英単語学習ラボ

willingness

/ˈwɪlɪŋnəs/(ウィリィングネス)

最初の音 /w/ は、唇を丸めて前に突き出すように発音します。日本語の「ウ」の形から発音を始めると近くなります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少しだけ開けて短く発音します。強勢は最初の音節にありますので、「ウィ」を強く発音しましょう。最後の /nəs/ は、曖昧母音の /ə/ を意識して、力を抜いて発音すると自然です。

名詞

乗り気

自発的に何かをしたいという気持ち。ポジティブな行動につながる意欲を表す。例:willingness to help(手伝う気があること)

Her willingness to help her friend move made a big difference.

彼女が友達の引っ越しを手伝おうとする乗り気が、大きな違いを生んだ。

友達が大変な時に、進んで手伝いを申し出る優しい気持ちが伝わります。この「乗り気」があったからこそ、状況が大きく好転したのですね。「willingness to do something」で「~することへの乗り気」という形でよく使われます。誰かの積極的な行動や協力する姿勢を表すのにぴったりの表現です。

His willingness to learn new skills impressed his boss.

彼が新しいスキルを学ぼうとする乗り気が、上司を感心させた。

新入社員や新しいプロジェクトに挑戦する人が、未経験でも前向きに学ぼうとする姿が目に浮かびます。その意欲が上司に良い印象を与えたのですね。仕事や勉強の場面で、向上心や積極性を示す際にとても自然に使われます。「impress (人)」は「(人)を感心させる」という意味です。

The team showed great willingness to adapt to the new plan.

そのチームは新しい計画に適応しようとする素晴らしい乗り気を見せた。

会社やグループで、今までと違う新しい方針やルールが導入された時、メンバーが戸惑うことなく、前向きに受け入れようとする様子が伝わります。「show willingness」で「乗り気を見せる」という表現は非常に一般的です。特に、変化や困難な状況に対して、集団がどれだけ前向きに取り組むかを表すのに適しています。

名詞

意欲

困難を乗り越えて目標を達成しようとする積極的な気持ち。個人の内面的なエネルギーを指す。例:willingness to learn (学ぶ意欲)

The teacher was impressed by the students' willingness to correct their mistakes.

先生は、生徒たちが間違いを直そうとする意欲に感銘を受けました。

この文では、生徒たちが「間違ってもそれを直そうとする前向きな気持ち」を持っている情景が目に浮かびますね。先生が生徒の積極的な姿勢を評価している様子が伝わります。「willingness to do something」の形で「〜する意欲」とよく使われる典型的な例です。

He always shows a willingness to help his friends in trouble.

彼は、困っている友達を助けようとする意欲を常に見せています。

誰かを助けたいという「自発的な気持ち」を表す典型的な使い方です。「困っている友達 (friends in trouble)」を助けようと、彼がいつも手を差し伸べる優しい姿が想像できますね。日常会話でも、人の親切な姿勢を説明する際によく使われます。

Her willingness to take on new challenges led to great success.

新しい挑戦に立ち向かう彼女の意欲が、大きな成功につながりました。

この文では、彼女が「新しいことにも臆せず取り組む前向きな姿勢」を持っていることが分かります。その意欲が結果として「成功 (success)」という良い結果を生んだ、というストーリーが見えますね。「willingness」は、このように目標達成や良い結果の要因として語られることも多いです。

コロケーション

willingness to compromise

妥協する意思、歩み寄る姿勢

ビジネスや外交、人間関係など、意見の対立がある場合に、双方が譲歩して合意点を見出そうとする意欲を指します。単に『妥協』と訳すよりも、積極的に解決を目指すニュアンスを含みます。例文:『A willingness to compromise is essential for successful negotiations.(交渉を成功させるには、妥協する意思が不可欠です)』。フォーマルな場面でよく用いられます。

demonstrate willingness

意欲を示す、進んで~する姿勢を見せる

行動や態度を通して、ある事柄に対する積極的な姿勢や意欲を表明することを意味します。面接やプレゼンテーションなど、自己PRの場面でよく使われます。『She demonstrated a willingness to learn new skills.(彼女は新しいスキルを学ぶ意欲を示した)』のように使われます。類語の'show willingness'よりもややフォーマルな印象です。

lack of willingness

意欲の欠如、~したがらない様子

何かをすることに対する意欲や積極性が不足している状態を指します。原因を特定したり、責任の所在を明らかにしたりする文脈で用いられることが多いです。『The lack of willingness to address the problem led to further complications.(問題に対処しようとしないことが、さらなる事態の悪化を招いた)』のように使われます。 'unwillingness'とほぼ同義ですが、'lack of' をつけることで、より客観的なニュアンスが加わります。

a growing willingness

高まりつつある意欲、増大する希望

これまで消極的だった人たちが、徐々に前向きな姿勢に変化しつつある状況を表します。政治的な文脈や社会的な変化を語る際に用いられることが多いです。『There is a growing willingness among the population to embrace renewable energy.(国民の間で再生可能エネルギーを受け入れようとする意欲が高まっている)』のように使われます。 'increasing willingness' とほぼ同義です。

express willingness

~する意思を表明する、~しても良いと伝える

自分の意向や希望を言葉で明確に伝えることを指します。ビジネスシーンや公式な場面で、協力や支援の意思を示す際によく用いられます。『We express our willingness to assist you in any way we can.(可能な限り、あらゆる面でご協力させていただく意思を表明いたします)』のように使われます。 'state willingness'よりもやや丁寧な印象です。

with (great/some) willingness

(非常に/ある程度)快く~する、喜んで~する

ある行動を積極的に、または抵抗なく行う様子を表します。相手の要望に応じる際や、自発的な行動を強調する際に用いられます。『She accepted the offer with great willingness.(彼女はその申し出を快く受け入れた)』のように使われます。 'gladly' や 'eagerly' と同様の意味合いを持ちますが、よりフォーマルな印象を与えます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、研究対象者の行動や態度を分析する際に使われます。例えば、心理学の研究で「被験者の協力意欲(willingness to cooperate)が実験結果に影響を与えた」のように記述されます。文語的な表現であり、客観性と厳密さが求められる文脈で用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトへの参加意欲や、新しい提案に対する受容性を評価する際に使われます。例として、人事評価において「チームメンバーは新しい技術の習得に意欲的である(willingness to learn)」と記述したり、会議で「顧客のニーズに応える意欲(willingness to meet customer needs)を示す」といった発言があります。フォーマルな場面で使用され、相手に好印象を与える効果があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ボランティア活動への参加や、困っている人を助ける意思を表現する際に使われることがあります。例えば、「彼はいつも進んで手伝ってくれる(He always shows a willingness to help)」のように使われます。ニュース記事やドキュメンタリーで、人々の行動や社会貢献について語られる文脈で見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 何かを強く望み、熱心に取り組みたいという気持ちを表す。個人的な願望や欲求に基づいた積極性を示すことが多い。日常会話やポジティブな状況でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Willingness"は一般的な意欲を示すのに対し、"eagerness"はより強い熱意や切望感を伴う。"Willingness"は義務感や必要性から生じる場合もあるが、"eagerness"は自発的な欲求から生じることが多い。 【混同しやすい点】"Eagerness"は名詞であり、形容詞の"eager"と混同しやすい。また、"eagerness to do"という形で、動詞を伴うことが多い点も注意が必要。

  • readiness

    準備ができていて、行動に移せる状態を表す。物理的な準備だけでなく、精神的な準備も含む。フォーマルな場面や、計画的な行動を伴う状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Willingness"は意欲を示すのに対し、"readiness"は準備が整っている状態を示す。"Willingness"は必ずしも準備ができていることを意味しないが、"readiness"は行動する意欲があることを前提とする。 【混同しやすい点】"Readiness"は抽象名詞であり、具体的な準備状況を指す場合は、"preparedness"がより適切である場合がある。また、"ready"という形容詞との使い分けも重要。

  • ある行動や考え方に対して、自然に心が向かう傾向を表す。好みや性向に近い意味合いを持ち、必ずしも積極的な意欲を伴わない。日常会話や、穏やかな感情を表す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"Willingness"は積極的な意欲を示すのに対し、"inclination"はより受動的な傾向を示す。"Willingness"は具体的な行動を伴うことが多いが、"inclination"は単なる好みや傾向にとどまる場合がある。 【混同しやすい点】"Inclination"は名詞であり、動詞の"incline"(〜を傾ける、〜する気にさせる)と混同しやすい。また、"have an inclination to do"という形で、動詞を伴うことが多い。

  • 生まれつきの性質や性格、気質を表す。ある行動パターンや感情の傾向を示すことが多く、長期的な視点から人を評価する際に用いられる。フォーマルな場面や、心理学的な議論で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Willingness"は特定の状況における意欲を示すのに対し、"disposition"はより根本的な性格傾向を示す。"Willingness"は変化しうる一時的な感情だが、"disposition"は比較的安定した性質である。 【混同しやすい点】"Disposition"は、状況によっては「配置」「処分」といった意味も持つため、文脈によって意味を正確に判断する必要がある。また、"have a disposition to do"という形で、動詞を伴うことが多い。

  • 快活さ、迅速さ、そして熱意をもって何かを行う態度を表す。行動の速さと意欲が組み合わさったニュアンスを持つ。やや古風な表現で、文学作品や格式ばったスピーチで用いられることがある。 【ニュアンスの違い】"Willingness"が単なる意欲を示すのに対し、"alacrity"は行動の迅速さと積極性を強調する。"Alacrity"は、単に意欲があるだけでなく、喜びや熱意をもって行動することを意味する。 【混同しやすい点】"Alacrity"は日常会話ではあまり使われず、フォーマルな文脈で用いられることが多い。また、発音が難しいため、スペルミスや発音ミスに注意が必要。

  • 規則、要求、命令などに従うこと。組織や法律、上司の指示など、権威やルールに対する従順さを示す。ビジネスや法的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Willingness"は自発的な意欲を示すのに対し、"compliance"は義務感や強制力に基づいて従うことを意味する。"Willingness"は自由意志に基づくが、"compliance"は外部からの圧力によって生じることが多い。 【混同しやすい点】"Compliance"は、必ずしも積極的な意欲を伴わないため、"willingness"と混同しないように注意が必要。また、"in compliance with"という形で、前置詞を伴うことが多い。

派生語

  • willful

    『意図的な』『強情な』という意味の形容詞。『will(意志)』に『-ful(〜に満ちた)』が付加され、強い意志や願望が表面に出ている状態を表す。日常会話でも使われるが、やや否定的なニュアンスを含むことが多い。

  • 『〜する気がある』という意味の形容詞。『willingness』から派生し、行動への積極的な姿勢を示す。日常会話で頻繁に使用され、ビジネスシーンでも協力的な態度を表す際に用いられる。

  • 接頭辞『un-(否定)』がつき、『〜する気がない』という意味になる。相手の意向を尋ねる際や、自分の消極的な意思を伝える際に使用される。日常会話で頻出。

反意語

  • 『気が進まないこと』『嫌がること』を意味する名詞。『willingness』が自発的な意欲を示すのに対し、こちらは消極的、あるいは抵抗感がある状態を表す。ビジネス文書やフォーマルな会話で、婉曲的な表現として用いられることがある。

  • 『強い嫌悪感』という意味の名詞。『willingness』が何かを受け入れる姿勢を示すのに対し、こちらは拒絶反応に近い感情を表す。学術的な文脈や心理学的な議論で使われることが多い。

  • 『躊躇』という意味の名詞。『willingness』が積極的な意思を表すのに対し、こちらはためらいや迷いを示す。決断を迫られる場面や、リスクを伴う行動を前にした際に生じる心理状態を表す。

語源

"willingness」は、「乗り気」「意欲」という意味ですが、その語源は古英語の「willa」(意志、願望)に遡ります。この「willa」は、ゲルマン祖語の「*wiljōn」(願望、意志)に由来し、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の語根「*wel-」(好む、望む)にたどり着きます。つまり、「willingness」は、根源的には「何かを好む」「何かを望む」という強い気持ちを表しているのです。この語幹に、行為や状態を表す接尾辞「-ing」が付いた「willing」は、「~することをいとわない」「喜んで~する」という意味の形容詞になり、さらに名詞化の接尾辞「-ness」が加わることで、「willing」という状態、つまり「乗り気」「意欲」という名詞になったのです。日本語で例えるなら、「やりたい!」という気持ちが「意欲」という名詞になったようなイメージです。

暗記法

「Willingness」は、西洋文化において単なる自発性を超えた意味を持ちます。騎士道物語では、危険を顧みず任務に挑む騎士の勇気と忠誠を象徴し、労働倫理においては、個人の成功と社会の繁栄を支える勤勉さの表れでした。現代では、変化への適応力や多様性を受け入れる姿勢を示す言葉として、個人の成長と社会貢献に不可欠な要素となっています。

混同しやすい単語

『willingness』と『wellness』は、どちらも『-ness』で終わる名詞であり、語尾が似ているため混同しやすいです。しかし、『willingness』は『意欲』や『乗り気』を意味するのに対し、『wellness』は『健康』や『幸福』を意味します。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。

『willingness』と『wilderness』は、どちらも長い単語で、最初の部分が似ているため、スペルミスや発音の誤りが起こりやすいです。『wilderness』は『荒野』や『未開の地』を意味し、意味も大きく異なります。単語を区別するために、各単語の全体的な形と意味を意識することが重要です。

『willingness』と『willing』は、語源的に関連していますが、品詞が異なります。『willingness』は名詞(意欲)であり、『willing』は形容詞(乗り気な)です。例えば、『He showed willingness to help.(彼は助ける意欲を見せた)』と『He is willing to help.(彼は喜んで助けるだろう)』のように、文法的な役割が異なります。文の構造を理解して使い分ける必要があります。

foolishness

『foolishness』も『-ness』で終わる名詞であり、抽象名詞を作る接尾辞として似たパターンを持つため、スペルや意味の面で混同される可能性があります。『foolishness』は『愚かさ』を意味し、意味は全く異なります。抽象名詞の語尾に注意し、それぞれの単語が持つ具体的な意味を理解することが大切です。

fulfilment

『willingness』と『fulfilment』は、どちらも抽象的な概念を表す名詞であり、複数の音節を持つため、発音やスペルが曖昧になりやすいです。『fulfilment』は『達成』や『満足』を意味します。単語を正確に記憶するためには、それぞれの単語を声に出して繰り返し練習し、意味と結びつけることが有効です。

『willingness』と『weakness』は、どちらも『-ness』で終わる名詞ですが、『weakness』は『弱さ』を意味します。発音も最初の部分が似ているため、特にリスニングで混同しやすいです。単語を区別するためには、それぞれの単語の最初の部分の発音を意識し、文脈から意味を判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: I have willingness to help you.
✅ 正用: I am willing to help you.

日本語の「〜する意思がある」を直訳しようとして、名詞の『willingness』を使ってしまう誤用です。英語では、be動詞 + willing + to不定詞 で『〜する意思がある』という形容詞句の形が一般的です。これは、英語の『willing』が形容詞であり、状態を表す場合にbe動詞とセットで使われるという文法的な背景に基づきます。日本人が陥りやすいのは、名詞を多用する日本語の構造に引きずられ、英語でも同様に名詞で表現しようとする点です。例えば、『参加の意思』を『willingness of participation』のように表現してしまうのも同様の誤りです。

✖ 誤用: His willingness is very high for the project.
✅ 正用: He is very enthusiastic about the project.

『willingness』は、意欲や積極性といった意味合いを持つ名詞ですが、人の性質や態度を評価する際に、直接『高い』『低い』といった表現を使うのは、やや不自然です。英語では、人の意欲を表現する場合、『enthusiastic』のような形容詞を使う方がより自然です。また、プロジェクトに対する意欲を伝える場合は、'enthusiastic about the project' のように、具体的な対象を示す前置詞句を伴うことで、より明確な表現になります。日本人が無生物主語構文や名詞を好む傾向から、『willingness』を主語にしてしまいがちですが、英語では人を主語にして、感情や態度を直接的に表現する方が自然な場合が多いです。

✖ 誤用: I express my willingness to accept your proposal.
✅ 正用: I am happy to accept your proposal.

『willingness』は、フォーマルな場面で意向を示す際に使用できますが、日常的なビジネスコミュニケーションでは、やや硬い印象を与えます。より自然な表現としては、『I am happy to...』や『I would be glad to...』など、喜びや快諾の気持ちを表す表現が適しています。日本人が『willingness』を好んで使う背景には、直接的な表現を避け、婉曲的に意向を伝えようとする文化的な傾向があります。しかし、英語では、状況に応じて率直な表現を使う方が、よりスムーズなコミュニケーションにつながることがあります。特に、ビジネスシーンでは、ポジティブな感情をストレートに伝えることで、相手との信頼関係を築きやすくなります。

文化的背景

「Willingness(喜んで〜する気持ち)」は、単なる自発性以上の意味を持ち、相手への信頼、共同体への貢献、そして何よりも困難を乗り越えようとする精神的な強さの象徴として、西洋文化において特別な価値を付与されてきました。それはしばしば、個人の内面的な美徳と、社会的な義務感のバランスを示す言葉として用いられます。

中世ヨーロッパの騎士道物語において、「willingness」は騎士の重要な資質の一つでした。危険な任務に「喜んで」身を投じる騎士の姿は、自己犠牲と勇気の象徴であり、領主や民衆への忠誠を示すものでした。この時代の「willingness」は、しばしば「chivalry(騎士道精神)」と結びつき、高貴な身分の者が示すべき模範的な態度として尊重されました。文学作品では、アーサー王物語における円卓の騎士たちが、困難な冒険に「willingly(快く)」挑む姿が描かれ、読者に強い印象を与えました。彼らの「willingness」は、単なる義務感ではなく、内なる正義感と名誉心から生まれるものであり、社会的な規範を体現するものでした。

時代が下り、産業革命以降の社会では、「willingness」は労働倫理と結びつくようになりました。勤勉さや責任感といった価値観が重視される中で、労働者が「willingly(意欲的に)」仕事に取り組む姿勢は、個人の成功だけでなく、企業の発展、ひいては国家の繁栄に不可欠であると考えられました。アメリカンドリームの実現を目指す人々にとって、「willingness to work hard(一生懸命働く意欲)」は、成功への切符であり、社会的な地位を向上させるための手段でもありました。この文脈における「willingness」は、個人の努力と成功を肯定する文化と深く結びついています。

現代社会においては、「willingness」は、変化への適応力や多様性を受け入れる姿勢を示す言葉としても用いられます。グローバル化が進み、社会構造が複雑化する中で、異なる文化や価値観を持つ人々との協調が不可欠となっています。そのため、新しいアイデアや視点に対して「willingness to learn(学ぶ意欲)」を持つこと、他者の意見に「willingness to listen(耳を傾ける意欲)」を持つことが、個人としても組織としても成長するために重要な要素であると考えられています。この意味において、「willingness」は、閉鎖的な考え方を避け、柔軟な思考を持つことの重要性を示唆しています。また、社会問題への関心が高まるにつれて、ボランティア活動や社会貢献活動に「willingly(進んで)」参加する姿勢は、市民としての責任感の表れとして評価されるようになっています。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解、語彙問題で出題される可能性あり。文脈から「自発性」「積極性」といった意味を推測させる問題が多い。ライティングで「willingness to do」の形で使う練習も有効。

TOEIC

Part 5, 6, 7で登場する可能性あり。ビジネスシーンでの積極的な姿勢や意欲を示す際に使われる。同意語・反意語(reluctanceなど)をセットで覚えておくと有利。

TOEFL

アカデミックな文章で頻出。特に、研究への参加意欲、政策への賛同など、抽象的な概念を表す際に用いられる。同意語(readiness, inclination)とのニュアンスの違いを理解しておく。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。文脈から意味を推測する問題や、同意語・対義語を選ぶ問題が多い。willingnessの根本的な意味である「~する意思があること」を理解しておくことが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。