with care
慎重に
注意深く、丁寧に、というニュアンス。何かを扱う際に、傷つけたり失敗したりしないように配慮する様子を表す。例:handle with care(取り扱い注意)
She carried the old vase with care, so it wouldn't break.
彼女は古い花瓶を壊さないように、慎重に運びました。
※ この例文では、壊れやすい「古い花瓶 (old vase)」を「どのように運んだか (carried)」が描写されています。大切なものをそっと扱う、注意深い行動が目に浮かびますね。with care は動詞の後に置いて「〜を慎重に(注意深く)する」という意味を表します。
He wrote his name on the important document with care.
彼はその大切な書類に、慎重に自分の名前を書きました。
※ 「大切な書類 (important document)」に名前を書く際、間違えたり汚したりしないよう、非常に「注意深く (with care)」行動している様子が伝わります。契約書にサインする時など、失敗が許されない場面で使われる典型的な表現です。
The nurse gently held the newborn baby with care.
看護師は生まれたばかりの赤ちゃんを、優しく慎重に抱きました。
※ 生まれたばかりの赤ちゃん (newborn baby) はとてもデリケートなので、傷つけないよう「優しく (gently)」かつ「細心の注意を払って (with care)」抱く様子が描かれています。この例文からは、思いやりや大切に思う気持ちも感じ取れますね。
心を込めて
愛情や思いやりを込めて、という意味合い。行動や制作物に対して、単なる作業以上の感情が込められていることを示す。例:made with care(心を込めて作られた)
The little girl held the tiny bird with care, so it wouldn't get hurt.
小さな女の子は、その小さな鳥を傷つけないように、心を込めて抱きしめました。
※ 小さな鳥を大切に思う気持ちが伝わるシーンです。「with care」は、傷つけないように優しく、慎重に扱う様子を表しています。何かを大切に扱うときに非常によく使われる表現です。
My mother always bakes cakes with care for our birthdays.
母はいつも私たちの誕生日に、心を込めてケーキを焼いてくれます。
※ 家族の誕生日ケーキを焼くお母さんの愛情が感じられる場面です。この「with care」は、単に「注意深く」だけでなく、「愛情を込めて」「丁寧に」という気持ちが込められていることを示します。手作りの品や贈り物を準備する際によく使われます。
The kind doctor always listens to his patients with care.
その優しいお医者さんは、いつも患者さんの話を心を込めて聞きます。
※ 患者さんの悩みや症状を、真剣に、そして思いやりをもって聞くお医者さんの姿勢が伝わる例文です。相手の気持ちを尊重し、配慮しながら何かをする場合に「with care」が使われます。
コロケーション
取り扱い注意
※ 壊れやすいものや、慎重な扱いが必要なものに対して使われる表現です。物理的なものだけでなく、デリケートな問題や感情など、比喩的な意味合いでも用いられます。例えば、「この情報は機密事項なので、handle with care(慎重に取り扱ってください)」のように使います。荷物に貼られるステッカーなどにもよく見られ、視覚的にも訴える表現です。
大切に扱う、丁寧に扱う
※ 人や動物、物事に対して、愛情や敬意をもって接することを意味します。「handle with care」が物理的な扱いに重点を置くのに対し、「treat with care」は精神的な側面も含む、より広い意味合いを持ちます。例えば、「treat your body with care(自分の体を大切にしてください)」のように使います。相手への思いやりを示すニュアンスが強い表現です。
注意深く調べる、綿密に調査する
※ 詳細な調査や分析を行う際に使われる表現です。特に、誤りや見落としがないように、細部にまで注意を払うことを強調します。例えば、「examine the evidence with care(証拠を注意深く検証する)」のように使います。科学的な調査や法的な場面など、正確性が求められる状況でよく用いられます。
丁寧に梱包する
※ 輸送中の破損を防ぐために、物を慎重に梱包することを意味します。単に物を詰めるだけでなく、緩衝材を入れたり、固定したりするなど、細心の注意を払うことを含みます。例えば、「pack your valuables with care(貴重品を丁寧に梱包してください)」のように使います。旅行や引っ越しなど、物を安全に運ぶ必要がある場面でよく使われます。
慎重に進む、用心して行動する
※ 危険や困難が予想される状況で、注意深く行動することを意味します。物理的な場所だけでなく、プロジェクトや計画など、抽象的なものに対しても使われます。例えば、「proceed with care when dealing with sensitive information(機密情報を扱う際は慎重に進めてください)」のように使います。リスクを最小限に抑えたい場合に用いられる表現です。
注意して適用する、慎重に適用する
※ 薬やクリームなどを塗る場合や、規則や原則などを適用する場合に使われます。誤った方法で使用すると、副作用や問題が生じる可能性があるため、慎重さが求められます。例えば、「apply the cream with care to the affected area(患部にクリームを注意して塗ってください)」のように使います。指示に従い、適切な方法で使用することを強調する表現です。
心を込めて設計する、丁寧に設計する
※ 製品やシステムなどを設計する際に、細部にまで注意を払い、利用者のニーズや安全性を考慮することを意味します。単に機能を満たすだけでなく、美しさや使いやすさも追求するニュアンスが含まれます。例えば、「design the user interface with care(ユーザーインターフェースを丁寧に設計する)」のように使います。高品質な製品やサービスを提供するために重要な考え方です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、「with care」はデータ分析や実験結果の解釈において、慎重さや注意深さを強調する際に用いられます。例:「統計データをwith care分析した結果、有意な相関関係が認められた」のように、客観的な根拠に基づいた議論を展開する文脈で使われます。文語的でフォーマルな表現です。
ビジネスシーンでは、報告書やプレゼンテーションにおいて、特定のプロジェクトやタスクの遂行における注意点や配慮を伝える際に使用されます。例:「市場調査の結果をwith care検討し、新たなターゲット層を特定しました」のように、リスク管理や意思決定のプロセスにおける慎重さをアピールする場面で使われます。やや硬い表現であり、口語的な場面ではより自然な言い回しが好まれます。
日常生活では、「with care」はプレゼントの取り扱いや繊細な作業の説明など、相手への配慮や注意を促す場面で使われることがあります。例:「この花瓶は壊れやすいので、with care運んでください」のように、具体的な指示や依頼を伝える際に用いられます。ただし、日常会話では「carefully」や「gently」といったより口語的な表現が一般的です。
関連語
類義語
注意深く、用心深く、という意味を持つ副詞。動作や行動が注意を払って行われることを示す。日常会話、ビジネス、学術など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"with care"とほぼ同義だが、副詞であるため、動詞を直接修飾する。"with care"は前置詞句であり、名詞や名詞句を修飾する点が異なる。"Carefully"はより簡潔で直接的な表現。 【混同しやすい点】"with care"が名詞を修飾するのに対し、"carefully"は動詞を修飾する。例えば、"Handle with care"(取り扱い注意)は"Handle carefully"とは言えない。
注意深く、熱心に、という意味を持つ副詞。特に人の話を聞いたり、観察したりする際に注意を払う様子を表す。ビジネスシーンでの会議や顧客対応、教育現場などで使われる。 【ニュアンスの違い】"with care"が一般的な注意深さを表すのに対し、"attentively"は意識を集中して注意を払うニュアンスが強い。相手への敬意や関心を示す意味合いも含む。 【混同しやすい点】"with care"は物事全般に対する注意を表せるが、"attentively"は主に人や情報に対する注意を表す。例えば、"Listen attentively"(注意深く聞く)は適切だが、"Handle attentively"とは言えない。
用心深く、慎重に、という意味を持つ副詞。危険や間違いを避けるために注意深く行動する様子を表す。リスクのある状況や不確実な状況で使われる。 【ニュアンスの違い】"with care"が一般的な注意深さを示すのに対し、"cautiously"は潜在的な危険やリスクに対する警戒心が含まれる。より慎重で、用心深いニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"with care"は単に丁寧に扱うことを意味するが、"cautiously"は危険を回避するために注意することを意味する。例えば、"Proceed cautiously"(慎重に進む)は、危険な場所や状況で用いられる。
繊細に、丁寧に、という意味を持つ副詞。壊れやすいものや、扱いが難しいものを丁寧に扱う様子を表す。美術品や精密機器の取り扱い、人間関係など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"with care"が一般的な注意深さを示すのに対し、"delicately"は非常に繊細で、傷つきやすいものに対する特別な配慮が含まれる。美しさや優雅さといったニュアンスも含む。 【混同しやすい点】"with care"は一般的な注意を意味するが、"delicately"は非常に繊細な扱いを要する対象にのみ使用される。例えば、"Handle delicately"(繊細に扱う)は、壊れやすいものや貴重なものに対して用いられる。
- gingerly
用心深く、おそるおそる、という意味を持つ副詞。不確実な状況や、痛みを伴う可能性のある状況で、慎重に行動する様子を表す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"with care"が一般的な注意深さを示すのに対し、"gingerly"は不安や恐れを伴う状況での慎重さを表す。痛みを避けたり、何かを壊したりしないように、ゆっくりと注意深く行動するニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"with care"は一般的な注意を意味するが、"gingerly"は痛みや危険を避けるための特別な注意を意味する。例えば、"Touch it gingerly"(そっと触る)は、痛みを伴うかもしれないものや、壊れやすいものに対して用いられる。
細心の注意を払って、几帳面に、という意味を持つ副詞。細部にまで注意を払い、正確さを追求する様子を表す。ビジネスシーンでの精密な作業や、学術研究などで使われる。 【ニュアンスの違い】"with care"が一般的な注意深さを示すのに対し、"meticulously"は非常に細かく、完璧を目指すような注意深さを表す。正確さや完全性が求められる状況で用いられる。 【混同しやすい点】"with care"は一般的な注意を意味するが、"meticulously"は細部まで徹底的に注意を払うことを意味する。例えば、"Check it meticulously"(細心の注意を払って確認する)は、間違いが許されない重要な作業に対して用いられる。
派生語
『注意深い』という意味の形容詞。『care(注意)』に接尾辞『-ful(~に満ちた)』が付加され、『注意に満ちた』状態を表す。日常会話からビジネス文書まで幅広く使われる。
『不注意な』という意味の形容詞。『care(注意)』に接尾辞『-less(~がない)』が付加され、『注意がない』状態を示す。反対の意味を表すだけでなく、その状態の度合いも示唆する。
『思いやりのある』という意味の形容詞。現在分詞形だが、単に『注意している』だけでなく、他者への配慮を含む意味合いを持つ。人間関係を表す文脈で頻繁に使用される。
反意語
『不注意に』という意味の副詞。『neglect(無視する、怠る)』から派生し、『注意を払わない様子』を示す。法的文書や事故の状況説明など、責任の所在を明確にする文脈で使われる。
- recklessly
『無謀に』という意味の副詞。『reckless(無謀な)』から派生し、危険を顧みない行動を表す。しばしば非難や警告のニュアンスを伴い、報道や物語でよく用いられる。
『偶然に』『行き当たりばったりに』という意味の副詞。計画性や注意深さが欠如した状態を表し、『with care』とは対照的に、結果が予測できない状況を示す。
語源
"with care"は複合的な表現であり、厳密な語源や接頭辞・接尾辞による分析は適していません。しかし、それぞれの単語の成り立ちから、全体の意味を深く理解することができます。「with」は古英語の「wið」(~とともに、~に対して)に由来し、元々は「近くに」や「対抗して」といった意味合いを含んでいました。現代英語では、物理的な近さだけでなく、関係性や同伴を表す言葉として広く用いられています。「care」は、古英語の「caru」(悲しみ、心配、気遣い)に由来し、ゲルマン祖語の「*karō」(嘆き)に遡ります。当初はネガティブな感情を表していましたが、徐々に「注意」や「配慮」といった意味合いを含むようになりました。したがって、「with care」は、直訳すると「注意とともに」となり、「慎重に」や「心を込めて」といった意味合いで使われるようになったと考えられます。日本語の「心を込めて」という表現に近いニュアンスで、単なる注意深さだけでなく、相手への思いやりや愛情を込めた行動を表す際に適しています。
暗記法
「with care」は、騎士道精神に根ざす、相手への深い敬意と共感の表現。中世の騎士は、言葉や態度に「care」を込め、弱者を守り、名誉を重んじた。産業革命以降は、品質管理や安全管理の要となり、現代では持続可能な社会への責任を示す。手作りの贈り物や子育てにも込められる「care」は、人間関係を豊かにし、成熟度を示す、目に見えぬ心の表れなのだ。
混同しやすい単語
『with care』の『care』自体も要注意。動詞・名詞として様々な意味を持ちますが、ここでは『注意』や『配慮』という意味です。発音が同じ『car』(車)と混同しないように。文脈で判断することが重要です。
発音が似ており、特に語尾の子音(/r/と/s/)が曖昧になりやすい。『curse』は『呪い』という意味で、全く異なるネガティブな意味合いを持ちます。スペルも似ているため、注意が必要です。
『cure』は『治療』や『癒し』という意味で、『care』とは意味が異なります。発音も母音部分がわずかに異なるため(careは/ɛər/、cureは/kjʊər/)、注意して聞き分ける必要があります。スペルも似ているため、混同しやすいです。
『scare』は『恐怖』や『おびえさせる』という意味で、careとは意味が大きく異なります。発音も似ていますが、頭に/s/の音が入ることで区別できます。スペルも似ているため、注意が必要です。例えば、『to scare someone』は『誰かを怖がらせる』という意味になります。
『aware』は『気づいている』という意味で、『be aware of』の形でよく使われます。発音は似ていますが、音が一つ増えることで区別できます。スペルも『a』が付くことで異なってきます。意味も異なるため、文脈で判断することが重要です。
『where』は『どこ』という意味の疑問詞または関係副詞です。発音は似ていますが、綴りが大きく異なるため、通常は混同しにくいでしょう。ただし、発音の練習の際には、careとの違いを意識することが重要です。
誤用例
日本語の『注意深く』を直訳すると『with care』となりがちですが、この表現は名詞的なニュアンスが強く、具体的な行動の描写には不向きです。副詞の『carefully』を使うことで、『注意深く交渉した』という行動そのものを修飾し、より自然な英語になります。また、『with care』は『愛情を込めて』という意味合いも含むため、状況によっては不適切に聞こえる可能性があります。日本人が『〜と心を込めて』という意図で『with care』を選んでしまうケースが見られますが、英語では状況に応じて適切な副詞を選ぶ必要があります。例えば、書類の扱いや梱包など、物理的な作業に対しては『with care』が適していますが、抽象的な行動やプロセスには『carefully』が適しています。
『with care』は必ずしも間違いではありませんが、この文脈では『painstakingly(骨を折って、入念に)』の方が、複雑な内容を理解させようとする努力や苦労が伝わりやすくなります。日本人は『丁寧に説明する』という表現を『with care』と安易に結びつけがちですが、英語では『丁寧さ』の種類に応じて表現を使い分ける必要があります。例えば、顧客対応などでは『with care』が適切ですが、学術的な説明や技術指導などでは『painstakingly』や『thoroughly』がより適切です。また、文化的背景として、英語では直接的な表現が好まれる傾向があり、日本的な奥ゆかしさや婉曲表現をそのまま英語にすると、意図が伝わりにくくなることがあります。
この例では『treat』ではなく『handle』を使う方が適切です。『Treat』は『扱う』という意味ですが、この文脈では『〜に接する』という意味合いが強いため、人に対して使うのが自然です。物を扱う場合は『handle』を使うことで、『注意して扱う』というニュアンスがより明確になります。日本人は『〜を扱う』という日本語を『treat』と直訳しがちですが、英語では対象が人か物かによって動詞を使い分ける必要があります。また、セミコロン(;)を使うことで、前後の文が意味的に密接に関連していることを示し、より洗練された印象を与えます。英語では接続詞や句読点を適切に使うことで、文の構造を明確にし、読者に誤解を与えないようにすることが重要です。
文化的背景
「with care」は、単に「注意深く」という意味を超え、相手への深い思いやりや尊重、そして責任感を伴う行為を象徴します。それは、壊れやすいものを扱うとき、大切な人を守るとき、あるいは未来のために資源を管理するときなど、目に見えない「心」を込める姿勢を表す言葉なのです。
この表現は、中世の騎士道精神にそのルーツを辿ることができます。騎士は、領主や民への忠誠を誓い、弱者を守り、名誉を重んじました。彼らは、剣を振るうだけでなく、言葉遣いや身のこなしにも「care」を込めることが求められました。それは、単なる形式的な礼儀作法ではなく、相手への敬意と共感を示すためのものでした。たとえば、傷ついた者を「with care」介抱したり、敵であっても「with care」正々堂々と戦ったりすることは、騎士道精神の重要な要素でした。
時を経て、産業革命以降の社会では、「with care」は、品質管理や安全管理の現場で重要な意味を持つようになりました。大量生産の時代において、一つ一つの製品に「care」を込めることは、企業の信頼性を高める上で不可欠でした。また、労働者の安全を守るために、「with care」作業を行うことは、企業の社会的責任として認識されるようになりました。現代社会では、環境問題への意識の高まりとともに、「with care」は、持続可能な社会を築くためのキーワードとしても注目されています。資源を大切に使い、環境に配慮した製品を開発することは、「未来へのcare」を示す行為なのです。
現代の日常生活においても、「with care」は、人間関係を円滑にするための重要な要素です。例えば、手作りのプレゼントを「with care」贈ることは、相手への特別な感情を伝える効果的な方法です。また、子供を「with care」育てることは、未来への希望を育むことでもあります。言葉や行動に「care」を込めることで、私たちはより豊かな人間関係を築き、より幸福な人生を送ることができるでしょう。それは、単なる技術や知識を超えた、人間としての成熟度を示す指標とも言えるのです。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で時折見られる。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、医療、教育など、やや硬めのテーマの長文で「注意深く」「慎重に」という意味で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断することが重要。「careful」や「cautiously」とのニュアンスの違いを理解しておく。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的よく見られる。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(契約書、指示書、報告書など)で「注意深く」「慎重に」という意味で使用されることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 前置詞「with」の後に続く名詞のパターンとして覚えておくと良い。類義語の「diligently」や「thoroughly」との使い分けに注意。
1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 研究論文、歴史的記述、科学的な説明などで「注意深く」「慎重に」という意味で使用される。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を把握する必要がある。特に抽象的な概念を説明する際に使われることが多い。
1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的よく見られる。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など、幅広いテーマの文章で「注意深く」「慎重に」という意味で使用される。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。「take care」との違いや、他の類似表現との置き換え可能性も考慮すると良い。