weep
母音 /iː/ は日本語の「イ」よりも長く伸ばし、口角を左右に引くように発音します。「プ」は息を止めてから一気に破裂させるように発音すると、よりネイティブに近い音になります。語尾を弱めないように意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
泣く
静かに、または声を上げて悲しむ様子。感情的な苦痛や悲しみを表す基本的な行為。cryよりも、より深く、感情がこもったニュアンスを含むことが多い。
The lost child began to weep quietly for his mother.
迷子の子供は、静かに母親を求めて泣き始めた。
※ この例文は、迷子になった小さな子が、大声でわめくのではなく、寂しさや不安から静かに涙を流している情景を描いています。weepは、このように静かに、または悲しみや感動で涙を流す様子によく使われます。
She started to weep with joy when she saw her family again.
彼女は家族と再会した時、喜びで泣き始めた。
※ 長い間会えなかった家族との再会で、感極まって静かに涙を流す場面です。weepは悲しみだけでなく、深い感動や喜びの涙にも使われます。「with joy」は「喜びで」という意味で、泣いた理由を明確にしています。
He would often weep when he remembered his old dog.
彼は昔飼っていた犬を思い出すと、よく涙を流したものだ。
※ この例文は、亡くなった大切なペットを思い出し、感傷に浸りながら静かに涙を流す男性の姿を描いています。weepは、過去の思い出や感傷的な気持ちで涙を流すときにも自然に使われます。「would often weep」で「よく泣いたものだ」という過去の習慣や反復を表しています。
嘆き悲しむ
深い悲しみや後悔の念を表す。個人的な喪失や不幸に対して使われることが多い。単に泣くよりも、感情の深さが強調される。
She began to weep quietly when her old dog passed away.
彼女は愛する老犬が亡くなった時、静かに涙を流し始めました。
※ この例文は、大切なものを失ったときの深い悲しみを表現しています。誰にも訪れるかもしれない別れの瞬間に、「weep」が静かに、しかし深く涙を流す様子を鮮やかに描写しています。「pass away」は「亡くなる」の丁寧な表現で、悲しい出来事をやわらかく伝えます。
Many people started to weep after hearing the sad news.
その悲しいニュースを聞いた後、多くの人々が涙を流し始めました。
※ ここでは、衝撃的なニュースや出来事によって感情が揺さぶられ、多くの人が同時に涙を流す場面を描いています。個人的な悲しみだけでなく、社会的な出来事や他者の苦しみに共感して涙する状況でも「weep」が使われることを示しています。「start to weep」で、涙がこみ上げてくる瞬間の動きが伝わります。
He would often weep silently when he looked at the old photos.
彼は古い写真を見るたびに、しばしば静かに涙を流していました。
※ この例文は、過去の思い出や記憶が引き金となって、感情がこみ上げてくる様子を表しています。一人で静かに、内側から湧き上がる悲しみや懐かしさで涙する状況が「weep silently」で表現されています。「would often + 動詞」は「よく〜したものだ」という過去の習慣を表す便利な表現です。
コロケーション
激しく泣く、悲嘆に暮れて泣く
※ 「bitterly」は「激しく」「つらく」という意味の副詞で、「weep」の感情的な強度を高めます。単に涙を流すだけでなく、深い悲しみや苦痛を伴う泣き方を表し、個人的な喪失や裏切り、絶望的な状況などで用いられます。例えば、「彼女は知らせを聞いて激しく泣いた(She wept bitterly upon hearing the news)」のように使われます。
声を押し殺して静かに泣く
※ 「silently」は「静かに」という意味の副詞で、「weep」の様子を限定します。感情を表に出せない状況や、人目を避けたいとき、あるいは悲しみを内面に押し込めている状態を表します。例えば、「彼は誰にも気づかれないように静かに泣いた(He wept silently so no one would notice)」のように使われます。文学作品や映画などで、登場人物の心情を繊細に表現する際によく用いられます。
嬉しくて泣く、喜びの涙を流す
※ 喜びというポジティブな感情が涙を誘う状況を表します。感動的な場面や、長年の努力が報われた瞬間、予期せぬ幸運に恵まれたときなどに使われます。例えば、「彼女は合格を知って嬉し涙を流した(She wept for joy when she learned she had passed the exam.)」のように使われます。喜びの涙は、しばしば感動的な状況を強調する表現として用いられます。
偽りの涙を流す、うそ泣きをする
※ 「crocodile tears」は「ワニの涙」という意味で、ワニが獲物を捕食する際に涙を流すという迷信に由来するイディオムです。同情を引いたり、人を欺いたりするためにわざとらしく泣くことを指します。例えば、「彼は自分の過ちをごまかすために嘘泣きをした(He wept crocodile tears to cover up his mistake)」のように使われます。この表現は、相手の誠意を疑う文脈で用いられます。
〜を嘆き悲しむ、〜について泣く
※ 前置詞「over」を伴い、悲しみの対象を具体的に示します。失われた機会、過去の過ち、悲しい出来事など、特定の事柄について深く悲しむことを表します。例えば、「彼女は別れを手紙を読んで泣いた(She wept over the farewell letter.)」のように使われます。日常会話だけでなく、文学作品などでもよく用いられる表現です。
泣くしかない状況に追い込まれる、泣き崩れる
※ 受動態で用いられ、ある状況や出来事が原因で、人が感情的に圧倒され、泣くことしかできなくなる状態を表します。強いストレス、絶望的な状況、大きな悲しみなどが原因で、精神的に追い詰められた状態を示唆します。例えば、「彼女はプレッシャーに耐えかねて泣き崩れた(She was reduced to weeping by the overwhelming pressure)」のように使われます。この表現は、深刻な状況を描写する際に効果的です。
使用シーン
学術論文や文学作品の分析で、登場人物の感情や状況を説明する際に使用されます。例えば、文学研究において「主人公は悲しみにweepした」のように、感情表現の分析として用いられます。心理学の研究では、特定の状況下における感情反応を記述する際に、客観的な視点から「被験者はweepする傾向が見られた」のように使われることがあります。
ビジネスシーンでは、直接的な感情表現を避ける傾向があるため、「weep」は稀にしか使用されません。ただし、会社の歴史や従業員の苦労を振り返るような、感情に訴えかけるプレゼンテーション資料などで、比喩的に用いられることがあります。例:「長年の苦難の末、プロジェクトは成功し、関係者は感涙にweepした」のように、やや文語的な表現として用いられます。
日常会話で「weep」を使うことは一般的ではありません。より口語的な「cry」や「sob」が好まれます。「weep」は、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、深刻な悲しみや苦悩を表現する際に使われることがあります。例えば、災害の被害にあった人々がインタビューで「weepした」と報道されることがあります。また、比喩表現として、物が水滴で濡れている様子を「weep」と表現することが稀にあります(例:窓ガラスがweepしている)。
関連語
類義語
最も一般的な「泣く」を表す言葉。感情が高ぶった時、悲しみ、喜び、痛みなど、様々な理由で涙を流す行為を指します。日常会話で頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】"weep"よりも感情の強度が低く、より一般的な表現です。"cry"は声を出して泣くことも、静かに涙を流すことも含みますが、"weep"はより静かに涙を流すイメージが強いです。 【混同しやすい点】"cry"は自動詞としても他動詞としても使えます(例: cry loudly, cry tears)。"weep"も自動詞ですが、他動詞としてはあまり使われません。また、"cry"は名詞としても使われ、「泣き声」や「叫び」の意味を持ちます。
激しく泣きじゃくる様子を表します。息を詰まらせながら、肩を震わせるような泣き方を指し、深い悲しみや苦痛を表す際に用いられます。 【ニュアンスの違い】"weep"よりも感情の強度が強く、より激しい泣き方を表します。"weep"が静かに涙を流すイメージなのに対し、"sob"は身体的な反応を伴う激しい泣き方を表します。 【混同しやすい点】"sob"は自動詞として使われることがほとんどです。名詞としても使われ、「すすり泣き」という意味を持ちます。"weep"は名詞としてはあまり使われません。
- wail
悲しみや苦痛を伴う、長く、甲高い泣き声を上げることを指します。葬儀や災害時など、深刻な状況で使われることが多いです。文学的な表現としても用いられます。 【ニュアンスの違い】"weep"よりも感情の強度が非常に強く、絶望や悲嘆を表します。"weep"が静かな涙を流すイメージなのに対し、"wail"は声を出して激しく泣き叫ぶ様子を表します。 【混同しやすい点】"wail"は自動詞として使われることがほとんどです。名詞としても使われ、「泣き叫び」という意味を持ちます。"wail"は、苦しみや悲しみだけでなく、抗議や不満を表す場合にも使われることがあります。
悲しみや後悔の念を表明することを意味します。失われたものや過ぎ去った時を嘆き悲しむ際に用いられ、フォーマルな文脈や文学的な表現でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"weep"が涙を流す行為そのものを指すのに対し、"lament"は悲しみや後悔の気持ちを言葉や行動で表すことを意味します。"lament"は涙を流すことを必ずしも含みません。 【混同しやすい点】"lament"は他動詞としても自動詞としても使えます。他動詞の場合は、「~を嘆き悲しむ」という意味になります(例:lament the loss)。名詞としても使われ、「嘆き」という意味を持ちます。"weep"はより直接的な感情表現であるのに対し、"lament"はより思考や反省を含んだ感情表現です。
死別や喪失を悲しみ、嘆き、故人を偲ぶことを意味します。葬儀や追悼式など、特定の儀式や期間において行われることが多いです。深い悲しみを表すフォーマルな表現です。 【ニュアンスの違い】"weep"が個人的な感情の発露であるのに対し、"mourn"は社会的な儀礼や慣習に沿った悲しみの表現です。"mourn"は、悲しみを個人的に抱えるだけでなく、周囲の人々と共有し、故人を偲ぶ行為を含みます。 【混同しやすい点】"mourn"は自動詞としても他動詞としても使えます。他動詞の場合は、「~を悲しむ」という意味になります(例:mourn the dead)。"weep"は悲しみの感情を直接的に表しますが、"mourn"はより深い悲しみと、それに対する敬意や追悼の念を含みます。
- bawl
大声で泣き叫ぶことを意味します。特に子供がかんしゃくを起こして泣き叫ぶ様子や、スポーツの試合などで興奮して泣き叫ぶ様子を表す際に用いられます。比較的カジュアルな表現です。 【ニュアンスの違い】"weep"よりも感情の強度が強く、より騒々しい泣き方を表します。"weep"が静かに涙を流すイメージなのに対し、"bawl"は声を出して激しく泣き叫ぶ様子を表します。また、"bawl"は怒りや不満を伴う泣き方を表すこともあります。 【混同しやすい点】"bawl"は自動詞として使われることがほとんどです。他動詞として使う場合は、「~を大声で叫ぶ」という意味になります(例:bawl out an order)。"weep"は悲しみや同情を表すことが多いのに対し、"bawl"は怒りや不満、興奮を表すことが多いです。
派生語
- weeping
『泣いている』状態を表す現在分詞または動名詞。名詞として『泣くこと』そのものを指す場合もある。日常会話で感情を表現する際や、文学作品で情景描写に用いられる。例:a weeping willow(シダレヤナギ=涙を流しているように見えることから)。
- weeper
『泣く人』という意味の名詞。より一般的には、特に悲しみや苦痛から泣く人を指す。また、比喩的に『泣き虫』や『弱虫』といったニュアンスで使われることもある。園芸用語としては、シダレヤナギのような、垂れ下がる植物を指す。
- overweep
『泣きすぎる』という意味の動詞。古風な表現で、現代英語ではあまり使われない。しかし、文学作品などで感情の激しさを強調する際に用いられることがある。接頭辞『over-』は『〜しすぎる』という意味を付加する。
反意語
『笑う』という意味の基本的な動詞。『weep』が悲しみや苦痛による涙を表すのに対し、『laugh』は喜びや楽しさによる笑いを表す。日常会話で感情を表現する際の基本的な対義語。比喩的に『嘲笑う』という意味合いも含む場合がある。
『大いに喜ぶ』という意味の動詞。『weep』が深い悲しみを表すのに対し、『rejoice』は非常に大きな喜びを表す。よりフォーマルな文脈や、宗教的な文脈で使われることが多い。喜びの感情が頂点に達した状態を示す。
『ニッと笑う』という意味の動詞。悲しみをこらえて作り笑いを浮かべるような場合に、『weep』の状態とは対照的な感情を表出する手段として用いられる。感情を隠す、あるいは強がるニュアンスを含む。
語源
「weep」の語源は、古英語の「wēpan」に遡ります。これは、ゲルマン祖語の「*wōpianan」に由来し、「泣く」「嘆き悲しむ」といった意味を持っていました。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の語根「*wab-」(織る、編む)と関連があるという説があります。これは、涙が糸を紡ぐように流れ出る様子から連想されたのかもしれません。「weep」自体には接頭辞や接尾辞は含まれていませんが、その根源的な意味合いは、人が感情を「織り成す」ように表現する行為と結びついていると解釈できます。日本語で「涙をのむ」という表現がありますが、これは悲しみを内面に押し込め、言葉にできない感情を抱える様子を表します。「weep」は、それとは対照的に、感情を外に表出する、より直接的な「泣く」という行為を指します。
暗記法
「weep」は涙の奥にある感情の震えを伝える言葉。シェイクスピア悲劇の登場人物たちは嘆きweepし、旧約聖書では悔悛の涙をweepする。中世の聖母マリアは、十字架のイエスを抱きweepした。それは悲しみ、喪失、苦悩の象徴。しかし涙は浄化と癒しをもたらす。英雄の死をweepし、共同体の絆を確かめ合う。現代アートもまた、weepで感情を揺さぶる。weepは文化を超え、感情の核心に触れる普遍的な言葉なのだ。
混同しやすい単語
『weep』と『sleep』は、どちらも母音が長音の /iː/ であり、語頭の子音が異なるだけなので、発音を聞き間違えやすいです。意味は『眠る』で、品詞は動詞または名詞です。日本人学習者は、それぞれの単語が文中でどのような役割を果たしているかを意識して区別する必要があります。また、発音記号を確認し、口の形と舌の位置を意識して発音練習をすると効果的です。語源的には、どちらも古いゲルマン祖語に由来しますが、意味のつながりはありません。
『weep』と『wipe』は、語頭の子音と母音が異なりますが、語尾の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。また、綴りも似ているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『拭く』で、動詞として使われます。日本人学習者は、それぞれの単語の綴りと発音を正確に覚えるとともに、文脈から意味を判断する必要があります。特に、会話では、相手の口の動きやジェスチャーも参考にして、どちらの単語が使われているかを判断するようにしましょう。
『weep』と『weak』は、母音が異なるものの、全体的な音の響きが似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。特に、早口で話された場合や、周囲の騒音が大きい場合には、聞き分けが難しくなります。意味は『弱い』で、形容詞として使われます。日本人学習者は、それぞれの単語の発音記号を確認し、母音の違いを意識して発音練習をする必要があります。また、文法的な知識を活用して、それぞれの単語が文中でどのような役割を果たしているかを判断することも重要です。
『weep』と『heap』は、母音字の組み合わせが異なり(ee と ea)、発音も異なりますが、どちらも日本語の『イ』の音に近い音を含むため、日本人学習者は混同しやすいかもしれません。意味は『積み重ね』や『山』で、名詞または動詞として使われます。日本人学習者は、発音記号を確認し、それぞれの単語の母音の発音の違いを意識して練習する必要があります。また、単語を覚える際には、イメージと関連付けて覚えることで、記憶に残りやすくなります。例えば、『heap』は、砂や石などが積み重なっている様子をイメージすると良いでしょう。
『weep』と『deep』は、どちらも長母音の /iː/ を含む単語ですが、語頭の子音が異なるため、発音を聞き間違える可能性は低いかもしれません。しかし、綴りが似ているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『深い』で、形容詞として使われます。日本人学習者は、それぞれの単語の綴りを正確に覚えるとともに、文脈から意味を判断する必要があります。また、関連する単語を一緒に覚えることで、記憶を強化することができます。例えば、『deep』に関連する単語としては、『depth(深さ)』や『deeply(深く)』などがあります。
『weep』と『sweep』は、語順が入れ替わっているだけで、同じ文字で構成されています。意味は『掃く』で、動詞として使われます。日本人学習者にとって、アナグラムのような関係にあるため、スペルミスをしやすい単語です。単語をイメージで捉え、関連付けて記憶することが重要です。また、語源的には、ゲルマン祖語に由来し、clean (きれいにする) とも語源が近いとされています。
誤用例
多くの英語学習者は、規則動詞の過去形形成パターン(-ed を付加)を無意識に適用しがちですが、『weep』は不規則動詞であり、過去形は『wept』です。日本語では動詞の活用が比較的単純なため、英語の不規則動詞の活用を覚える際に苦労することがあります。また、感情を表す動詞は、よりフォーマルな文脈で使用されることが多いため、正確な活用が重要になります。
『weep』は一般的に、悲しみや苦痛による涙を伴う行為を指します。過去を懐かしむ感情を表すには、より穏やかで内省的なニュアンスを持つ『lament』が適切です。日本語の『懐かしむ』という言葉には多様な感情が含まれますが、英語では感情の度合いや種類に応じて使い分ける必要があります。また、『weep』は公の場ではあまり使われず、個人的な感情を表すことが多いです。
『weep』は感情が深く、抑制が効かない状態を表すため、才能や技術を評価する文脈では不自然に聞こえる場合があります。『easily moved to tears』は、感情が豊かで感受性が高いことを婉曲的に表現し、プロの俳優の資質を評価する際に適しています。日本語では感情表現を直接的に行うことが多いですが、英語では間接的で洗練された表現が好まれることがあります。特に、他人を評価する際には、相手の感情に配慮した表現を選ぶことが重要です。
文化的背景
「weep」は、単に涙を流すという行為を超え、深い悲しみ、後悔、時には宗教的な悔悛といった、感情の核心に触れる行為を象徴する言葉です。特に西洋文化圏において、weepは個人的な感情の発露だけでなく、共同体全体の喪失や苦難を表現する手段としても用いられてきました。
文学作品における「weep」の登場は、その言葉が持つ感情的な重みを物語っています。例えば、シェイクスピアの作品では、登場人物が深い悲しみや絶望に打ちひしがれる場面で「weep」が頻繁に用いられます。ハムレットが父の死を嘆き悲しむ場面、リア王が娘たちの裏切りに苦悩する場面など、「weep」は単なる涙ではなく、登場人物の内面の葛藤や苦悶を象徴する言葉として機能しています。また、旧約聖書においても、「weep」は罪の悔い改めや神への嘆願を表す言葉として登場し、宗教的な文脈においても重要な意味を持っています。中世ヨーロッパの宗教画では、聖母マリアが十字架にかけられたイエス・キリストを抱き、weepする姿が描かれることが多く、これは信仰心の深さや悲しみの象徴として、人々の心に深く刻まれました。
「weep」が持つ文化的イメージは、しばしば喪失や悲劇と結びついていますが、同時に浄化や癒しの可能性も示唆しています。涙を流すことで感情を解放し、心の傷を癒すという考え方は、多くの文化に共通するものです。アングロサクソン文学の叙事詩「ベーオウルフ」においても、英雄の死を悼み、weepする人々の姿が描かれています。これは、英雄の死という喪失体験を共有し、共同体の絆を再確認する儀式としての意味合いを持っています。また、現代においても、葬儀や追悼式などでweepすることは、故人を偲び、悲しみを分かち合うための重要な行為とされています。
現代社会においては、「weep」はより個人的な感情の発露として捉えられる傾向にあります。しかし、その背後には、過去の文学作品や宗教的な文脈を通じて培われた、深い悲しみや苦悩、そして浄化や癒しといった文化的意味が込められています。例えば、映画や音楽などのアート作品において、「weep」は登場人物の感情を表現する効果的な手段として用いられ、観客や聴衆の共感を呼び起こします。このように、「weep」は時代や文化を超えて、人間の感情の核心に触れる普遍的な言葉として、その役割を果たし続けているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。2級以下ではほとんど見られない。
- 文脈・例題の特徴: 文学的な文章や、感情を表現する場面で登場しやすい。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「泣く」という意味の中でも、静かに、または悲しみをこらえるように泣くニュアンスを理解しておく。類義語の 'cry' や 'sob' との違いを意識。
- 出題形式: 長文読解(Part 7)で稀に出題される程度。語彙問題としての出題はほぼない。
- 頻度と級・パート: Part 7でごく稀に。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンではあまり使われず、感情的な状況を描写する文章で稀に登場する。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは優先度の低い単語。基本的なビジネス語彙を優先して学習すべき。もし出会ったら、文脈から意味を推測する練習を。
- 出題形式: 主に読解問題。アカデミックな文章で感情や反応を示す際に使用される。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで中程度の頻度。
- 文脈・例題の特徴: 歴史、文学、社会科学などの分野で、登場人物の感情や状況を説明する際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることもあるため、文脈を理解することが重要。類義語の 'lament' や 'mourn' とのニュアンスの違いも把握しておくと良い。
- 出題形式: 長文読解問題で稀に出題。文脈から意味を推測する必要がある。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で稀に出題。
- 文脈・例題の特徴: 文学作品や評論文で、登場人物の感情や社会情勢を表現する際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な意味だけでなく、比喩的な意味やニュアンスも理解しておくことが重要。文脈の中でどのような感情を表しているかを把握する練習を。