negligently
第1音節 /ˈne/ にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも曖昧な音で、口をあまり開けずに発音します。『ヂャ』は、舌先を上あごにつけてから、息を破裂させるイメージで発音するとよりネイティブの発音に近くなります。最後の /li/ は、軽く添えるように発音しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
うっかり
注意を怠り、不注意によって何かをしてしまう様子。重大な過失というよりは、不注意によるミスというニュアンスを含む。
She negligently forgot to send the important email before the deadline.
彼女はうっかり、締め切り前の大事なメールを送るのを忘れてしまった。
※ この文は、大切なメールを送るべきだったのに、不注意で忘れてしまった状況を表しています。「negligently」は「注意を怠って」というニュアンスを含み、単なる「うっかり」よりも「本来なら防げたはずのミス」という気持ちが伝わります。仕事でよくある「うっかりミス」の場面にぴったりです。
He negligently entered the wrong number into the report.
彼はうっかり、報告書に間違った数字を入力してしまった。
※ 報告書は正確さが求められるものなので、そこで「間違った数字」を入力したことは「不注意によるミス」に当たります。「negligently」は、このように確認を怠った結果の「うっかり」を表すのに適しています。ビジネスシーンでのデータ入力ミスなど、具体的な場面を想像しやすいでしょう。
Someone negligently left the door open all night.
誰かがうっかり、一晩中ドアを開けっぱなしにしてしまった。
※ ドアを閉めるべきだったのに、不注意で開けっぱなしにしてしまった状況です。このように、本来するべきことを「うっかり」しなかった場合にも使えます。責任の所在をはっきりさせたい時や、誰かの不注意を指摘する際にも使われる典型的な例です。
手抜きで
義務や責任を果たす際に、必要な注意や努力を怠る様子。いい加減な仕事ぶりや、怠慢な態度を指す場合に用いられる。
The new employee negligently left out important details in the report, making his boss angry.
新入社員は手抜きで報告書の重要な詳細を省いたため、上司を怒らせてしまいました。
※ この例文は、仕事で責任ある行動が求められる場面で「手抜き」が悪い結果につながる典型例です。「negligently」は動詞(left out = 省いた)を修飾して、その行動が不注意であったことを鮮明に示します。上司の怒りという感情が伝わってきますね。
The driver negligently did not check his blind spot, almost causing an accident.
その運転手は手抜きで死角を確認しなかったので、もう少しで事故を起こすところでした。
※ 運転のように細心の注意が必要な場面で、「手抜き」や「不注意」が大きな問題を引き起こす典型的なシーンです。「almost causing an accident」で、危うく事故になるところだったという緊迫感が伝わります。日常生活で注意を怠った結果を表現する際によく使われます。
The cleaning staff negligently left dirty spots on the floor, disappointing the hotel guests.
清掃スタッフは手抜きで床に汚れた箇所を残し、ホテルの客をがっかりさせました。
※ サービス業で、プロとしての注意義務を怠った結果、顧客が不満に思うという状況によく使われる例文です。「negligently」は「left」(残した)という動詞の状態を説明し、清掃の質が低かったことを伝えます。期待外れな気持ちが想像できますね。
コロケーション
不注意によって損害を引き起こす
※ これは法律や保険の文脈で非常によく見られる表現です。単に「damage」だけでなく、その原因が「negligence(過失)」である点を強調します。たとえば、運転中に携帯電話を見ていて事故を起こし、他人の車を傷つけた場合などに使われます。重要なのは、意図的ではなく、注意義務を怠った結果として損害が発生したというニュアンスです。ビジネスシーンや契約書など、責任の所在を明確にする必要がある場面で特に重要になります。
安全規則を不注意にも無視する
※ 工場、建設現場、研究室など、安全が非常に重要な場所でよく使われる表現です。単に規則を破るだけでなく、「negligently(不注意に)」という言葉が加わることで、その違反が意図的ではなく、注意不足や怠慢によるものであることを示します。重大な事故につながる可能性があるため、内部監査や事故報告書などで頻繁に用いられます。規則を軽視する態度が問題視されるため、単なるミスとは区別されます。
機密情報を不注意に扱う
※ 企業、政府機関、病院などで、個人情報や企業秘密などの機密情報の取り扱いが不適切だった場合に用いられます。「handle」は「扱う」という意味ですが、情報漏洩のリスクを伴う行為全般を指します。単に情報を漏洩させるだけでなく、「negligently」という言葉が加わることで、その漏洩が故意ではなく、不注意や管理体制の不備によるものであることを示唆します。訴訟や風評被害につながる可能性があるため、企業のリスク管理において重要なフレーズです。
不注意に薬を投与する
※ 医療現場で、患者に薬を投与する際に、投与量、投与方法、投与タイミングなどを誤ることを指します。「administer」は「投与する」という意味で、医療行為における専門的なニュアンスを含みます。「negligently」が付くことで、そのミスが故意ではなく、医療従事者の不注意や過失によるものであることを示します。患者の健康を著しく損なう可能性があるため、医療過誤訴訟などで問題となることがあります。二重チェック体制の不備や、疲労による集中力低下などが原因となることが多いです。
不注意に機器を整備する(または整備を怠る)
※ 機械、車両、建物などの設備を定期的に点検・修理することを怠ったり、不適切な方法で整備したりすることを指します。「maintain」は「維持する、整備する」という意味で、設備の正常な機能を保つための行為を指します。「negligently」が付くことで、その整備不良が故意ではなく、担当者の不注意や怠慢によるものであることを示します。設備の故障や事故につながる可能性があるため、安全管理の観点から問題視されます。コスト削減のために必要なメンテナンスを怠るケースも含まれます。
不注意に子供を監督する
※ 親、教師、保育士などが、子供の安全を確保するために必要な監督を怠ることを指します。「supervise」は「監督する、監視する」という意味で、子供の行動を適切に把握し、危険から守ることを含みます。「negligently」が付くことで、その監督不足が故意ではなく、注意不足や過失によるものであることを示します。子供の怪我や事故につながる可能性があるため、法的責任を問われることもあります。公園やプールなど、子供が危険にさらされやすい場所での監督責任が特に重要です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、特に法学、倫理学、医学などの分野で、義務や責任の不履行を議論する際に用いられます。例:『医療過誤訴訟において、医師が患者の安全をnegligently(怠慢に)扱ったことが争点となった』のように、専門的な文脈で使われます。
契約書、保険関連の書類、監査報告書などのビジネス文書で、法的責任や過失を伴う状況を説明する際に使用されます。例:『監査の結果、経理担当者が税務申告をnegligently(手落ちで)行ったことが判明した』のように、重大な過失を指摘する際に用いられることが多いです。
ニュース記事やドキュメンタリー番組で、事故や事件の原因を分析する際に使われることがあります。日常会話ではあまり使われません。例:『報道によると、工場の安全管理がnegligently(ずさん)だったために、事故が発生した』のように、責任追及のニュアンスを含む場合に用いられます。
関連語
類義語
『不注意に』『軽率に』という意味で、注意を払わずに何かを行う様子を表します。日常会話でよく使われますが、ビジネスシーンでも使われます。行動や発言に対して使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】『negligently』よりも一般的で、広い意味を持ちます。『negligently』は、より義務や責任を怠った結果としての不注意を強調するのに対し、『carelessly』は単に注意が足りなかったことを示唆します。感情的なニュアンスは比較的弱いです。 【混同しやすい点】『carelessly』は副詞であり、動詞や形容詞を修飾します。名詞を直接修飾することはできません。また、『negligently』が法的責任や義務違反を示唆するのに対し、『carelessly』は必ずしもそうではありません。
- recklessly
『無謀に』『向こう見ずに』という意味で、危険を顧みずに行動する様子を表します。しばしば否定的な結果を伴います。日常会話だけでなく、ニュースや報道などでも使われます。 【ニュアンスの違い】『negligently』よりも強い意味を持ち、危険を認識しながらも行動するというニュアンスがあります。『negligently』は義務の怠慢に焦点が当たるのに対し、『recklessly』は危険な結果に対する無頓着さを強調します。 【混同しやすい点】『recklessly』は、結果が重大であることを示唆するのに対し、『negligently』は必ずしもそうではありません。また、『recklessly』は、しばしば故意に近いニュアンスを含むことがあります。
- irresponsibly
『無責任に』という意味で、責任感や義務感がない行動を指します。ビジネスや政治など、責任が重要な場面でよく使われます。 【ニュアンスの違い】『negligently』と意味が近いですが、『irresponsibly』は責任を果たすべき立場であるにもかかわらず、それを怠るというニュアンスがより強いです。『negligently』は、単に注意が足りないことを意味する場合もあります。 【混同しやすい点】『irresponsibly』は、社会的な責任や道徳的な責任を伴うことが多いです。一方、『negligently』は、必ずしもそうではありません。例えば、子供の世話を『irresponsibly』行う、企業の経営を『irresponsibly』行うといった使い方がされます。
『うっかり』『不注意に』という意味で、意図せずに何かをしてしまう様子を表します。フォーマルな場面やビジネスシーンでよく使われます。 【ニュアンスの違い】『negligently』と異なり、『inadvertently』は意図的ではないことを強調します。『negligently』は、注意を払うべきだったのに払わなかったというニュアンスが含まれます。 【混同しやすい点】『inadvertently』は、結果に対する責任が軽減される可能性があります。一方、『negligently』は、過失責任を問われる可能性があります。例えば、情報を『inadvertently』漏洩した場合、意図的ではないため、責任が軽減される可能性があります。
- laxly
『だらしなく』『緩慢に』という意味で、規則や基準が緩い、または守られていない状態を表します。ビジネスシーンや管理体制など、規則や基準が重要な場面で使われます。 【ニュアンスの違い】『negligently』は特定の行動に対する注意不足を指すのに対し、『laxly』は体制や管理の緩さを指します。『negligently』は個人の過失を強調し、『laxly』は組織的な問題を示唆します。 【混同しやすい点】『laxly』は、規則や基準が存在することを前提としています。一方、『negligently』は、必ずしも規則や基準が存在しなくても使えます。例えば、セキュリティ対策が『laxly』行われている、管理体制が『laxly』であるといった使い方がされます。
- derelictly
『怠慢に』『義務を放棄して』という意味で、特に職務や責任を放棄する様子を表します。法的な文脈や、責任を問う場面で使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】『negligently』よりも強い意味を持ち、意図的に義務を怠るというニュアンスがあります。『negligently』は単なる不注意である可能性がありますが、『derelictly』は意図的な放棄を示唆します。 【混同しやすい点】『derelictly』は、通常、重大な責任や義務を伴う状況で使用されます。例えば、職務を『derelictly』放棄した場合、解雇や法的責任を問われる可能性があります。
派生語
名詞で「不注意」「怠慢」。-enceは名詞化接尾辞。negligent(形容詞:不注意な)という状態を表す。法律、ビジネス、日常会話で使用頻度が高い。
形容詞で「不注意な」「怠慢な」。-entは形容詞化接尾辞。行動や態度を特徴づける。手紙やメール、報告書などで見られる。
動詞・名詞で「無視する」「怠る」「放置する」。語源的には「注意を払わない」という共通の意味を持つ。名詞としては「育児放棄」のように深刻な状況で使われる。
反意語
「注意深く」「慎重に」という意味の副詞。negligentlyが「不注意に」行うことを表すのに対し、carefullyは細心の注意を払って行うことを示す。ビジネス文書や取扱説明書で頻繁に使われる。
「勤勉に」「熱心に」という意味の副詞。negligentlyが示す怠慢さとは対照的に、diligentlyは努力と献身を伴う行動を表す。ビジネスシーンや学術研究で、努力を強調する際に用いられる。
「注意深く」「心を込めて」という意味の副詞。negligentlyが注意散漫な状態を示すのに対し、attentivelyは意識を集中させ、細部にまで気を配る様子を表す。特にサービス業や教育現場で、相手への配慮を示す際に使用される。
語源
"Negligently"は、「うっかり」「手抜きで」という意味を持つ副詞です。その語源はラテン語の"negligere"に遡ります。"Negligere"は、"nec"(〜でない)と"legere"(選ぶ、注意を払う)が組み合わさった言葉で、文字通りには「注意を払わないこと」を意味します。つまり、何かを選ぶ、注意深く見るという行為を"nec"(否定)している状態です。この"negligere"から派生した"negligent"(形容詞:不注意な)に、副詞を作る接尾辞"-ly"が付加され、"negligently"となりました。日本語で例えるなら、「注意を払う」という行為を「おろそかにする」というイメージです。普段、注意深く行っていることを、意図的に、あるいはうっかりと怠る様子を表します。
暗記法
「negligently」は単なる不注意に非ず。倫理的責任の欠如、意図的な無視をも含む言葉。19世紀、産業革命の陰で労働者の安全を「negligently」に扱った社会構造は、ディケンズの小説にも描かれるほど。現代では環境問題や企業倫理に影を落とし、ソーシャルメディアのデマ拡散すら招く。歴史と社会構造に根ざし、倫理的考察を促すこの言葉は、過去の過ちから学び、公正な社会を築くための警鐘。誰かの犠牲の上に成り立つ「negligently」な行為に、今一度、目を向けよう。
混同しやすい単語
『negligently』の形容詞形。語尾の '-ly' の有無で意味が大きく変わるため混同しやすい。『negligent』は『怠慢な』という意味の形容詞で、『negligently』は『怠慢に』という意味の副詞。品詞が異なるため、文法的な役割に注意する必要がある。
スペルが似ており、意味も関連するため混同しやすい。『negligible』は『無視できるほどの』という意味の形容詞で、重要性の低さを表す。一方、『negligently』は行為の様態を表す。文脈によって使い分ける必要がある。
語尾の '-ly' が共通しており、スペルの一部も似ているため、視覚的に混同しやすい。『elegantly』は『優雅に』という意味で、『negligently』とは全く異なる意味を持つ。発音も異なるため、注意が必要。
スペルが長く、語尾が '-ly' である点が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『intelligently』は『賢明に』という意味で、行動の質を表す。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要がある。
『neglect』(無視する)という単語との関連性が高く、意味も近いことから混同しやすい。『neglectfully』は『不注意に』という意味で、『negligently』とほぼ同義で使える場合もあるが、ニュアンスに違いがある。『neglectfully』はより意識的な怠慢を指す場合がある。
語尾が '-ly' で共通しており、スペルも一部似ているため混同しやすい。『diligently』は『勤勉に』という意味で、『negligently』とは対照的な意味を持つ。発音も異なるため、注意が必要。
誤用例
『Negligently』は『過失により』という意味合いが強く、重大な義務を怠った結果として何か問題が起きた場合に使われます。単に注意不足で信号を見落としたという状況では、重すぎる印象を与えます。ここでは、気が動転していてうっかり見落としたという意味合いの『inadvertently』がより適切です。日本人は『〜を怠った』という日本語につられて『negligently』を選びがちですが、英語では行為の重大性や責任の所在をより明確に区別します。
『Negligently』は法律用語としても使われ、企業や組織が法的な義務を怠った場合に用いられます。単に不注意で対応がまずかったという状況では、『carelessly』がより自然です。日本人は『negligently』を『不注意に』と安易に訳しがちですが、英語ではその行為が法的な責任を問われるレベルかどうかで単語を使い分けます。訴訟に発展したとしても、企業の過失が明白でない場合は『carelessly』が適切です。
『Negligently』は、重大な注意義務を怠った結果、深刻な事態を招いた状況で使われることが一般的です。傘を忘れた程度の状況では大げさな印象を与え、『absentmindedly(ぼんやりして)』や『forgetfully(うっかり)』が適切です。日本人は『うっかり』という言葉を軽く捉えがちですが、英語では状況に応じて様々な表現があり、その中でも『negligently』はかなり重いニュアンスを持ちます。日本語の『〜を怠る』という表現に安易に結びつけず、状況の深刻さを考慮して単語を選ぶ必要があります。
文化的背景
「negligently(不注意に)」という言葉は、単なる過失を超え、しばしば倫理的責任の欠如、さらには意図的な無視という文化的重みを帯びます。特に、社会的な弱者や環境に対する「negligently」な態度は、その時代における権力構造や価値観を浮き彫りにする鏡となるのです。
19世紀の産業革命期、急速な都市化と工場の発展は、労働者の安全を「negligently」に扱う状況を生み出しました。チャールズ・ディケンズの小説『オリバー・ツイスト』や『二都物語』には、そのような社会の暗部が描かれており、「negligently」という言葉は、搾取される側の苦しみと、それを放置する社会の無関心さを象徴する言葉として機能しました。物語の中では、工場の経営者や地主が、利益を追求するあまり、労働者の健康や安全を「negligently」に扱い、悲劇的な結末を招く場面がしばしば見られます。この時代において、「negligently」は、単なる不注意ではなく、社会的な不正義を告発する言葉としての意味合いを強めていったのです。
現代においては、「negligently」は、環境問題や企業倫理に関連して頻繁に用いられます。例えば、企業が環境汚染のリスクを認識しながら、コスト削減のために安全対策を「negligently」に怠った結果、大規模な環境破壊を引き起こすといった事例です。近年では、ソーシャルメディアにおけるデマの拡散を「negligently」に放置した結果、社会的な混乱を招いたというケースも存在します。これらの事例は、「negligently」が、単なる不注意を超え、社会全体に深刻な影響を与える可能性を秘めていることを示しています。
このように、「negligently」という言葉は、歴史的文脈や社会構造と深く結びついており、単なる語彙の理解を超えた、倫理的な考察を促す力を持っています。この言葉を学ぶことは、過去の過ちから学び、より公正で責任ある社会を築くための第一歩となるでしょう。なぜなら、「negligently」な行為は、常に誰かの犠牲の上に成り立っているからです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: やや硬い文章、ニュース記事
- 学習者への注意点・アドバイス: 「negligent」の副詞形であることを理解。形容詞形との区別。法律・事故関連の文脈で出やすい
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)
- 頻度と級・パート: Part 5で稀に出題。Part 7(長文読解)でも可能性あり
- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書、契約書、報告書など
- 学習者への注意点・アドバイス: 「negligence(過失)」の名詞形とセットで覚える。ビジネスシーンでの過失や怠慢に関連する文脈で登場しやすい。
- 出題形式: リーディング
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、歴史、社会科学など
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈で、注意不足や怠慢の結果として起こる事象を説明する際に使われる。文脈から意味を推測する練習が必要。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「negligent」の形容詞形を知っていることが前提。類義語(carelessly)とのニュアンスの違いを理解しておくと有利。