英単語学習ラボ

sob

/sɒb/(ソァブ)

母音 /ɒ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて発音します。『オ』の口の形で『ア』と言うと近い音になります。語尾の /b/ は、唇を閉じてから息を止める破裂音で、日本語の「ブ」よりも息を強く出しません。最後に軽く唇を閉じるイメージです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

すすり泣く

静かに、感情を押し殺しながら泣く様子。悲しみ、後悔、同情など、様々な感情が入り混じった状況で使われる。声を出さずに、またはかすかに声を漏らしながら泣くイメージ。

He began to sob when his balloon flew away into the sky.

風船が空へ飛んでいったとき、彼はすすり泣き始めました。

この例文は、小さな子供が大切なものを失い、肩を震わせて悲しく泣く典型的な場面を描写しています。「sob」は、息を詰まらせたり、肩を震わせたりするような泣き方を表し、「cry」よりも感情がこもった、深い悲しみを伝えるニュアンスがあります。`begin to sob` で「すすり泣き始める」という意味になります。

She couldn't stop herself from sobbing after hearing the sad news.

その悲しい知らせを聞いて、彼女はすすり泣くのを止められませんでした。

この例文は、大人が感情を抑えきれずに、悲しみで涙があふれる様子を表しています。`couldn't stop oneself from doing` は「~するのを止められなかった」という決まり文句で、感情が込み上げてくる状況によく使われます。ここでは、悲しいニュースに打ちひしがれ、涙が止まらないという強い感情が伝わります。

The old woman started to sob quietly as she looked at the old photo.

その老婦人は、古い写真を見ながら静かにすすり泣き始めました。

この例文は、物語や映画でよく見られるような、静かで内面的な感情の動きを描写しています。`quietly`(静かに)という言葉が付くことで、激しく泣くのではなく、昔の思い出に浸りながらそっと涙を流す情景が目に浮かびます。`start to sob` も「すすり泣き始める」という意味で使われます。

名詞

すすり泣き

静かで抑えられた泣き声。悲しみや苦しみを内面に抱えながら、感情が表出した状態を指す。

I heard a quiet sob from her room late at night.

夜遅く、彼女の部屋から静かなすすり泣きが聞こえました。

この例文は、誰かが一人で悲しんでいる情景を描写しています。「a quiet sob」で、誰にも聞かれたくないような、控えめなすすり泣きをイメージできます。名詞の「sob」は、このように「a sob」のように数えられる形でよく使われます。

After receiving the good news, her first sob was of pure relief.

良い知らせを受け取った後、彼女の最初のすすり泣きは純粋な安堵のものでした。

悲しい時だけでなく、喜びや安堵など、感情が最高潮に達した時にも「すすり泣き」は起こります。この例文では、長く心配していたことが解決し、ほっとして涙があふれる様子が伝わります。「pure relief(純粋な安堵)」が、その感情の深さを表しています。

A sudden sob escaped her lips as she watched the sad movie.

悲しい映画を観ていると、突然すすり泣きが彼女の口から漏れました。

この例文は、感情がこみ上げてきて、思わず泣いてしまう様子を描いています。「A sudden sob escaped her lips」は、「突然すすり泣きがこぼれ落ちた」という、感情が抑えきれない状況を表現する自然な言い回しです。映画や本に没頭している時に感情が揺さぶられる場面で使えます。

コロケーション

sob uncontrollably

抑制がきかないほど、とめどなく泣く

「uncontrollably」は副詞で、動詞「sob」を修飾し、感情が激しく、自分ではどうすることもできない状態を表します。単に「cry」と言うよりも、悲しみや苦しみが非常に深く、泣きじゃくる様子を強調します。例えば、悲報を聞いた直後や、辛い出来事を思い出した時などに使われます。口語・文学作品どちらでも使われますが、フォーマルな場面では避けた方が無難です。

sob one's heart out

心臓が張り裂けるほど泣く、号泣する

「one's heart out」は「思い切り、徹底的に」という意味合いを持つ口語的な表現で、sobを強調します。物理的に心臓がどうこうというわけではなく、比喩的に、非常に激しい感情を伴う泣き方を表します。失恋や大切な人との別れなど、非常に悲しい出来事の後に用いられることが多いです。日常会話でよく使われ、文学作品でも感情を強調する際に用いられます。

a choking sob

息が詰まるような、苦しそうなすすり泣き

「choking」は形容詞で、sobを修飾し、泣き声が詰まって呼吸が苦しくなる様子を表します。感情が高ぶり、言葉を発するのも困難な状態を示唆します。例えば、深い悲しみやショックを受けた人が、言葉に詰まりながら泣いている状況を描写する際に使われます。文学作品や映画などで、登場人物の感情をより鮮明に表現するために用いられることがあります。

sob with grief

悲しみに打ちひしがれて泣く

「grief」は名詞で、「深い悲しみ、嘆き」という意味です。「sob with grief」は、悲しみが原因で泣いていることを明確に示します。単に泣いているだけでなく、その背後にある感情の深さを表現する際に適しています。例えば、身内を亡くした人が悲嘆に暮れて泣いている状況などを描写する際に用いられます。フォーマルな場面でも使用できますが、より感情的なニュアンスを含みます。

sob into a pillow

枕に顔を埋めて泣く

「into a pillow」は場所を表す前置詞句で、sobの方向を示します。人目を避けてひっそりと泣く様子、感情を押し殺そうとする様子を表します。例えば、誰にも見られたくない、声を聞かれたくない時に、枕に顔を埋めて泣く状況を描写する際に使われます。個人的な感情を表現する際に用いられることが多いです。映画や小説でよく見られる表現です。

a silent sob

声を出さない、静かなすすり泣き

"silent"は形容詞で、"sob"を修飾し、音を立てずに泣いている様子を表します。感情を抑えようとしている、あるいは人目を忍んで泣いている状況を示唆します。例えば、悲しい映画を見ている時に、周りの人に気づかれないように静かに泣いている状況などを描写する際に使われます。感情を抑制している状況を表現する際に用いられることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、感情的な表現を避ける傾向があるため、「sob」は頻繁には使用されません。文学作品の分析や、感情心理学の研究において、登場人物の感情描写や、被験者の反応を記述する際に使われることがあります。例えば、「主人公は悲しみのあまり、静かにsobした」のように、感情の状態を客観的に描写する文脈で見られます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「sob」はほとんど使用されません。感情的な表現はプロフェッショナルなコミュニケーションを阻害する可能性があるため、よりフォーマルで客観的な言葉を選ぶのが一般的です。ただし、非常にまれなケースとして、従業員のメンタルヘルスに関する報告書や、顧客からのクレーム対応の記録などで、間接的に感情の状態を示すために用いられることがあります。例:「顧客は感情的になり、sobしていた」のように、状況を説明する際に使われる程度です。

日常会話

日常会話では、「sob」は比較的使われることがあります。特に、親しい間柄での会話や、感情を共有する場面で、自分の気持ちや状況を伝えるために用いられます。「I sobbed when I watched that movie.(あの映画を見て、私はsobしてしまった)」のように、過去の出来事や感情を振り返る際に使われることが多いです。また、ニュースやドラマなどのメディアを通して、間接的に触れる機会もあります。

関連語

類義語

  • 静かに涙を流す、悲しみや苦しみを表す一般的な言葉。日常会話、文学作品など幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"sob"よりも感情の激しさが抑えられており、より穏やかな悲しみを表すことが多いです。また、声を出さずに泣く場合にも使われます。 【混同しやすい点】"sob"は、時に制御できない感情の発露として激しく泣きじゃくる様子を指しますが、"weep"はより涙を流す行為そのものに焦点が当てられます。日本語の「泣く」に近いニュアンスです。

  • 泣くこと全般を表す最も一般的な言葉。悲しみ、喜び、痛みなど、様々な感情によって涙を流す行為を指します。日常会話で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】"sob"よりも感情の強さや表現の度合いが弱く、より広い意味で「泣く」ことを指します。子供が泣く場合や、軽い悲しみを表す場合にも用いられます。 【混同しやすい点】"cry"は自動詞としても他動詞としても使えますが、"sob"は基本的に自動詞です。"cry"は「泣き叫ぶ」という意味合いも持ちますが、"sob"には「泣きじゃくる」というニュアンスがより強く含まれます。

  • whimper

    弱々しく、かすれた声で泣くこと。恐怖、痛み、悲しみなどを表す際に用いられます。子供や動物が泣く様子を表すことが多いです。 【ニュアンスの違い】"sob"よりもさらに感情が抑えられており、声も小さく、弱々しい泣き方を表します。大人が感情を押し殺して泣く場合にも使われます。 【混同しやすい点】"sob"は感情が爆発したような泣き方を表しますが、"whimper"は感情を抑え、耐えているような泣き方を表します。日本語の「すすり泣く」に近いニュアンスです。

  • wail

    悲しみや苦しみで大声で泣き叫ぶこと。葬式や災害時など、深刻な状況で使われることが多いです。文学作品にもよく登場します。 【ニュアンスの違い】"sob"よりも感情が激しく、声も大きく、より劇的な泣き方を表します。悲しみや絶望感が強く表現されます。 【混同しやすい点】"sob"は、時に感情を抑えきれずに泣きじゃくる様子を表しますが、"wail"は意図的に悲しみを表現するために大声で泣き叫ぶニュアンスがあります。日本語の「号泣する」に近い意味合いです。

  • 悲しみや後悔を深く嘆き悲しむこと。喪失や不幸を悼む際に用いられ、フォーマルな場面や文学的な表現でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"sob"が感情の表出に重点を置くのに対し、"lament"は悲しみや後悔の感情を言葉で表現することに重点を置きます。より知的で洗練された表現です。 【混同しやすい点】"sob"は身体的な行為(泣くこと)を指しますが、"lament"は感情的な状態と、それを表現する行為の両方を指します。"lament"は他動詞としても使われ、「~を嘆き悲しむ」という意味になります。

  • bawl

    大声で泣き叫ぶ、わめくこと。子供がかんしゃくを起こして泣く場合や、スポーツの試合などで感情が高ぶって泣く場合に使われます。ややくだけた表現です。 【ニュアンスの違い】"sob"よりも感情の制御ができていない、激しい泣き方を表します。怒りや不満が混じった泣き方の場合にも使われます。 【混同しやすい点】"sob"は悲しみや苦しみからくる泣き方を表すことが多いですが、"bawl"はそれ以外の感情(怒り、不満、喜びなど)からくる泣き方にも使われます。日本語の「わんわん泣く」に近いニュアンスです。

派生語

  • sobbing

    現在分詞または動名詞。『すすり泣くこと』または『すすり泣いている状態』を表す。感情的なシーンの描写でよく用いられ、小説や映画の字幕などで頻繁に見られる。動詞『sob』の進行形であり、一時的な行為や状態を示す点で、より具体的なイメージを伴う。

  • sobbed

    過去形または過去分詞。『すすり泣いた』という過去の行為を表す。物語やニュース記事などで、特定の出来事における感情的な反応を伝える際に用いられる。動詞『sob』の過去形であり、完了した行為を示す点で、感情の表出が過去に起こった事実として強調される。

  • sobbingly

    副詞。『すすり泣きながら』という意味で、動作の様子を表す。文学作品などで、感情的な状況をより詳細に描写する際に用いられる。動詞『sob』に副詞化の接尾辞『-ingly』が付加されたもので、感情を伴った行動の様子を強調する。

反意語

  • 『笑う』という意味で、『sob(すすり泣く)』とは対照的な、喜びや楽しさを表す感情の表出。日常会話から文学作品まで幅広く使用され、感情の二面性を明確に示す。文脈によっては、『sob』が悲しみや苦しみを表すのに対し、『laugh』は幸福や満足を表す。

  • 『大いに喜ぶ』という意味で、『sob』よりも強い喜びの感情を表す。お祝い事や良い知らせがあった際に用いられ、フォーマルな場面でも使用される。感情の強さの点で『sob』と対照的であり、悲しみや苦しみからの解放を強調する。

  • 『歓声をあげる』または『励ます』という意味で、『sob』とは対照的に、希望や活力を与える感情を表す。スポーツイベントや応援の場面でよく用いられ、集団的な感情の高揚を促す。感情の方向性が『sob』とは逆であり、悲しみや落胆を打ち消す力を持つ。

語源

"sob」の語源は、古英語の「sobbian」(すすり泣く、うめき声をあげる)に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の*subbōną(ぼそぼそ言う、ささやく)に由来すると考えられています。この語は、何かを押し殺したような、あるいは抑えきれない感情が漏れ出す様子を表しており、日本語の「むせび泣く」という表現に近いニュアンスを持っています。直接的な接頭辞や接尾辞による派生ではありませんが、感情が高ぶった状態から発せられる、途切れ途切れの声をイメージすると、単語の意味を捉えやすくなります。日本語の擬音語で例えるなら、「しくしく」という静かな泣き声よりも、「えぐえぐ」という感情がこもった泣き声に近いでしょう。

暗記法

「sob」は単なる泣き声ではない。深い悲しみ、絶望、感情の崩壊を意味する。文学では、登場人物の精神状態を掘り下げる手がかりとなり、シェイクスピア悲劇の主人公の慟哭、ヴィクトリア朝の抑圧された女性の忍び泣き、現代文学のトラウマに苦しむ人々の葛藤を描く。映画では観客の感情を揺さぶり、時には「sob story」として感情的な操作の道具にもなる。国家的な悲劇の際には、連帯と慰めの象徴となる言葉、それが「sob」だ。

混同しやすい単語

sop

『sob』と発音が非常に似ており、特に語尾の子音がないように聞こえる場合に混同しやすい。『sop』は『(パンなどを)浸す』という意味の動詞、または『(気休めの)もの』という意味の名詞。スペルも一文字違いなので注意が必要。発音記号を確認し、意識的に区別することが大切です。

『sob』と母音が同じ /ʌ/ であり、語頭の子音も似ているため、発音を聞き間違えやすい。『sub』は『~の下に』という意味の前置詞や、『subway(地下鉄)』のように接頭辞として使われることが多い。また、『代わりのもの』という意味の名詞としても使われる。文脈で判断することが重要。

『sob』と語尾の子音が同じ /b/ であり、母音も短い /ɒ/ であるため、発音の区別が難しい。『rob』は『(人や場所から)奪う、強盗する』という意味の動詞であり、犯罪に関する文脈で使われることが多い。意味が全く異なるため、文脈をよく理解する必要がある。

『sob』と発音が似ており、特に日本語話者にとっては /ɒ/ と /ʌ/ の区別がつきにくい。『job』は『仕事』という意味の名詞で、日常会話で頻繁に使われる。スペルも似ているため、注意が必要。発音記号を確認し、意識的に発音の違いを練習することが有効。

『sob』とはスペルも発音も大きく異なるが、『sob(すすり泣く)』という感情を『soothe(なだめる)』という行為が連想されやすく、意味の面で混同される可能性がある。『soothe』は『(感情や痛みを)和らげる、なだめる』という意味の動詞。文脈で判断し、意味の違いを理解することが重要。

slop

『sob』と母音が近く、語尾の音が似ているため、特に早口で話された場合に聞き間違えやすい。『slop』は『(液体を)こぼす、まく』という意味の動詞、または『汚水』という意味の名詞。スペルも似ているため、注意が必要。例えば、「Don't slop your soup!(スープをこぼさないで!)」のように使われる。

誤用例

✖ 誤用: He sobbed his thanks to the host after the touching speech.
✅ 正用: He mumbled his thanks to the host, deeply moved by the speech.

『sob』は、感謝のようなポジティブな感情を表す文脈には通常使いません。『sob』は、悲しみ、苦痛、後悔など、強いネガティブな感情に伴う、すすり泣きを意味します。感謝の気持ちを伝える文脈では、『mumble』(つぶやく)や『whisper』(ささやく)が、感情の高ぶりを表すのに適しています。日本人が『感動してむせび泣く』という表現を直訳しようとする際に誤用しやすい例です。英語では感情の種類によって表現が大きく異なり、感情のニュアンスを正確に捉える必要があります。

✖ 誤用: She sobbed that she was very sorry for the mistake.
✅ 正用: She said, her voice thick with tears, that she was deeply sorry for the mistake.

『sob』は動詞として使う場合、直接的な発言内容を伴うことが少ないです。つまり、『sobbed that...』のような構文は不自然です。発言内容を伝えたい場合は、『say』や『explain』などの動詞を使い、その人が泣いている状況を別途描写するのが一般的です。たとえば、『Her voice was thick with tears as she explained...』のように表現します。日本人は『泣きながら〜と言った』をそのまま英語にしようとしがちですが、英語では感情表現と発言内容を分けて表現する方が自然です。

✖ 誤用: The ending of the movie was so sob.
✅ 正用: The ending of the movie was so heartbreaking.

『sob』は動詞または名詞として使われますが、形容詞としては一般的に使用されません。映画の結末が悲しいことを表現したい場合は、『heartbreaking』、『tragic』、『poignant』などの形容詞を使うのが適切です。日本人が『sob』を形容詞的に使ってしまう背景には、日本語の『〜はsobだった』のような表現をそのまま英語に当てはめようとする傾向があります。英語では品詞が厳格に区別されており、形容詞として使えない単語を無理に形容詞として使うと不自然な印象を与えます。

文化的背景

「Sob」は、英語圏において、単なる泣き声を超えた、深い悲しみや絶望、あるいは感情的な崩壊を象徴する言葉として用いられます。特に、抑えきれない感情が身体を揺さぶるような、激しい泣き方を表し、しばしば、喪失、裏切り、無力感といった、人生における深刻な苦難と結びつけられます。

文学作品における「sob」の描写は、登場人物の精神状態を深く掘り下げるための重要な手がかりとなります。例えば、シェイクスピアの悲劇では、主人公が運命に翻弄され、絶望の淵に突き落とされた際に、「sob」が感情の爆発として描かれることがあります。ヴィクトリア朝時代の小説では、抑圧された感情を抱える女性が、人目を忍んで「sob」する場面が、社会的な制約と個人の苦悩を象徴的に表現するために用いられました。また、現代文学においては、トラウマや精神的な病に苦しむ人物が、「sob」を通じて内面の葛藤を表現することがあります。

映画や演劇においても、「sob」は観客の感情を揺さぶる強力なツールです。悲劇的なシーンでは、俳優の演技によって「sob」が強調され、観客は登場人物の苦しみを追体験し、共感することができます。特に、恋愛映画や家族ドラマにおいては、「sob」が感情的なクライマックスを飾り、物語のテーマを際立たせることがあります。また、ドキュメンタリー映画においては、社会的な不正や人道的危機に直面した人々が「sob」する姿が、問題の深刻さを訴える力強い証拠となります。

「Sob」はまた、比喩的な意味合いで使用されることもあります。例えば、「sob story」という表現は、同情を引くための誇張された話や言い訳を指します。これは、人々が「sob」を感情的な操作の手段としても認識していることを示唆しています。また、「sob」は、集団的な悲しみや哀悼の表現としても用いられることがあります。国家的な悲劇や災害が発生した際には、人々が「sob」を通じて連帯感を示し、互いを慰め合うことがあります。このように、「sob」は、個人の感情だけでなく、社会的な感情をも表現する、多層的な意味を持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: 文学的な文章や、登場人物の感情を表す場面で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「すすり泣く」という感情を表す動詞であることを理解し、類似の感情を表す単語(cry, weepなど)とのニュアンスの違いを理解することが重要。英検1級の長文読解では、比喩表現として使われる場合もある。

TOEIC

1. 出題形式: パート5(短文穴埋め問題)でまれに出題される可能性あり。パート7(長文読解)で登場する可能性も低いながらある。リスニングでの出題はほぼない。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見て出題頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンではあまり使われないため、TOEICのビジネス関連の文脈では登場しにくい。物語調の文章や、感情的な内容を含む文章であれば可能性は低いながらある。4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。ただし、語彙力を高める上で覚えておいて損はない。類義語との使い分けを意識する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで、文学作品や心理学関連の文章で稀に出題。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBT全体で見ても頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章の中でも、感情や心理描写が中心となる場合に限られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては優先順位は低いが、感情を表す語彙の知識として覚えておくと、文章理解に役立つ場合がある。類義語とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題で問われる可能性がある。2. 頻度と級・パート: 難関大学の2次試験や私立大学の長文でまれに出題される。3. 文脈・例題の特徴: 文学作品や評論文など、感情や心理描写を含む文章で登場する可能性がある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 単語の意味だけでなく、文脈の中でどのように使われているかを理解することが重要。類似の感情を表す単語とのニュアンスの違いを意識し、記述問題に対応できるように練習する必要がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月5日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。