を公開するなど、幅広い文脈で使用される。日常会話からビジネスまで広く使われる。

  • 「反射する」「反映する」という意味の動詞。光や音などを吸収せずに跳ね返す様子を表す。比喩的には、考えや感情を反映するという意味でも使われる。物理現象だけでなく、心理的な文脈でも用いられる。

語源

absorbは、ラテン語の「absorbere」に由来します。これは「吸い込む」や「飲み込む」という意味で、さらに分解すると「ab-」(〜から、離れて)と「sorbere」(吸う)という要素から成り立っています。つまり、もともとは何かを文字通り吸い込むイメージから派生し、物理的な吸収だけでなく、比喩的に「知識を吸収する」や「注意を奪い夢中にさせる」といった意味合いを持つようになりました。例えば、スポンジが水を吸い込むように、心や体が何かを受け入れる様子を想像すると理解しやすいでしょう。また、負担するという意味も、何かを吸い込んで自分の内部に取り込むというイメージから来ています。日本語では、「吸収合併」という言葉で、企業が他の企業を文字通り「吸い込む」ように統合することを表現しますが、これもabsorbの語源的なイメージと共通する部分があります。

暗記法

「absorb」は単なる吸収に留まらず、知識、経験、感情を深く理解し内面に取り込む意味合いを持つ。西洋では知識を魂の栄養とみなし、古典研究を通じ自己を陶冶する過程を「absorb」と表現した。感情面では、共感や同情として他者の感情を「吸収」する。文化においては、要素が変容し根付く様を指す。自己から社会まで、「absorb」は変化を伴う取り込みを意味する。

混同しやすい単語

adsorb

『absorb』とスペルが非常に似ており、発音も区別がつきにくい場合があります。『ad-』は『〜に付着する』という意味の接頭辞で、『adsorb』は『吸着する』という意味になります。物質が表面に付着する現象を指し、内部にまで取り込む『absorb』とは異なります。化学や物理学の文脈でよく用いられるため、注意が必要です。

『absorb』とスペルの一部が共通しており、語頭の『a』の音も似ているため、視覚的・聴覚的に混同しやすい単語です。『ascribe』は『(結果や性質などを)〜のせいにする、〜に帰する』という意味の動詞です。例えば、『成功を努力にascribeする』のように使います。意味も品詞も異なるため、文脈で判断する必要があります。

『absorb』とはスペルが大きく異なりますが、/əbˈsɔːrb/と/ˈeksɜːrpt/のように、音節構造と一部の子音の響きが似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『excerpt』は『(本などからの)抜粋、引用』という意味の名詞で、文章の一部を取り出すことを指します。新聞記事や学術論文でよく見られる単語です。

reabsorb

『absorb』に接頭辞『re-』が付いた単語で、『再び吸収する』という意味です。スペルは似ていますが、意味は『absorb』の動作が繰り返されることを表します。医学や生理学の分野で、体内の物質が再び吸収される場合などに使われます。接頭辞の意味を理解していれば、混同を防ぐことができます。

『absorb』とはスペルが大きく異なりますが、短い単語で発音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい可能性があります。『sob』は『すすり泣く』という意味の動詞または名詞です。感情的な場面で使われることが多い単語です。

upsorb

「upsorb」という単語は、一般的な英単語ではありません。しかし、スペルや発音の類似性から、特に英語学習者が「absorb」と混同する可能性を考慮し、ここに含めます。もし「upsorb」という単語に出会った場合、それは誤用である可能性が高いです。英語の語彙を広げる際には、信頼できる辞書や情報源を参照することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: I absorbed his sadness.
✅ 正用: I empathized with his sadness.

日本語の『彼の悲しみを吸収した』という表現を直訳すると、しばしばこの誤用が生まれます。しかし、英語の『absorb』は物理的に何かを吸収する、または情報や知識を吸収するという意味合いが強く、感情を『吸収する』という表現は不自然です。感情的な共感を表す場合は、『empathize with』や『share』を使うのが適切です。背景には、英語では感情の共有をより対等な関係で捉える文化があり、一方的に『吸収する』というニュアンスは、感情の重みに差があるように聞こえる可能性があります。

✖ 誤用: The company absorbed the blame for the scandal.
✅ 正用: The company took the blame for the scandal.

『absorb』は責任や非難などのネガティブなものを『引き受ける』という意味でも使えますが、この場合は『take』の方がより一般的で自然です。特に、企業や組織が公に責任を認めるような状況では、『take the blame』が広く用いられます。『absorb』は、例えば『緩衝材が衝撃を吸収する』のように、何かを内部に取り込んで外部への影響を和らげるイメージが強く、責任の所在を明確にする文脈ではやや曖昧な印象を与える可能性があります。日本語の『責任をうやむやにする』というニュアンスで『absorb』を選んでしまうと、意図と異なる意味合いになることがあります。

✖ 誤用: I am absorbing in the book.
✅ 正用: I am absorbed in the book.

『absorb』は受動態で『be absorbed in〜』という形で『〜に夢中になっている』という意味になります。この際、前置詞『in』は必須であり、また『absorbing』という能動的な形では通常使いません。日本人が『〜に夢中になっている』を『I am 〜ing』の形に直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、この構文は『〜に完全に没頭している』という状態を表し、受動態を用いることで、主体である『I』が本に完全に支配されているかのようなニュアンスを表現します。能動態で表現しようとすると、不自然な印象になります。

文化的背景

「absorb(吸収する)」という言葉は、単に物理的な吸収だけでなく、知識、経験、感情などを深く理解し、内面に取り込むという文化的ニュアンスを強く持ちます。この言葉の文化的重みは、自己変革や成長といった概念と深く結びついており、個人の内面的な変化を語る際にしばしば用いられます。

特に西洋文化において、「absorb」は知識の獲得と密接に結びついてきました。古代ギリシャの哲学者たちは、知識を「魂の栄養」とみなし、学びを通じて魂が成長すると考えました。この考え方は、ルネサンス期の人文主義者たちにも受け継がれ、古典の研究を通じて知識を「吸収」し、自己を陶冶することが理想とされました。彼らは、「absorb」という言葉に、単なる情報収集以上の、自己変革のプロセスを重ねていたのです。例えば、シェイクスピアの作品には、登場人物が経験を通じて知識を吸収し、成長していく様子が描かれており、「absorb」はしばしば内面的な変化のメタファーとして用いられています。

また、「absorb」は感情的な文脈でも重要な意味を持ちます。他者の感情や苦しみを「吸収する」という表現は、共感や同情といった感情を表す際に用いられます。例えば、看護師やカウンセラーといった職業は、クライアントの感情を「吸収」し、寄り添うことが求められます。この場合、「absorb」は単なる受容ではなく、相手の感情を理解し、共有するという、より深いレベルでの感情的なつながりを示唆します。近年では、過剰な共感によって感情を「吸収」しすぎてしまう「empath(共感者)」という概念も注目を集めており、「absorb」が感情的な負担やストレスを表す言葉としても用いられるようになっています。

さらに、「absorb」は文化的な影響や価値観の伝播を表す言葉としても用いられます。ある文化が別の文化の要素を「吸収」するという場合、それは単なる模倣ではなく、その要素が新しい文化の中で独自の形に変化し、根付くことを意味します。例えば、日本のポップカルチャーは、海外の様々な文化要素を「吸収」し、独自の進化を遂げてきました。このように、「absorb」は文化的な相互作用や変容を語る上で、不可欠な言葉となっています。自己の内面から社会全体の変化まで、「absorb」は様々なレベルで「取り込み、変化する」という概念を体現しているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で登場の可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 科学、社会問題などアカデミックな話題が多い。ニュース記事やエッセイ形式。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「吸収する」の基本義に加え、「夢中になる」「(衝撃などを)和らげる」などの意味も重要。absorb A into B (AをBに組み込む)のような構文も押さえておく。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(契約書、報告書、メールなど)。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「吸収する」の他に、「(費用などを)負担する」という意味で使われることが多い。例:absorb the cost。「合併する」の意味も稀に出る。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションが中心。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、アカデミックな内容の文章。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「吸収する」の抽象的な意味(情報、知識など)で使われることが多い。類義語との区別(assimilate, incorporateなど)も重要。受動態での使用例も確認。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文、科学系の文章など幅広い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「夢中にさせる」「気を奪う」といった比喩的な意味も覚えておく。関連語(absorption, absorbent)も合わせて学習。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。