英単語学習ラボ

unwilling

/ʌnˈwɪlɪŋ/(アンˈウィリン)

最初の /ʌ/ は、日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口を少し開けて短く発音します。強勢は「ˈwɪl」の部分に置くことを意識しましょう。最後の「-ing」は、日本語の「イング」よりも、鼻にかかった「ン」に近い音です。舌先を上の歯茎につけて発音するのを意識するとよりネイティブに近い発音になります。

形容詞

気が進まない

何かをすることに対して、乗り気でなく、ためらっている状態を表します。強制されたり、義務感から仕方なく行動する場合に使われます。「気が重い」「乗り気でない」といったニュアンスを含みます。

The little boy was unwilling to eat the broccoli on his plate.

その小さな男の子は、お皿の上のブロッコリーを食べるのが気が進まなかった。

子供が嫌いなものを前にして、しぶしぶ、または頑なに拒む様子が目に浮かびますね。この例文は、誰かが何かを「したくない、乗り気じゃない」という基本的な気持ちを表しています。

She felt unwilling to join the evening meeting after a long, tiring day.

彼女は、長く疲れた一日の後で、夜の会議に参加する気が進まなかった。

仕事で疲れているのに、さらに何かをしないといけない状況で感じる「気が進まない」気持ちがよく伝わります。大人が感じる日常的な負担感を表すのにぴったりの使い方です。

The old man was unwilling to move from his familiar house to a new city.

その老人は、住み慣れた家から新しい街へ引っ越す気が進まなかった。

大きな変化や決断を前にして、抵抗感や戸惑いを感じる様子が描かれていますね。特に、慣れ親しんだ環境を離れることに対する「気が進まない」気持ちを表現するのによく使われます。

形容詞

嫌がる

強い抵抗感があり、はっきりと拒否する意思を示す状態を表します。「〜したくない」という感情が明確に表れている場合に適切です。

The little boy was unwilling to share his toys with his friends.

その小さな男の子は、友達と自分のおもちゃを共有したがらなかった。

【情景】お気に入りのミニカーをぎゅっと抱きしめ、友達に貸したくないと顔に書いてある男の子の姿を想像してください。 「unwilling to do something」で「〜することを嫌がる」「〜するのに気が進まない」という、この単語の最も基本的な使い方です。子供が自分のものを独り占めしたがる気持ちは、誰にでも経験がありますよね。

My colleague seemed unwilling to help me with the difficult task.

私の同僚は、その難しい仕事を私と手伝うのを嫌がっているようだった。

【情景】あなたが難しい資料を前に困っているのに、隣の席の同僚が目を合わせようとせず、忙しいふりをしている様子が目に浮かびますね。 「seem unwilling to do something」で「〜するのを嫌がっているようだ」と、相手の気持ちを推測する表現です。直接「嫌がっている」と言うよりも、より自然で日常会話によく出てきます。

The company was unwilling to change its old policy, despite customer complaints.

その会社は、顧客からの苦情にもかかわらず、古い方針を変えるのを嫌がった。

【情景】たくさんのお客様から「このサービスは使いにくい!」という声が上がっているのに、会社の幹部たちが「いや、昔からのやり方を変えるのは難しい」と頑なに抵抗している会議室の様子です。 組織や団体が、ある行動を取ることに抵抗を示す場合にも「unwilling」は使われます。「despite ~」は「~にもかかわらず」という意味で、文脈を豊かにする便利なフレーズです。

コロケーション

unwilling participant

気が進まない参加者、嫌々ながら参加する人

何かに参加することを強いられたり、自発的ではない状況で参加する人を指します。例えば、チームプロジェクトで他のメンバーが積極的なのに対し、乗り気でない人がいる場合などに使われます。法律や社会学の文脈でも、自らの意思に反してある状況に巻き込まれた人を指すことがあります。'unwilling accomplice'(気が進まない共犯者)という表現も関連します。

unwilling to compromise

妥協を拒む、譲歩しない

交渉や議論の場で、自分の立場を固守し、相手の意見を受け入れようとしない態度を表します。ビジネスシーンや政治的な議論など、利害が対立する状況でよく用いられます。'inflexible'(融通が利かない)や 'obstinate'(強情な)といった形容詞と似たニュアンスを持ちますが、'unwilling to compromise' はより状況に焦点を当てた表現です。

unwilling to admit

認めたがらない、認めようとしない

自分の過ちや弱点、あるいは不都合な事実を認めることを躊躇する様子を表します。心理的な抵抗感やプライドが関係していることが多いです。例えば、'He was unwilling to admit his mistake.'(彼は自分の誤りを認めたがらなかった)のように使われます。類似表現として 'reluctant to acknowledge' があります。

unwilling helper

嫌々手伝う人、気が進まない手伝い

頼まれたから仕方なく手伝うものの、心の中では不満や抵抗感を持っている人を指します。手伝うこと自体に不満がある場合もあれば、手伝う内容や状況に不満がある場合もあります。表面上は手伝っているように見えても、実際には消極的な態度をとることが多いです。例えば、'an unwilling helper in the kitchen'(台所で嫌々手伝う人)のように使われます。

unwillingly comply

不承不承従う、嫌々ながら従う

命令や指示に対して、内心では不満や反発を感じながらも、表面上は従うことを意味します。権力関係や強制力が背景にあることが多いです。例えば、会社の方針に不満を持ちながらも、上司の指示には従わざるを得ない状況などが該当します。'grudgingly obey'(渋々従う)と類似のニュアンスを持ちます。

unwilling silence

不本意な沈黙、強いられた沈黙

発言したいことがあるにもかかわらず、何らかの理由で口を閉ざさざるを得ない状況を表します。圧力、恐怖、あるいは状況的な制約などが原因として考えられます。例えば、抑圧的な社会や組織において、人々が自由に意見を言えない状況などが該当します。文学作品や社会学の研究でよく用いられる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特に心理学、社会学、経済学などの分野において、人間の行動や意思決定を分析する際に使われます。例えば、「被験者はリスクを伴う選択肢を避ける傾向があり、そのリスクを取ることをunwillingと表現できる」のように、統計データや実験結果の解釈を客観的に示す文脈で用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書や会議において、交渉や合意形成の状況を説明する際に使われます。例えば、「関係者は当初、条件の変更にunwillingであったが、最終的には合意に至った」のように、相手の立場や状況を婉曲的に表現する際に用いられることがあります。フォーマルな文体で、直接的な対立を避けるニュアンスを含みます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やノンフィクション作品などで、特定の人物が何かをすることをためらっている状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「彼は証言することをunwillingだった」のように、報道や記録において、人物の心理状態や行動の背景を伝えるために用いられます。やや硬い表現です。

関連語

類義語

  • 気が進まない、しぶしぶ、という意味。行動に移るのをためらう気持ちを表し、フォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"unwilling"と非常に近い意味だが、"reluctant"はより内面的な抵抗感や躊躇を強調する。行動を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"unwilling"が単に意思がないことを示すのに対し、"reluctant"は何か理由があって気が進まないというニュアンスを含む。"I am unwilling to go."は単に行きたくない、"I am reluctant to go."は何か理由があって行きたくない、となる。

  • ためらう、躊躇する、という意味。判断や行動の前に迷いがある状態を表す。提案や申し出に対してよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"unwilling"よりも、行動に移る前の不確かさや不安感に焦点が当てられる。相手に配慮する場面でよく使用される。 【混同しやすい点】"unwilling"は意思の欠如を示すが、"hesitant"は知識や自信の欠如からくる迷いを表す。"unwilling"はより直接的な拒否、"hesitant"はより婉曲的な拒否として機能する。

  • disinclined

    気が向かない、乗り気でない、という意味。好みや興味がないために何かをすることを避ける気持ちを表す。ややフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"unwilling"よりも穏やかな表現で、強い拒否感はないことを示唆する。単に気が進まないという程度のニュアンス。 【混同しやすい点】"unwilling"が強い拒否の意思を示すのに対し、"disinclined"は単に気が進まないという程度のニュアンス。丁寧な断り文句として使われることが多い。

  • loath

    ~するのが嫌で、~したくない、という意味。強い嫌悪感や抵抗感を表し、フォーマルな場面や文学的な表現で用いられる。 【ニュアンスの違い】"unwilling"よりも強い感情を伴い、嫌悪感に近い感情を表す。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】"unwilling"が単に意思がないことを示すのに対し、"loath"は強い嫌悪感や抵抗感を示す。"I am loath to admit it, but..."(認めたくはないが…)のように使われる。

  • ~を嫌って、~に反対で、という意味。強い嫌悪感や反感を表し、特定の物事に対して用いられる。フォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"unwilling"よりも対象が明確で、特定の物事に対する嫌悪感を示す。個人的な好みや信念に基づくことが多い。 【混同しやすい点】"unwilling"が一般的な拒否の意思を示すのに対し、"averse"は特定の対象に対する嫌悪感を示す。"I am unwilling to go to the party."(パーティーに行きたくない)、"I am averse to large parties."(大規模なパーティーは嫌いだ)。

  • 抵抗する、反抗する、という意味。変化や提案などに対して、積極的に抵抗する姿勢を表す。ビジネスや政治の文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"unwilling"よりも積極的な抵抗の意思を示す。変化や新しいアイデアに対して、強い反対意見を持つ場合に用いられる。 【混同しやすい点】"unwilling"が単に意思がないことを示すのに対し、"resistant"は積極的に抵抗する意思を示す。"unwilling"は受動的な拒否、"resistant"は能動的な拒否として機能する。

派生語

  • 名詞としては『意志』、動詞としては『~するつもりである』という意味を持つ基本的な語。unwillingの語幹であり、意志の有無が意味の中心。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。

  • 形容詞で『乗り気である』、『喜んで~する』という意味。unwillingから接頭辞un-を取り除いた形であり、意味が反転している。日常会話で相手の意向を確認する際によく用いられる。例:Are you willing to help?(手伝う気はありますか?)。

  • 副詞で『快く』、『喜んで』という意味。willingに副詞化の接尾辞-lyが付いた形。行動の様態を表し、ビジネスシーンでも用いられる。例:He willingly accepted the challenge.(彼は快くその挑戦を受け入れた)。

反意語

  • 『熱心な』、『しきりに~したがる』という意味の形容詞。unwillingが消極的な気持ちを表すのに対し、eagerは積極的な気持ちを表す。日常会話やビジネスシーンで、強い意欲を示す際に用いられる。例:She is eager to learn new skills.(彼女は新しいスキルを学ぶことに熱心だ)。

  • 『~する傾向がある』、『~したい気持ちがある』という意味の形容詞。unwillingが気が進まない状態を示すのに対し、inclinedは何らかの行動への意欲や傾向があることを示す。ややフォーマルな場面でも使用される。例:I am inclined to agree with you.(あなたに賛成したい気持ちがあります)。

  • disposed

    『~する気がある』、『~する用意がある』という意味の形容詞。unwillingが拒否的な態度を表すのに対し、disposedは好意的な態度や準備ができている状態を示す。ビジネス文書や学術論文など、ややフォーマルな文脈で使用されることが多い。例:We are disposed to consider your proposal.(私たちはあなたの提案を検討する用意があります)。

語源

"unwilling"は、「気が進まない」「嫌がる」という意味ですが、その構造は比較的シンプルです。接頭辞 "un-" は、英語で否定や反対の意味を表します。これは、日本語の「不〜」や「非〜」と似た働きをします。たとえば、「unhappy(不幸な)」や「unbelievable(信じられない)」などがあります。そして、"willing" は「喜んで〜する」「〜する意思がある」という意味です。これは古英語の "willan" (望む、決意する)に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の *wiljanan にたどり着きます。つまり、"unwilling" は文字通り "not willing" (喜んで〜するわけではない)という意味を表し、二つの要素が組み合わさって、現在の「気が進まない」という意味になったのです。何かを頼まれたときに「気が進まないなあ」と感じたら、この単語の成り立ちを思い出してみてください。

暗記法

「unwilling」は単なる気乗り薄さを示すに留まらず、社会からの抑圧や義務、不平等な力関係への抵抗を映す言葉です。農奴が領主の労働を拒めなかった時代、植民地で原住民が搾取された歴史、文学作品で描かれる労働者の苦悩…個人の意志が尊重されない背景が潜んでいます。現代でも、不当な要求や役割の偏りを表し、社会構造と個人の葛藤を物語る、重みのある一語なのです。

混同しやすい単語

『unwilling』と『willing』は接頭辞 'un-' の有無だけが異なり、スペルが非常に似ています。意味も反対で、『willing』は『喜んで~する』という意味です。日本人学習者は、文脈をよく読み、'un-' の有無を見落とさないように注意する必要があります。英語の接頭辞は意味を反転させるものが多く、他にも 'dis-' や 'im-' などがあります。これらを意識することで、語彙を効率的に増やせます。

『unwilling』と『unruly』は、どちらも接頭辞 'un-' で始まるため、スペルが似ていると感じやすいかもしれません。また、どちらも否定的な意味合いを持ちます。『unruly』は『手に負えない、言うことを聞かない』という意味で、特に子供や集団の行動に対して使われます。発音も似ている部分があるため、文脈で判断する必要があります。接頭辞 'un-' が付く単語は多く、意味を推測する手がかりになります。

『unwilling』と『unable』は、どちらも 'un-' で始まり、意味的にも『~できない』という共通点があります。『unable』は『~することができない、不可能である』という意味で、能力や状況によってできない場合に使われます。『unwilling』は意思の問題であり、『unable』は能力の問題であるという違いを理解することが重要です。両方とも日常会話で頻繁に使われるため、使い分けを意識しましょう。

『unwilling』と『killing』は、語尾の '-ing' が共通しており、スペルが似ていると感じるかもしれません。また、どちらもネガティブなイメージを持つ場合があります。『killing』は『殺すこと、殺人』という意味ですが、『killing time(暇つぶし)』のように異なる意味で使われることもあります。発音も似ている部分があるため、文脈で判断する必要があります。動詞に '-ing' が付くと、動名詞または現在分詞として機能することを覚えておきましょう。

unveiling

『unwilling』と『unveiling』は、どちらも接頭辞 'un-' で始まり、長い単語であるため、スペルが似ていると感じやすいかもしれません。『unveiling』は『除幕、公開』という意味で、何かを覆っていたものを取り除く行為を指します。意味も文脈も大きく異なるため、混同しないように注意が必要です。接頭辞 'un-' は、動詞に付くと『~を覆いを取り除く』という意味になることがあります(例:'uncover')。

unfeeling

『unwilling』と『unfeeling』は、どちらも 'un-' で始まり、感情に関わる意味を持つため、混同しやすいかもしれません。『unfeeling』は『無情な、思いやりのない』という意味で、感情が欠如している状態を表します。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。接頭辞 'un-' は、形容詞に付くと否定的な意味になることが多いです(例:'unhappy')。

誤用例

✖ 誤用: I am unwilling to go, but I must.
✅ 正用: I am reluctant to go, but I must.

『unwilling』は、強い拒否感や反抗心を表す場合に適しています。義務感から気が進まないというニュアンスを伝えたい場合は、『reluctant』を使う方が適切です。日本人は、自分の気持ちをストレートに表現することを避ける傾向があるため、弱い拒否の意味で『unwilling』を選んでしまうことがあります。しかし、英語では感情の強さに応じて言葉を選ぶ必要があります。例えば、上司からの指示に対して『I am unwilling to do that.』と言うと、かなり反抗的な印象を与えてしまいます。

✖ 誤用: He was unwilling to help, so he ignored my request.
✅ 正用: He was unable to help, so he ignored my request.

『unwilling』は「気が進まない」という意思を表しますが、『unable』は「能力がない」「不可能」という意味です。頼み事を無視された状況で『unwilling』を使うと、相手が助ける能力はあるのに意図的に拒否したというニュアンスになり、非常に強い非難になります。日本人は、相手の立場を慮って直接的な表現を避ける傾向があるため、状況によっては『unable』を使う方が相手に配慮した表現になります。また、英語では、相手の行動の理由を推測する際には、より客観的な事実に基づいた言葉を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: She was unwilling a singer, but she became famous.
✅ 正用: She was an unlikely singer, but she became famous.

『unwilling』は形容詞で、「~したがらない」という意味ですが、『unlikely』は「~しそうにない」「ありそうもない」という意味です。歌手になることを嫌がっていたという意味ではなく、歌手になる可能性が低いと思われていたが、成功したという文脈では、『unlikely』が適切です。日本人は、形容詞の選択において、直訳的な発想に囚われやすく、文脈における適切な語彙選択を苦手とする傾向があります。この場合、「~したがらない」という日本語に引っ張られて『unwilling』を選んでしまうことが考えられます。英語では、文脈に応じて意味が類似する異なる単語を使い分けることが重要であり、そのためには語彙力だけでなく、文脈を理解する力も必要です。

文化的背景

「unwilling(気が進まない)」という言葉は、単なる個人の意向を超え、社会的な義務や期待、あるいは権力構造に対する抵抗のニュアンスを帯びることがあります。歴史的には、個人の自由意志が尊重されにくい時代や社会において、この言葉は抑圧された感情や、口に出せない不満を表現する手段として用いられてきました。

中世ヨーロッパの農奴制度を例にとると、農奴は領主に対して労働を提供する義務を負っていましたが、その労働が「unwilling」なものであっても、拒否することは困難でした。この背景には、社会的身分の固定化と、それに伴う個人の権利の制限が存在します。同様に、植民地時代において、原住民が宗主国に対して資源や労働力を提供することを「unwilling」ながらも強いられた状況は、この言葉が持つ不平等な力関係を浮き彫りにします。文学作品においても、例えばディケンズの小説に登場する労働者階級の人々が、過酷な労働条件に対して「unwilling」な感情を抱きながらも、生活のために働く姿は、社会構造が個人の意志を抑圧する様子を象徴的に描いています。

現代社会においても、「unwilling」は、企業における不当な要求や、家庭内における役割の偏りなど、様々な場面で個人の自由意志が侵害される状況を表現する言葉として用いられます。たとえば、プロジェクトマネージャーがメンバーに対して、無理な納期での作業を「unwilling」ながらも依頼せざるを得ない状況は、組織の目標達成のために個人の負担が顧みられない現代社会の縮図と言えるでしょう。また、ジェンダーロールが色濃く残る社会においては、女性が家事や育児を「unwilling」ながらも主に担うことが期待されるという状況も、この言葉が持つ社会的文脈を理解する上で重要なポイントです。

このように、「unwilling」は、単なる個人の感情表現にとどまらず、歴史的・社会的な背景を踏まえることで、より深く理解することができます。この言葉の背後にある、社会構造、権力関係、そして個人の自由意志の葛藤を意識することで、英語学習者は語彙の理解を深めるとともに、社会に対する洞察力を高めることができるでしょう。そして、この言葉を使う際には、その背後にある歴史的・社会的な文脈を考慮することで、より適切で nuanced な表現が可能になるはずです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題される可能性あり。語彙問題で問われることが多い。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題など、やや硬めの話題で使われることが多い。「be unwilling to do」の形で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「reluctant」との類義語として覚えておく。否定的な意味合いが強いことを理解する。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

2. 頻度と級・パート: Part 5でたまに出題される程度。Part 7でも見かけることがある。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの契約、提案、交渉などの文脈で使われることが多い。「unwilling to sign the contract」のように使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでのニュアンスを理解する。フォーマルな表現であることを意識する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題される。

3. 文脈・例題の特徴: 研究論文や学術的な議論の中で、人や組織が何かをしたがらない状況を説明する際に使われる。「Researchers were unwilling to share their data.」のような文脈。

4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな文脈で使われることを理解し、同意しない、乗り気でないというニュアンスを把握する。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題

2. 頻度と級・パート: 難関大学の長文で出題される可能性がある。標準的なレベルの大学ではあまり見られない。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、科学など、幅広いテーマで使われる。登場人物の心情を表す際に使われることもある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。「reluctant」などの類義語も覚えておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。