aversion
最初の 'ə' は曖昧母音で、弱く短く発音します。'vɜːr' の 'ɜː' は、口を少し開けて「アー」と発音するイメージですが、日本語の「アー」よりも喉の奥を使う感覚です。'ʒ' は有声後部歯茎摩擦音で、フランス語の 'j' (ジュ) に近い音。日本語の「ジャ」よりも唇を丸めて発音します。最後の 'n' は、舌先を上の歯茎につけて発音します。
嫌悪感
強い嫌悪感や反感。生理的に受け付けないような感情を指すことが多い。特定の物事、人、状況などに対して抱く感情。
My son has a strong aversion to eating broccoli for dinner.
私の息子は、夕食にブロッコリーを食べることに強い嫌悪感を持っています。
※ この文は、子供が嫌いな食べ物を前にして顔をしかめるような、日常的で分かりやすい情景を描写しています。'aversion to ~ing' の形で、「〜すること」に対する嫌悪感を表すのが典型的です。
She has a strong aversion to public speaking, so she avoids presentations.
彼女は人前で話すことに対して強い嫌悪感があるので、プレゼンテーションを避けています。
※ 多くの人が共感できる「人前で話すことへの苦手意識」を表現しています。'aversion to public speaking' のように、特定の活動や状況に対する嫌悪感を示す際によく使われます。'so' は結果を表します。
After a long week, I have an aversion to noisy places and just want quiet.
長い一週間を終えて、私は騒がしい場所に対して嫌悪感があり、ただ静けさを求めています。
※ 疲れている時に静かな場所を求める気持ちは、多くの大人が経験することでしょう。'aversion to noisy places' のように、特定の場所や環境に対する嫌悪感を表現する際にも使えます。'just want quiet' は「ただ静かにしたい」という気持ちを強調しています。
避けること
何かを嫌って、意図的に避ける行為。不快な経験や結果を予想して、前もって回避するニュアンス。
I have an aversion to speaking in front of a large crowd, so my hands always shake.
私は大勢の人の前で話すのが苦手なので、いつも手が震えてしまいます。
※ この例文は、多くの人が共感する「人前で話すことへの苦手意識」を描写しています。手が震えるという具体的な行動が加わることで、緊張感が伝わってきます。'aversion to doing something' の形で、「〜することに嫌悪感がある、苦手だ」という気持ちを表す典型的な使い方です。
My father has a strong aversion to crowded places, so he avoids shopping malls on weekends.
私の父は混雑した場所がとても嫌いなので、週末はショッピングモールを避けます。
※ ここでは、特定の場所(混雑した場所)に対する嫌悪感と、それによって生じる具体的な行動(避ける)を示しています。'aversion to + 名詞' の形で、「〜に嫌悪感がある、〜が苦手だ」という意味になります。'strong' を加えることで、その嫌悪感が強いことを強調できます。
After getting food poisoning, she developed a strong aversion to eating raw fish.
食中毒になって以来、彼女は生魚を食べることに対して強い嫌悪感を抱くようになりました。
※ 過去のつらい経験が原因で、ある行動(生魚を食べること)に強い嫌悪感を抱くようになった状況を描いています。'develop an aversion to...' は「〜に嫌悪感を抱くようになる」という意味で、嫌悪感が形成された経緯を説明する際によく使われます。'aversion to doing something' の形でもあります。
コロケーション
~に対する強い嫌悪感
※ 「strong」という形容詞を伴うことで、嫌悪感の度合いを強調します。単に「aversion to」と言うよりも、より強い感情を表したい場合に適しています。例えば、「He has a strong aversion to public speaking.(彼は人前で話すことに強い嫌悪感を持っている)」のように使います。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。文法的には、形容詞 + 名詞 + 前置詞の組み合わせで、非常に一般的かつ自然な構文です。
本能的な嫌悪感
※ 「instinctive」は本能的、直感的なという意味で、理屈ではなく本能的に嫌悪感を抱くことを表します。例えば、「She felt an instinctive aversion to the snake.(彼女はヘビに対して本能的な嫌悪感を抱いた)」のように使われます。このコロケーションは、特に動物や特定の場所、あるいは特定の人に対して、理由がはっきりしない嫌悪感を表現する際に有効です。文学的な表現としても用いられます。
~に対して嫌悪感を抱くようになる
※ 「develop」という動詞を使うことで、嫌悪感が徐々に形成されていく過程を表します。例えば、「After the accident, he developed an aversion to driving.(事故の後、彼は運転に対して嫌悪感を抱くようになった)」のように使います。これは、過去の経験や出来事が原因で嫌悪感が生まれる状況を描写するのに適しています。口語でもビジネスシーンでも使用できます。
増大する嫌悪感
※ 「growing」は「成長する」という意味から派生し、嫌悪感が時間とともに増していく様子を表します。例えば、「There was a growing aversion to the new policy among the employees.(従業員の間で新しい政策に対する嫌悪感が増大していた)」のように使われます。変化や状況の悪化に伴い、人々の嫌悪感が徐々に高まっていく状況を表現する際に効果的です。ビジネスシーンや政治的な文脈でよく見られます。
嫌悪感を克服する
※ 「overcome」は困難や障害を乗り越えるという意味で、嫌悪感を克服しようと努力する状況を表します。例えば、「He managed to overcome his aversion to flying.(彼はなんとか飛行機嫌いを克服した)」のように使われます。個人的な成長や目標達成のために、嫌悪感を克服する過程を描写する際に適しています。自己啓発や心理学的な文脈でよく用いられます。
根深い嫌悪感
※ 「deep-seated」は、感情や信念が深く根付いていることを意味し、嫌悪感が簡単には解消されないほど深く心に刻まれている状態を表します。例えば、「She had a deep-seated aversion to authority.(彼女は権威に対して根深い嫌悪感を抱いていた)」のように使います。過去のトラウマや長年の経験が原因で形成された、容易には変わらない嫌悪感を表現する際に適しています。心理学や社会学的な文脈で用いられることが多いです。
使用シーン
学術論文や専門書で、特定の理論や研究結果を説明する際に使われます。例えば、心理学の研究で「リスクに対する嫌悪感(risk aversion)」という概念を分析したり、経済学で「損失回避(loss aversion)」の行動経済学的な影響を議論したりする際に用いられます。文語的な表現であり、口語ではあまり使いません。
ビジネスシーンでは、市場調査の報告書や経営戦略のプレゼンテーションなどで、顧客の行動傾向を分析する際に使われることがあります。例えば、「顧客の新規技術への嫌悪感(aversion to new technologies)」を考慮して製品開発を行う、といった文脈で使用されます。フォーマルな文書やプレゼン資料で使われることが多く、日常会話ではあまり使われません。
日常生活では、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、特定の社会現象や政治的な状況に対する人々の感情を説明する際に使われることがあります。例えば、「環境汚染に対する嫌悪感(aversion to environmental pollution)」が高まっている、といった文脈で見かけることがあります。日常会話では、より平易な言葉(dislike, hateなど)が好まれます。
関連語
類義語
一般的な「嫌い」という感情を表す言葉。日常会話で最も頻繁に使われ、フォーマルな場面でも使用可能。対象は人、物、事柄など広範囲。 【ニュアンスの違い】"aversion"よりも感情の強度が弱く、より穏やかな嫌悪感を表す。主観的な感情を表すため、個人的な意見や好みを述べる際に適している。 【混同しやすい点】"dislike"は動詞としても名詞としても使えるが、"aversion"は名詞としてのみ使用される点。また、"dislike"は直接目的語を取るが、"aversion"は通常"to"を伴って対象を示す(aversion to something)。
強い嫌悪感や反感を意味する。対象は人、物、考え方など。フォーマルな場面や文学作品で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"aversion"よりも感情が強く、持続的な嫌悪感を示す。しばしば敵意や対立感情を伴う。個人的な感情だけでなく、社会的な対立や政治的な反感を表す際にも用いられる。 【混同しやすい点】"antipathy"は"aversion"よりも強い感情を表し、より深刻な対立関係を示唆することがある。また、"antipathy"はしばしば理由を伴う嫌悪感を表すが、"aversion"は必ずしも理由が明確でない場合もある。
- repugnance
極度の嫌悪感、強い反感、または嫌悪感を催させるものを意味する。対象は主に不快な物事や行為。フォーマルな場面や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】"aversion"よりも感情が強く、生理的な嫌悪感や道徳的な嫌悪感を含む。吐き気や嫌悪感を伴うような、非常に不快な対象に対して用いられる。 【混同しやすい点】"repugnance"は非常に強い嫌悪感を表すため、日常的な嫌悪感を表す"aversion"とは感情の強度が大きく異なる。また、"repugnance"はしばしば道徳的な判断を伴うが、"aversion"は必ずしもそうではない。
- detestation
激しい憎悪や嫌悪感を意味する。対象は人、物、事柄など。フォーマルな場面や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】"aversion"よりも感情が非常に強く、憎しみや敵意に近い感情を表す。しばしば長期にわたる恨みや憤りを含む。 【混同しやすい点】"detestation"は非常に強い憎悪を表すため、日常的な嫌悪感を表す"aversion"とは感情の強度が大きく異なる。また、"detestation"はしばしば具体的な理由や原因を伴うが、"aversion"は必ずしもそうではない。
- loathing
激しい嫌悪感や憎悪感を意味する。対象は人、物、行為など。フォーマルな場面や文学作品で使われる。 【ニュアンスの違い】"aversion"よりも感情が強く、嫌悪感と軽蔑が混ざったような感情を表す。しばしば道徳的な嫌悪感や軽蔑を伴う。 【混同しやすい点】"loathing"は非常に強い嫌悪感を表すため、日常的な嫌悪感を表す"aversion"とは感情の強度が大きく異なる。また、"loathing"はしばしば道徳的な判断を伴い、嫌悪の対象を軽蔑するニュアンスを含む。
- disinclination
気が進まないこと、乗り気でないことを意味する。日常会話やビジネスシーンで使われる。 【ニュアンスの違い】"aversion"よりも感情が弱く、単にやりたくないという気持ちを表す。強い嫌悪感というよりは、消極的な態度を示す。 【混同しやすい点】"disinclination"は嫌悪感というよりは、単に気が進まない、やりたくないという気持ちを表すため、"aversion"が持つ強い嫌悪感とは大きく異なる。また、"disinclination"はしばしば具体的な理由を伴うが、"aversion"は必ずしもそうではない。
派生語
『(視線・危険など)をそらす、避ける』という意味の動詞。『a-(~から)』+『vert-(向ける)』という語構成で、元々は『顔を背ける』イメージ。危険や不快な事態を回避する文脈で、報道記事やビジネス文書でよく用いられる。名詞 aversion の動詞形と考えると理解しやすい。
- averted
avert の過去分詞・過去形で、形容詞的に『そらされた』『避けられた』という意味になる。例えば、『averted gaze(そらされた視線)』のように使われる。受動的なニュアンスを含む場合や、婉曲的な表現として用いられることがある。
- inadvertent
『不注意な、うっかりした』という意味の形容詞。『in-(否定)』+『ad-(~へ)』+『vert-(向ける)』という語構成で、『意図せずに~へ向ける』というニュアンスから派生。フォーマルな場面や、責任の所在を曖昧にする文脈で用いられることが多い。avert と同様に vert を含む単語。
反意語
『魅力、引きつけること』という意味の名詞。『ad-(~へ)』+『tract-(引く)』という語構成で、『~へ引きつける』という原義を持つ。aversion が『嫌悪して遠ざかる』のに対し、attraction は『魅力に惹かれて近づく』という対照的な意味合いを持つ。恋愛、観光、マーケティングなど幅広い文脈で使用される。
『好み、傾向、意向』という意味の名詞。『in-(~へ)』+『cline-(傾く)』という語構成で、『~へ傾く』という原義を持つ。aversion が『嫌がって拒否する』のに対し、inclination は『好んで選択する』という対照的な意味合いを持つ。フォーマルな場面や、心理学的な文脈で使用されることが多い。
『偏愛、ひいき』という意味の名詞。『pre-(前もって)』+『di-(離れて)』+『lect-(選ぶ)』という語構成で、『他のものより前に選ぶ』という原義を持つ。aversion が『嫌悪して避ける』のに対し、predilection は『特に好んで選ぶ』という強い好みを表す。文学、芸術、政治などの文脈で、個人の嗜好や傾向を説明する際に用いられる。
語源
「aversion」は、ラテン語の「aversio」(背を向けること、そらすこと)に由来します。これは「ab」(離れて)と「vertere」(向ける、回す)という二つの要素から構成されています。「ab-」は英語の「away from」に相当し、「vertere」は「convert」(転換する)や「reverse」(逆にする)といった単語にも見られるように、「方向を変える」という意味合いを持ちます。つまり、「aversion」は文字通り「何かから顔を背ける」というイメージから、「嫌悪感」や「避けること」といった意味に発展しました。何か好ましくないものから意識や行動をそらす、遠ざけるという感覚を捉えると、単語の意味がより深く理解できるでしょう。
暗記法
「aversion」は単なる嫌悪を超え、社会のタブーや倫理観を映す鏡。ピューリタン社会の快楽への嫌悪は献身の証であり、中世の異端審問は思想への嫌悪が残酷な行為を正当化。文学ではフランケンシュタインの怪物への嫌悪が創造主の責任放棄を象徴。現代では、政治的イデオロギーへの嫌悪が個人を形成し、不正への嫌悪は社会変革の原動力となる。嫌悪は感情から社会運動まで影響する多面的な感情。
混同しやすい単語
『aversion』とスペルが非常に似ており、特に手書きの場合やタイプミスで混同しやすい。発音も最初の母音が異なるだけで、アクセント位置も同じ。意味は『版』や『種類』であり、『嫌悪』という意味の『aversion』とは大きく異なる。日本人学習者は、文脈から判断する必要がある。
『aversion』とスペルが非常に似ており、文字を読んだ際に混同しやすい。意味は『背けること』『そらすこと』であり、『嫌悪』という意味の『aversion』とは大きく異なる。ad-は方向を表す接頭辞であり、vert(turn)と組み合わさることで、『そらす』という意味合いになることを覚えておくと良い。
語尾の '-sion' が共通しており、発音も似ているため、聞き間違いやスペルミスが起こりやすい。『erosion』は『浸食』という意味で、地質学などでよく使われる。どちらもネガティブな意味合いを持つことが多いが、対象が異なる。『aversion』は感情や態度、『erosion』は物理的な現象。
『aversion』と同様に、語尾の '-sion' が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。『evasion』は『回避』や『逃避』という意味で、責任や義務から逃れるニュアンスがある。e-は外へ(ex-)という意味の接頭辞であり、vert(turn)と組み合わさることで、『外へ向きを変える』、つまり『回避する』という意味合いになることを覚えておくと良い。
『aversion』と同様に、語尾の '-sion' が共通しており、発音も似ているため混同しやすい。『reversion』は『復帰』や『逆戻り』という意味で、元の状態に戻ることを指す。re-は再び(re-)という意味の接頭辞であり、vert(turn)と組み合わさることで、『再び向きを変える』、つまり『復帰する』という意味合いになることを覚えておくと良い。
語幹の 'vert' が共通しているため、意味的なつながりを感じて混同する可能性がある。『avert』は『(目を)そらす』や『(危険を)避ける』という意味の動詞である。『aversion』が名詞であるのに対し、『avert』は動詞である点に注意する必要がある。ラテン語の 'vertere'(回す)が語源であり、方向転換のイメージを持つ単語群であることを意識すると理解しやすい。
誤用例
『aversion』は強い嫌悪感を意味しますが、日常的な『嫌い』という感情を表すには少し大げさで、フォーマルすぎます。日本人が『嫌い』を表現する際に、つい強い言葉を選んでしまう傾向がありますが、『dislike』の方がより自然で一般的な表現です。また、文脈から推測できますが、常にクラスをサボるわけではないので、頻度を表す『often』の方が適切です。
『aversion』は名詞として使えますが、具体的な対象を指すよりも、一般的な傾向や性質に対する嫌悪感を示すことが多いです。特定のパーティーを嫌うという文脈では、『pet peeve(個人的に嫌なこと)』を使う方が自然です。日本人が『〜は嫌いだ』という文を直訳しようとする際に、形式的な表現に偏りがちですが、口語的な表現を覚えることも重要です。また、『I hate them』も間違いではありませんが、少し直接的すぎるため、『I can't stand them』のような表現を使うことで、よりニュアンス豊かに伝えることができます。
『aversion』は嫌悪感を表しますが、特に文化的な背景や個人的な経験に基づいた強い嫌悪感を示す場合に適しています。納豆に対する嫌悪感は、多くの場合、文化的な理由や個人的な嗜好によるものなので、『cultural aversion』と明示することで、より正確に伝えることができます。また、『couldn't eat』よりも『couldn't bring myself to eat』を使うことで、嫌悪感の強さを強調し、より自然な英語表現になります。日本人が『〜できなかった』という過去の行動を説明する際に、単純な過去形を使いがちですが、感情的なニュアンスを込めることで、より共感を呼ぶことができます。
文化的背景
「aversion(嫌悪)」は、単なる嫌いという感情を超え、生理的な拒絶反応や道徳的な反感を伴う、根深い拒否の感情を表します。この言葉は、個人の繊細な感情だけでなく、社会的なタブーや倫理観と深く結びついて用いられることが多く、集団心理における「異質なもの」への排斥反応を映し出す鏡とも言えるでしょう。
歴史的に見ると、「aversion」は、宗教的・道徳的な規範が厳格な時代に特に強い意味を持っていました。例えば、ピューリタン社会においては、快楽主義や贅沢への「aversion」は、神への献身を示す証とされました。また、特定の食物や習慣に対する「aversion」は、所属する共同体のアイデンティティを強化する役割も果たしました。中世ヨーロッパにおける異端審問は、正統から逸脱した思想への「aversion」が、いかに残酷な行為を正当化しうるかを示す象徴的な例です。このように、「aversion」は、社会秩序を維持するための防衛機制として機能することもあったのです。
文学作品においても、「aversion」は登場人物の心理描写や物語のテーマを深めるために重要な役割を果たします。例えば、メアリー・シェリーの『フランケンシュタイン』では、ヴィクター・フランケンシュタインが自ら創造した怪物に対して抱く「aversion」は、創造主としての責任放棄や、人間性の喪失を象徴しています。また、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』におけるジェーンが、ロチェスターの秘密を知った時に抱く「aversion」は、道徳的な葛藤や自己尊重の念を表しています。これらの作品において、「aversion」は、単なる嫌悪感を超え、倫理的な判断や自己認識と深く結びついた感情として描かれています。
現代社会においては、「aversion」は、個人の価値観やライフスタイルが多様化する中で、より複雑な意味合いを持つようになっています。例えば、特定の政治的イデオロギーや社会問題に対する「aversion」は、個人のアイデンティティを形成する上で重要な要素となります。また、ある種の行動や属性に対する「aversion」は、差別や偏見の温床となる可能性も孕んでいます。しかし一方で、「aversion」は、社会的な不正や不平等に対する抵抗の原動力となることもあります。例えば、環境破壊や人権侵害に対する「aversion」は、社会変革を促すための重要な感情となり得るのです。このように、「aversion」は、個人の感情から社会的な運動まで、幅広い領域において影響力を持つ、多面的な感情であると言えるでしょう。
試験傾向
準1級、1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。1級ではエッセイで高度な語彙力として評価されることも。文脈から意味を推測する問題や、類義語・反意語を選ぶ問題が出題される傾向があります。名詞としての用法が中心ですが、関連する動詞や形容詞の知識も問われることがあります。例文:He had an aversion to public speaking。
Part 5 (短文穴埋め問題) や Part 7 (長文読解) で見られることがあります。ビジネスシーンでの嫌悪感や抵抗感を表現する際に使われることが多く、同義語・類義語との選択問題が出題される可能性があります。例文:The company has an aversion to taking risks. 注意点としては、文脈から正確な意味を判断することです。
リーディングセクションでアカデミックな文章中に出現する可能性があります。心理学、社会学、環境問題など、抽象的な概念を扱う文章で特に見られます。文脈から意味を推測する能力が問われます。また、ライティングセクションで、自分の意見を述べる際に使用することも可能です。例文:Many people have an aversion to insects.
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈理解を問う問題や、内容一致問題で選択肢の言い換えとして使われることがあります。語源知識(a- + vers-)を知っておくと、意味を推測しやすくなります。例文:She felt an aversion to the taste of medicine.