英単語学習ラボ

totter

/ˈtɒtər/(タッタァ)

第1音節にアクセントがあります。母音 /ɒ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて発音します。最後の 'er' は、口を軽く開けて舌を少し奥に引くようにして『アー』と発音するとよりネイティブに近い音になります。日本語の『ター』と発音すると、音が強すぎて不自然に聞こえる可能性があります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

よろめく

不安定な足取りで、倒れそうになる様子。病気、疲労、酔い、または物理的な衝撃によってバランスを失った状態を表す。比喩的に、計画や組織が崩れそうになる状況にも使う。

He was so tired that he began to totter as he walked home.

彼はとても疲れていたので、家へ歩いて帰る途中でよろめき始めました。

この例文は、人が疲労や体の弱さによってバランスを失い、ふらつく様子を表しています。「totter」は、足元が定まらない、不安定な歩き方をする時に使われる典型的な単語です。

The old man used his cane to keep from tottering on the icy path.

その老人は、凍った道でよろめかないように杖を使いました。

ここでは、不安定な場所(凍った道)でバランスを保とうとする状況で「totter」が使われています。転びそうになるのを必死でこらえるような、危うい様子が伝わりますね。

The tall stack of books began to totter and then fell down.

高く積まれた本がよろめき始め、そして倒れました。

「totter」は、人だけでなく、バランスが不安定な「物」が倒れそうになる時にも使われます。この例文では、積み上げられた本がグラグラと揺れ、今にも崩れ落ちそうな様子が目に浮かびます。

名詞

ふらつき

よろめくこと。足元が覚束無い状態。比喩的に、不安定な状況や状態を指す場合もある。

The little boy took his first step with a totter.

その小さな男の子は、ふらつきながら最初の一歩を踏み出した。

よちよち歩きの赤ちゃんが、初めての一歩を踏み出す瞬間の、不安定な「ふらつき」を表しています。見守る親のドキドキが伝わる、微笑ましい場面です。 `with a totter` は「ふらつきを伴って」という意味で、名詞の `totter` の使い方としてとても自然です。

After a long day, he felt a totter in his steps.

長い一日を終えて、彼は足元にふらつきを感じた。

仕事や活動で疲労困憊し、足元がおぼつかなくなる大人の様子が目に浮かびます。誰もが経験するような、体調の変化による「ふらつき」ですね。 `felt a totter` は「ふらつきを感じた」という意味で、体感を表す動詞と共に使われる典型的な例です。`in his steps` で「足元に」と具体的に示しています。

The old wooden bridge had a slight totter in the strong wind.

強い風の中で、その古い木製の橋はわずかにふらつきを見せた。

古い橋が強風にあおられ、今にも倒れそうな「ふらつき」を見せる、少しハラハラする場面です。人間以外の物体が不安定に揺れる様子も `totter` で表現できます。 `had a totter` は「ふらつきがあった/見せた」という意味で、物体の状態を表す際によく使われます。`slight`(わずかな)をつけることで、その程度が伝わります。

コロケーション

totter on

よろめきながら進む、何とか持ちこたえる

文字通りには「不安定な足取りで進む」という意味ですが、比喩的には困難な状況下で「何とかかんとか持ちこたえる」「辛うじて生き延びる」という意味合いで使われます。特に、病気や経済的な苦境など、厳しい状況が長引いている場合に使われることが多いです。たとえば、"The company tottered on for another year before finally collapsing."(その会社は倒産する前に、もう一年何とか持ちこたえた)のように使います。フォーマルな場面でも使用可能です。

totter to one's feet

よろめきながら立ち上がる

転んだり、体調が悪かったりして、ふらつきながら立ち上がる様子を表します。肉体的な描写だけでなく、比喩的に「困難を乗り越えて立ち直る」という意味合いを含むこともあります。たとえば、"After the blow, he tottered to his feet, determined to fight back."(一撃を受けた後、彼はよろめきながら立ち上がり、反撃を決意した)のように使います。文学作品やニュース記事など、幅広い場面で見られます。

tottering economy

不安定な経済、危機に瀕した経済

"tottering"が形容詞として使われ、経済状況の不安定さ、脆弱さを強調します。経済が崩壊寸前であるか、深刻な問題を抱えている状態を示唆します。新聞や経済ニュースなどでよく見られる表現です。例えば、"The country is struggling with a tottering economy."(その国は不安定な経済に苦しんでいる)のように使われます。類義語としては、"fragile economy"や"ailing economy"などがあります。

tottering steps

よろめく足取り、おぼつかない足取り

文字通り、バランスを崩しやすく、不安定な歩き方を指します。高齢者や病気の人、酔っぱらった人などの歩行を表現する際によく用いられます。例えば、"She took tottering steps towards the door."(彼女はよろめきながらドアに向かって歩いた)のように使われます。比喩的に、計画や事業などが不安定で成功の見込みが薄いことを示す場合もあります。

on tottering legs

よろめく足で、おぼつかない足で

「on」という前置詞を使うことで、「〜の状態で」という意味合いが加わり、足が不安定な状態であることを強調します。病気や疲労、あるいは老いによって足元がふらついている様子を表します。例えば、"The fawn stood on tottering legs."(小鹿はよろめく足で立っていた)のように使われます。文学的な表現としても用いられます。

totter under the weight

重みに耐えかねてよろめく

物理的に重いものを持ってバランスを崩す様子を表しますが、比喩的に「重圧に押しつぶされそうになる」という意味でも使われます。仕事のプレッシャーや責任の重さなどで精神的に不安定になっている状態を表現する際に用いられます。例えば、"He tottered under the weight of responsibility."(彼は責任の重みに耐えかねてよろめいた)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、比喩表現として、社会情勢や経済状況が不安定で「よろめく」状態を表す際に用いられることがあります。例えば、「The nation's economy tottered on the brink of recession(国家経済は不況の瀬戸際でよろめいていた)」のように、危機的な状況を強調する文脈で使用されます。口語的な表現ではないため、フォーマルな文体で記述された論文で見られます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、企業の経営状態やプロジェクトの進捗が不安定な状況を婉曲的に表現する際に使われることがあります。例えば、業績報告書で「The company's performance tottered slightly in the last quarter(当社の業績は前四半期にわずかに不安定になった)」のように、直接的な表現を避けつつ、問題があることを示唆する文脈で使用されます。フォーマルな文書やプレゼンテーションで使われる傾向があります。

日常会話

日常会話では、人が実際に「よろめく」様子を表現する際に使われることがあります。例えば、高齢者が歩行中にバランスを崩した際に「He tottered down the street(彼はおぼつかない足取りで通りを歩いていた)」のように描写する際に使われます。ただし、より一般的な表現としては「stumble」や「wobble」が使われることが多いです。ニュース記事やドキュメンタリーなど、やや硬めの文体で見かけることがあります。

関連語

類義語

  • よろめきながら歩く、ふらつくという意味。疲労、酩酊、負傷などが原因でバランスを失い、不安定な足取りになる様子を表します。日常会話でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】totterよりも動きが大きく、制御不能な印象が強いです。staggerは、比喩的に「衝撃的なニュースに打ちのめされる」という意味でも使われます。 【混同しやすい点】totterは必ずしも前進を伴わない、その場でバランスを崩すニュアンスを含むのに対し、staggerは必ず何らかの移動を伴います。また、staggerは『時間差で配置する』という意味もあり、混同しやすいです。

  • wobble

    不安定に揺れる、ぐらつくという意味。物理的な不安定さ(家具、建物など)や、比喩的に意見や決意が揺らぐ様子を表します。日常会話で広く使われます。 【ニュアンスの違い】totterは人が対象であるのに対し、wobbleは人以外の物も対象となります。wobbleは、totterよりも動きが小さく、完全に倒れるまでには至らないニュアンスがあります。 【混同しやすい点】wobbleは自動詞としても他動詞としても使われます。自動詞の場合は『〜がぐらつく』、他動詞の場合は『〜をぐらつかせる』という意味になります。totterは基本的に自動詞です。

  • 不安定な状態で揺れ動く、シーソーのように傾くという意味。崖の縁など、危険な場所でバランスを保っている状態を表すことが多いです。日常会話から文学的な表現まで幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】totterよりも、より深刻な状況、つまり転倒や落下のリスクが高い状態を示唆します。teeterは、比喩的に「瀬戸際に立たされている」という意味でも使われます。 【混同しやすい点】teeterはしばしば『on the brink of』や『on the edge of』といった表現と共に用いられ、『〜の瀬戸際に立っている』という状況を表します。totterはこのような具体的な場所を表す表現とは結びつきにくいです。

  • よろめく、つまずくという意味に加え、比喩的にためらう、躊躇する、勢いが衰えるという意味も持ちます。肉体的な不安定さだけでなく、精神的な不安定さも表します。ビジネスシーンやスピーチなどでよく用いられます。 【ニュアンスの違い】totterが物理的な不安定さを主に表すのに対し、falterは精神的な迷いや衰えも表します。falterは、totterよりも深刻な状況、例えば計画の頓挫や自信の喪失などを暗示することがあります。 【混同しやすい点】falterは、声や言葉が途切れる、途絶えがちになるという意味でも使われます。totterにこのような意味はありません。また、falterはしばしば『confidence falters』のように、抽象的な名詞と共に用いられます。

  • 突然ぐらつく、よろめくという意味。予期せぬ動きや衝撃によってバランスを崩す様子を表します。船や乗り物が急に揺れる場合にも使われます。ニュース記事や小説などで見られます。 【ニュアンスの違い】totterが徐々にバランスを失うのに対し、lurchは突然の動きを伴います。lurchは、totterよりも制御不能で危険な状況を示唆することが多いです。 【混同しやすい点】lurchは、名詞として『急な動き』や『よろめき』という意味も持ちます。totterは名詞としても使われますが、lurchほど一般的な名詞用法ではありません。また、『lurch forward』のように、特定の方向への動きを伴うことが多いです。

  • よろめく、ふらつくという意味に加え、衝撃を受けて混乱する、動揺するという意味も持ちます。物理的な不安定さだけでなく、精神的な混乱も表します。ニュース記事や文学作品でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】totterが単にバランスを崩す様子を表すのに対し、reelは強い衝撃や混乱が原因であることを示唆します。reelは、totterよりも感情的なニュアンスが強く、ショックや驚きを表すことが多いです。 【混同しやすい点】reelは、『糸巻き』や『映画フィルムのリール』という意味も持ちます。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。また、『reel from』という形で、『〜から立ち直れない』という意味で使われることもあります。

派生語

  • 『ぐらつく』『ためらう』という意味の動詞。totterよりも軽度で、不安定な状態を表す。日常会話で、物理的な不安定さだけでなく、決断をためらう様子にも使われる。語源的にはtotterと近く、反復運動を示唆する。

  • tottering

    動詞totterの現在分詞形。形容詞的に用いられ、『ぐらぐらしている』『崩れかけている』という意味合いを持つ。例えば、『tottering economy(ぐらつく経済)』のように、比喩的な表現で用いられることが多い。ニュース記事やビジネス文書でよく見られる。

  • 『よちよち歩きの幼児』という意味の名詞。totter(よろめく)から派生し、幼児が不安定な足取りで歩く様子を表す。日常会話で頻繁に使われる。幼児の発達段階を示す言葉としても一般的。

反意語

  • 『安定させる』という意味の動詞。totterが不安定な状態を示すのに対し、stabilizeは安定化させる行為を表す。ビジネスや政治の文脈で、『経済を安定させる(stabilize the economy)』のように、問題解決策として用いられることが多い。

  • 『安定した』『しっかりした』という意味の形容詞。totterが示す不安定さとは対照的に、揺るぎない状態を表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用され、『steady hand(安定した手つき)』のように具体的なものから、『steady progress(着実な進歩)』のように抽象的なものまで修飾する。

  • 『しっかりした』『堅固な』という意味の形容詞。totterが示す脆弱性とは対照的に、強固で揺るぎない状態を表す。物理的な意味だけでなく、『firm belief(固い信念)』のように、精神的な強さを示す場合にも使われる。ビジネスシーンでは、『firm foundation(強固な基盤)』のように、安定した組織や計画を意味する。

語源

"Totter」は、中期オランダ語の「touteren」(揺れる、ぐらつく)に由来すると考えられています。これは、おそらく擬音語的な起源を持ち、不安定な動きや足取りを表す音を模倣したものです。直接的な接頭辞や接尾辞による構成要素は見られませんが、その音の響きから、バランスを失った状態や、弱々しくよろめく様子が連想されます。日本語で例えるなら、「よたよた」という擬態語が近いイメージかもしれません。このように、言葉の響き自体が意味を伝える、原始的な表現の名残をとどめている単語と言えるでしょう。

暗記法

「totter」は、単なる不安定さ以上の意味を持つ言葉。没落した貴族の館、病に倒れた老人…かつては権威や安定の象徴だったものが、崩れゆく様を「totter」は体現します。経済危機や政権の混乱もまた然り。足元のおぼつかない酔っ払いのようなユーモラスな情景にも使われますが、その裏には社会や個人の脆さ、危うさが潜む。不安定さの陰影を映す、奥深い単語なのです。

混同しやすい単語

『totter』と『tatter』は、どちらも二音節で始まりが 't' であり、母音も似ているため、発音を聞き間違えやすいです。スペルも非常に似ており、'o' と 'a' の違いだけです。『tatter』は『ぼろぼろにする』『ぼろ』という意味で、動詞または名詞として使われます。例えば、'The flag was in tatters' (旗はぼろぼろだった) のように使われます。注意点として、'totter' が自動詞(自分でよろめく)であるのに対し、'tatter' は他動詞(何かをぼろぼろにする)としても使える点が挙げられます。

tot

『totter』の最初の音節である『tot』は、それ自体が単語として存在します。発音もスペルも似ているため、混同しやすいです。『tot』は『幼児』または『少量のお酒』という意味の名詞です。例えば、'a tot of rum' (ラム酒の少量) のように使われます。文脈から意味を判断する必要があります。語源的には、'tot' は元々『小さいもの』を意味する言葉から来ており、'totter' とは直接的な語源的なつながりはありません。

fodder

『totter』と『fodder』は、二音節で終わりの音が似ており、どちらも曖昧母音を含むため、発音を聞き間違える可能性があります。スペルも 'tt' と 'dd' の違いだけです。『fodder』は『家畜の飼料』という意味の名詞です。例えば、'cattle fodder' (牛の飼料) のように使われます。発音記号を意識して違いを認識することが重要です。

『totter』と『loiter』は、どちらも二音節で、後ろの音節が似ているため、発音を聞き間違えやすいです。スペルも最初の文字が 't' と 'l' で似たような形をしているため、視覚的にも混同しやすいです。『loiter』は『ぶらつく』『うろつく』という意味の動詞です。例えば、'loitering outside the shop' (店の外をうろつく) のように使われます。意味の違いをしっかり理解することが大切です。

potter

『totter』と『potter』は、どちらも二音節で、語尾の '-ter' が共通しており、発音も似ています。スペルも最初の文字が 't' と 'p' で似たような形をしているため、視覚的にも混同しやすいです。『potter』は『陶芸家』または『ぶらぶらする』という意味の名詞または動詞です。例えば、'a potter's wheel' (陶芸家のろくろ) や 'pottering around the garden' (庭をぶらぶらする) のように使われます。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。

アメリカ英語での発音(/ˈwɔːtər/)によっては、『totter』の最初の音節(/ˈtɒtər/)と母音の音価が近くなる場合があり、混同される可能性があります。スペルは全く異なりますが、発音の変化によって注意が必要になるケースです。もちろん『水』という意味であり、文脈からは区別は容易ですが、リスニングの際には注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The economy is tottering, so we should invest cautiously.
✅ 正用: The economy is fragile, so we should invest cautiously.

『totter』は、文字通りには『よろめく』という意味で、比喩的に『不安定な状態』を表すこともできます。しかし、経済状況に対して使う場合、『totter』は文字通りの意味合いが強く、まるで経済が今にも倒れそう、あるいは崩壊寸前であるかのような印象を与えてしまいます。より適切な表現は『fragile』で、これは経済が繊細で、わずかなことで悪化する可能性があるというニュアンスを伝えます。日本人が『経済』のような抽象的な概念を表現する際に、具体的なイメージに引っ張られやすいことが原因の一つと考えられます。英語では、抽象的な概念には、より抽象的な語彙を用いる方が自然です。

✖ 誤用: After the scandal, his reputation tottered.
✅ 正用: After the scandal, his reputation faltered.

『totter』は物理的に人がよろめく様子を表すのが基本であり、比喩的に使う場合でも、そのイメージが強く残ります。一方、『falter』は、勢いや自信などが『衰える』『揺らぐ』という意味合いが強く、評判や信用といった抽象的なものが弱まる状況を表すのに適しています。日本人は『totter』の『不安定さ』に着目し、比喩表現として安易に適用してしまうことがありますが、英語では、抽象的な概念には、より抽象的な語彙を用いる方が適切です。また、日本語の『失墜』のようなイメージで捉えがちな点も、誤用の原因として考えられます。

✖ 誤用: She tottered to express her gratitude.
✅ 正用: She hesitated to express her gratitude.

『totter』は文字通りには『よろめく』という意味であり、比喩的に使う場合でも、物理的な不安定さのイメージが伴います。感謝の気持ちを表現する際に『totter』を使うと、まるで彼女が言葉に詰まってよろめいているかのような、非常に奇妙な印象を与えてしまいます。より適切な表現は『hesitated』で、これは彼女がためらったり、躊躇したりして、感謝の言葉をすぐに言えなかったというニュアンスを伝えます。日本人が、感謝の気持ちを伝える際の照れ隠しや、言葉に詰まる様子を表現しようとして、『totter』を不適切に使ってしまう例です。英語では、感情の表現には、感情を直接表す語彙を用いる方が自然です。

文化的背景

「totter」は、単に物理的な不安定さを示すだけでなく、精神的な脆弱性や社会的な地位の危うさをも象徴する言葉として、英語圏の文化において用いられてきました。特に、権威や安定を失いつつある存在、あるいは社会の边缘に追いやられた人々の心象風景を表現する際に、そのニュアンスが際立ちます。

ヴィクトリア朝時代の文学作品を紐解くと、「totter」はしばしば、没落した貴族や病に冒された人々を描写する際に用いられました。例えば、かつては富と権力を誇った邸宅が、手入れもされずに荒れ果て、傾きかけている様子を「tottering mansion」と表現することで、その家の主人の運命や社会的な凋落を暗示させるのです。また、老齢や病によって歩行が困難になった人物を「tottering old man」と描写することで、その人物の肉体的な衰えだけでなく、精神的な脆弱性や孤独感までも読者に伝える効果がありました。このように、「totter」は、単なる身体的な不安定さを超えて、社会的な地位や精神的な状態の不安定さを表現するメタファーとして機能していたのです。

現代においても、「totter」は経済的な不安定さや政治的な混乱を表現する際に用いられます。例えば、財政危機に瀕している国や、政権基盤が揺らいでいる政府を「tottering economy」や「tottering government」と表現することで、その状況の深刻さや将来への不安感を強調することができます。また、個人レベルにおいても、失業や離婚などによって精神的に不安定になっている人を「tottering on the edge」と表現することで、その人が破滅の淵に立たされているような危機的な状況を暗示させることができます。このように、「totter」は、現代社会においても、依然として不安定さや脆弱性を象徴する言葉として、その存在感を示しているのです。

さらに、「totter」は、しばしばユーモラスな文脈でも用いられます。例えば、酔っ払いが足元もおぼつかない様子を「tottering drunk」と表現したり、ハイヒールを履いた女性がよろめきながら歩く様子を「tottering on high heels」と表現したりすることで、その滑稽さや愛らしさを強調することができます。このように、「totter」は、深刻な状況だけでなく、ユーモラスな状況を表現する際にも用いられる、多様なニュアンスを持つ言葉なのです。この単語が持つ、物理的な不安定さと、そこから派生する精神的、社会的な不安定さのイメージを理解することで、英語の語彙学習はより深みを増すでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。3. 文脈・例題の特徴: エッセイや物語文など、幅広いジャンルで使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(不安定な状態)で使われる場合もあるので、文脈から判断することが重要。動詞としての用法が中心。

TOEIC

1. 出題形式: Part 7(長文読解)で稀に出題。2. 頻度と級・パート: 頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: 日常生活や一般的な状況を描写する文脈で使われる可能性がある。ビジネスシーンでの出題は少ない。4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低いが、基本的な意味(よろめく)は覚えておくと良い。

TOEFL

1. 出題形式: 読解問題でまれに出題。2. 頻度と級・パート: 頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: 自然科学や社会科学など、アカデミックな文脈で、比喩的に使用されることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な意味だけでなく、比喩的な意味も理解しておく必要がある。読解問題では文脈から意味を推測する力が重要。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解問題。2. 頻度と級・パート: 難関大学の2次試験などで稀に出題。3. 文脈・例題の特徴: 文学的な文章や評論など、幅広いジャンルで使われる可能性がある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 単語の意味だけでなく、文章全体の流れを理解することが重要。比喩的な意味で使用される場合もあるため、文脈から判断する練習が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。