英単語学習ラボ

tatter

/ˈtætər/(タァタァ)

最初の 't' は日本語の『タ』とほぼ同じですが、舌を離すときに息を強く出すように意識しましょう。母音 /æ/ は日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を大きく開けて発音します。語尾の '-er' は曖昧母音なので、力を抜いて軽く『アー』と発音すると自然です。全体的に強勢は最初の音節に置かれます。

動詞

ぼろぼろにする

衣服や布などを、使い古して破れたり、ほつれたりした状態にする。物理的な破壊だけでなく、見た目の劣化や価値の低下も含むニュアンス。

The strong wind began to tatter the old flag.

強風が古い旗をぼろぼろにし始めました。

【情景】風が吹き荒れる中、ポールに掲げられた古い旗が、風の力で少しずつ裂け、ほつれていく様子が目に浮かびます。 【ポイント】「tatter」は、このように風や時間などによって物が徐々に傷んで「ぼろぼろになる」様子を表現するのにぴったりです。ここでは「(旗を)ぼろぼろにし始めた」という能動態で使われています。

My playful puppy likes to tatter old magazines.

私の遊び好きな子犬は、古い雑誌をぼろぼろにするのが好きです。

【情景】元気いっぱいの小さな子犬が、古い雑誌をガジガジ噛んだり、爪で引っかいたりして、紙片が散らばっていく様子が目に浮かびます。 【ポイント】「tatter」は、人や動物が何かを「意図的に(または遊びで)ぼろぼろにする」場合にも使われます。ここでは「~するのが好き」という日常的な行動として表現されています。

Please don't tatter the pages of this old book.

この古い本のページをぼろぼろにしないでください。

【情景】誰かが大切な古い本を乱暴に扱おうとしている場面で、それを止めるために「優しく扱ってほしい」と願う気持ちが伝わります。 【ポイント】「tatter」は、このように「何かを乱暴に扱って傷つけ、ぼろぼろにする」という行為を指す際にも使われます。命令形ですが、具体的な行為とその結果を想像しやすいでしょう。

名詞

ぼろ切れ

古くなって破れたり、ほつれたりした布の断片。使い古された衣服の一部を指すことが多い。

The old man on the street wore a coat that was just a tatter.

街にいたその老人は、まさにぼろ切れと化したコートを着ていました。

この例文は、貧しさや長い時間の経過によって、服がひどく傷んで「ぼろ切れ」のようになってしまった情景を描写しています。'just a tatter' で、もはや原型をとどめないほどボロボロになっている様子が伝わります。服や布の状態を表す際によく使われる表現です。

My dog loves his favorite toy, but now it's just a tatter.

うちの犬はお気に入りのぬいぐるみが大好きだけど、今ではもうぼろ切れになっちゃった。

これは、かわいがっていた物が使い古されて、最終的に「ぼろ切れ」になってしまう日常的な場面です。特に、ペットのおもちゃや子供のぬいぐるみなど、頻繁に使われる物がボロボロになる様子を表現するのにぴったりです。愛情と少しの悲しみが混じった気持ちが伝わりますね。

She used an old shirt as a tatter to clean the dusty floor.

彼女は古いシャツをぼろ切れとして使い、ほこりだらけの床を拭きました。

ここでは 'tatter' が、掃除などの目的で使われる「ぼろ切れ」という意味で使われています。まだ使える布や服を捨てずに、掃除用の雑巾として再利用する様子が目に浮かびます。'as a tatter' で「~として」という意味になり、具体的な用途が示されています。

名詞

荒廃

建物や社会構造などが、長年の放置や破壊によって劣化し、崩れかけている状態。比喩的に、精神的な荒廃や崩壊を表すこともある。

The old abandoned house was in tatters after decades of neglect.

何十年も放置された後、その古い廃屋は荒廃していました。

この例文は、建物や物理的な場所が長い間手入れされず、ぼろぼろに荒れ果てた状態を表しています。まるで時間の流れが、その家をゆっくりと破壊していったかのような情景が目に浮かびます。「in tatters」は、物理的なものがひどく損傷して荒れている様子を伝える際によく使われる表現です。

His business plan was left in tatters after the sudden market crash.

突然の市場暴落の後、彼の事業計画は台無しになってしまいました。

ここでは、「tatter」が物理的なものだけでなく、計画や希望など、抽象的なものが「ぼろぼろになった」「台無しになった」状態を表しています。一生懸命練った計画が、予期せぬ出来事によって修復不可能なほどにダメになってしまった、という落胆や絶望の気持ちが伝わります。ビジネスの文脈で、計画や経済状況が深刻なダメージを受けた際に使われます。

Her confidence was in tatters after failing the important presentation.

大切なプレゼンテーションに失敗した後、彼女の自信は打ち砕かれていました。

この例文では、「tatter」が人の精神状態や感情が「ぼろぼろになった」「打ち砕かれた」様子を示しています。大きな失敗の後、心が傷つき、自信を失い、立ち直るのが難しいほどに精神的に疲弊している状況を鮮やかに描写しています。このように、人の感情や精神的な状態を表す際にも「in tatters」は使われます。

コロケーション

in tatters

ぼろぼろに、ずたずたに、崩壊して

文字通りには「ぼろ切れの状態」を指しますが、比喩的に「組織、計画、関係などが完全に崩壊した状態」を表します。物理的なもの(旗、衣服)だけでなく、抽象的な概念(希望、名声、合意)にも使えます。例えば、"Her reputation was left in tatters after the scandal."(スキャンダルの後、彼女の評判は地に落ちた)のように使います。前置詞 "in" との組み合わせで、状態を表す形容詞句として機能します。

tattered clothes

ぼろぼろの服、破れた服

"tattered" は形容詞として、衣服の状態を表す最も直接的なコロケーションです。貧困、荒廃、または意図的な反体制の象徴として使われることがあります。文学作品や映画では、登場人物の境遇や心情を視覚的に表現するために用いられることが多いです。"He was wearing tattered clothes and looked exhausted."(彼はぼろぼろの服を着て、疲れ切った様子だった)のように使われます。

tattered flag

ぼろぼろの旗、破れた旗

国旗や組織の旗が "tattered" である場合、物理的な損傷だけでなく、象徴的な意味合いを持ちます。それは、苦難、敗北、または時代の変化を表すことがあります。歴史的な文脈や戦争映画でよく見られる表現です。"The tattered flag still flew above the battlefield."(ぼろぼろになった旗が、まだ戦場の上に翻っていた)のように使われます。

tattered remains

残骸、名残

"remains"と組み合わせることで、物理的な残骸だけでなく、抽象的な概念(希望、夢など)の最後の痕跡を指すことがあります。何か重要なものが失われた後、わずかに残ったものを強調する際に用いられます。"The tattered remains of his dream lay scattered before him."(彼の夢の残骸が、彼の目の前に散らばっていた)のように使われます。文学的、詩的な表現で、喪失感や悲しみを表現する際に効果的です。

a tatter of hope

わずかな希望の光

絶望的な状況において、ごくわずかに残された希望を表す際に使われる表現です。"tatter" はここでは「一片、かけら」といったニュアンスで使われ、希望が非常に脆弱で、消えやすいものであることを強調します。"Even in the darkest of times, there was still a tatter of hope."(最も暗い時代でも、まだわずかな希望の光があった)のように使われます。文学的な表現であり、感情的な深みを加える効果があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、物理的な「ぼろぼろ」の状態を指す場合に稀に使用されます。例えば、考古学の研究で発掘された遺物が「tattered fragments(ぼろぼろの断片)」として記述されることがあります。比喩的な意味での「荒廃」は、社会学や政治学の研究で、制度や政策の衰退を表現する際に用いられることがあります。しかし、より直接的な語彙が好まれる傾向にあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、書類や設備の老朽化を婉曲的に表現する際に使用されることがあります。たとえば、「tattered financial records(ぼろぼろの財務記録)」という表現で、経営状況の悪化を示唆することがあります。ただし、より明確な表現が求められる場面では、別の語彙が選択されることが多いです。会議やプレゼンテーションでは、聞き手に誤解を与えないように、平易な言葉を選ぶことが重要です。

日常会話

日常会話ではほとんど使用されません。ニュース記事やドキュメンタリー番組で、紛争地帯の荒廃した様子や、貧困層の衣服の状態を表現する際に用いられることがあります。例えば、「tattered clothes(ぼろぼろの服)」という表現で、貧困の象徴として描かれることがあります。しかし、一般的な会話では、より身近な言葉で表現されることがほとんどです。

関連語

類義語

  • ぼろ、ぼろきれ。古くて破れた布や衣服を指す一般的な言葉。日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】"tatter"よりも一般的で、具体的な破れ方や状態をあまり特定しない。感情的なニュアンスは薄い。 【混同しやすい点】"rag"は名詞であり、動詞として「からかう」という意味もある。"tatter"は名詞としても動詞としても使われる点が異なる。

  • 細かく切り刻まれた断片、またはその行為。紙や野菜などを細かく切る際によく使われる。また、比喩的に希望や信頼などを打ち砕く意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】"tatter"は布や衣服が自然に破れた状態を指すことが多いが、"shred"は意図的に、あるいは強い力で細かく引き裂かれた状態を指す。また、比喩的な意味合いで使用される頻度も高い。 【混同しやすい点】"shred"は動詞としても名詞としても使われるが、"tatter"が動詞として使われる場合は、より衣服や布がぼろぼろになる様子を表す。"shred"は情報や証拠を隠滅するために細断する意味合いも持つ。

  • frazzle

    (布などの)端がほつれること、またはその状態。また、精神的に疲弊した状態を表すこともある。日常会話や文学的な表現で見られる。 【ニュアンスの違い】"tatter"が全体的に破れてぼろぼろの状態を指すのに対し、"frazzle"は主に端の部分がほつれている状態に焦点を当てる。精神的な疲労を表す用法もある点が異なる。 【混同しやすい点】"frazzle"は"tatter"に比べて使用頻度が低く、特に精神的な疲労を表す場合は、より口語的な表現となる。"frazzle"は、衣服の端の糸がほどけて絡まっているイメージ。

  • 引き裂く、破る。または、破れた箇所や涙。一般的な動詞および名詞として広く使われる。 【ニュアンスの違い】"tatter"は長期間の使用や劣化によって自然に破れた状態を指すことが多いが、"tear"は瞬間的な力によって破れた状態を指す。感情的な文脈でも使われる。 【混同しやすい点】"tear"は動詞として他動詞(例:tear the paper)としても自動詞(例:The paper tears easily)としても使えるが、"tatter"は自動詞的な用法が主。"tear"は喜びや悲しみで涙を流す意味も持つ。

  • 使い古された、摩耗した。衣服、家具、建物など、様々なものが長期間使用された結果、劣化している状態を表す。形容詞。 【ニュアンスの違い】"tatter"は破れてぼろぼろの状態に焦点を当てるのに対し、"worn"は単に古くて摩耗している状態を指す。必ずしも破れているとは限らない。 【混同しやすい点】"worn"は形容詞であり、動詞"wear"の過去分詞形。"tatter"は名詞および動詞として使われる点が異なる。"worn"は、愛着を持って使い込まれたニュアンスを含む場合がある。

  • (布などが)擦り切れる、ほつれる。また、神経がすり減る、いらいらするという意味もある。比喩的な意味でも使われる。 【ニュアンスの違い】"tatter"は全体がぼろぼろになっている状態を指すのに対し、"fray"は主に端がほつれて糸が出ている状態を表す。また、比喩的に精神的な緊張やいらだちを表す点も異なる。 【混同しやすい点】"fray"は主に布の端がほつれる状態を指し、全体的な破れ具合を表す"tatter"とは異なる。"fray"は、関係が悪化する、という意味合いでも使われる。

派生語

  • tattered

    『ぼろぼろの』、『ずたずたになった』という意味の形容詞。動詞『tatter』に過去分詞の『-ed』が付加され、状態を表す形容詞として機能する。衣服や旗など、物が古くなって傷んでいる状態を指す際に用いられ、日常会話や文学作品で散見される。比喩的に、精神的な疲弊を表すこともある。

  • tatterdemalion

    『ぼろをまとった人』、『浮浪者』という意味の名詞。語源は『tatter』と中世オランダ語の『madelie』(衣服)の組み合わせとされる。やや古風な表現で、現代では文学作品や歴史的な文脈で見られることが多い。貧困や社会的な疎外感を表す語として用いられる。

反意語

  • 『汚れのない』、『完璧な』という意味の形容詞。『tatter』が示す『ぼろぼろの状態』とは対照的に、完全な状態を表す。接頭辞『im-(否定)』と『maculate(汚れた)』が組み合わさってできた語。フォーマルな文脈や、特に宗教的な意味合いで使われることもある。

  • 『新品同様の』、『元のままの』という意味の形容詞。『tatter』が時間の経過や使用によって劣化した状態を示すのに対し、『pristine』は元の状態を保っていることを強調する。自然環境や歴史的な遺物など、手付かずの状態を表す際に用いられる。学術的な文脈や、環境保護に関する議論でよく見られる。

語源

"Tatter"の語源は古ノルド語の"tǫturr"(ぼろ、ぼろ切れ)に遡ります。これはさらに古いゲルマン祖語に由来すると考えられています。この語は、もともと「引き裂かれたもの」「ばらばらのもの」といった意味合いを持っていました。英語に取り入れられた当初から、衣服や布などが裂けてぼろぼろになった状態、またはそのぼろ切れ自体を指す言葉として用いられてきました。動詞としての「tatter」は、名詞から派生し、「ぼろぼろにする」「引き裂く」という意味を持つようになりました。日本語で例えるなら、「ずた袋」の「ずた」や、「ぼろ雑巾」の「ぼろ」といった言葉が持つイメージに近いかもしれません。時間の経過とともに、物理的な状態だけでなく、比喩的に荒廃した状態や、精神的に傷ついた状態を表すのにも使われるようになりました。

暗記法

「tatter」は単なる「ぼろ」ではない。それは喪失、貧困、崩壊の象徴。中世農民の衣服は生活の厳しさを物語り、没落貴族の衣服は栄華との落差を強調する。古城のタペストリーや廃屋のカーテンは、繁栄の喪失を静かに語る。ディケンズ作品では、社会の歪みを象徴的に表現。現代では「傷ついた評判」「破れた夢」のように、失われた信頼や希望を意味する。単なる物質的状態を超え、感情や社会状況を象徴する言葉、それが「tatter」だ。

混同しやすい単語

『tatter』と『matter』は、どちらも二重子音を含む短い単語であり、特に語尾の 'tter' の部分が視覚的に類似しているため混同しやすい。発音も母音部分が曖昧になりやすく、区別が曖昧になることがある。『matter』は『問題』や『物質』といった意味の名詞、または『重要である』という意味の動詞として使われる。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要がある。

『tatter』と『totter』は、どちらも2音節の単語で、最初の 't' の音と、語尾の '-tter' という共通の綴りを持つため、混同しやすい。特に、発音があいまいな場合、区別が難しくなる。『totter』は『よろめく』や『ぐらつく』という意味の動詞であり、状態を表す点で共通するものの、意味合いは異なる。語源的には、『totter』は古英語の『tealtrian』(不安定になる)に由来し、『tatter』とは直接的な関連はない。

fatter

『tatter』と『fatter』は、どちらも短い単語で、語尾の '-atter' という綴りが共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も、母音部分が曖昧になりやすく、区別が難しい場合がある。『fatter』は『より太った』という意味の形容詞の比較級であり、意味は全く異なる。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要がある。

『tatter』と『batter』は、どちらも二重子音を含む短い単語であり、語尾の 'atter' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。また、発音も似ているため、聞き間違いやすい。『batter』は『(野球などで)打つ』という意味の動詞、または『(料理の)衣』という意味の名詞として使われる。語源的には、『batter』は古フランス語の『batre』(打つ)に由来し、『tatter』とは関連がない。

『tatter』と『latter』は、どちらも二重子音を含む短い単語で、語尾の '-atter' という綴りが共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も似ているため、聞き間違いやすい。『latter』は『後者の』という意味の形容詞であり、通常『former』(前者の)と対比して用いられる。日本人学習者は、これらの単語が使われる文脈を理解することが重要である。

『tatter』と『tutor』は、最初の音が同じ 't' で始まるため、発音を聞き間違えやすい。また、どちらも2音節の単語であるため、全体的な音の印象が似ている。『tutor』は『家庭教師』という意味の名詞、または『(個人)指導する』という意味の動詞として使われる。語源的には、『tutor』はラテン語の『tueri』(見守る、保護する)に由来し、『tatter』とは関連がない。

誤用例

✖ 誤用: The diplomat's reputation was tattered after the scandal.
✅ 正用: The diplomat's reputation was tarnished after the scandal.

『tatter』は、布や紙などがボロボロに裂けている状態を表す言葉です。比喩的に『評判がボロボロ』と言いたい気持ちは理解できますが、この場合は、汚れて傷ついた状態を表す『tarnish』を使うのが適切です。日本人は、状態の悪さを強調するために、つい直接的な表現を選びがちですが、英語では『tarnish』のように、間接的で洗練された表現を好む傾向があります。また、日本語の『ボロボロ』というオノマトペのイメージが先行して、安易に『tatter』を選んでしまうことも原因として考えられます。

✖ 誤用: His dreams were tattered after the company went bankrupt.
✅ 正用: His dreams were shattered after the company went bankrupt.

『tatter』は物理的なものが裂けている状態に使われるのに対し、『shatter』は希望や夢が打ち砕かれるという比喩的な意味合いを持ちます。日本人は『ズタズタ』という言葉から、どちらも使えるように感じてしまうかもしれませんが、『shatter』は粉々に砕け散るイメージで、より感情的なニュアンスが強くなります。ビジネスの文脈では特に、『shatter』が適切です。また、日本語の『〜になる』という表現に引きずられて、受動態の文を作る際に適切な動詞を選び損ねるケースが見られます。

✖ 誤用: The old flag was tattered on the pole.
✅ 正用: The old flag was in tatters on the pole.

『tatter』は名詞として『ぼろ切れ』という意味を持ち、形容詞として使うことはできません。そのため、『in tatters』という形で『ぼろぼろの状態』を表す必要があります。日本人は形容詞的に使いたい気持ちから、直接『tattered』を使ってしまいがちですが、英語では名詞句を前置詞で繋ぐことで状態を表す表現がよく用いられます。この構文を知らないと、不自然な英語になってしまう可能性があります。また、単純に語彙不足から、適切な表現方法を知らないというケースも考えられます。

文化的背景

「tatter」は、単なる「ぼろ」ではなく、喪失、貧困、そして時の流れによる崩壊を象徴する言葉です。古びて破れた衣服は、かつてあった栄光や地位、あるいは希望の残骸を物語り、社会の片隅で忘れ去られた人々の姿を映し出します。

中世の農民や労働者の衣服は、日々の労働によって「tatter」の状態になることが多く、それは彼らの生活の厳しさを如実に表していました。貴族や富裕層の衣服は丁寧に手入れされ、修繕されるため、「tatter」とは無縁でした。しかし、戦争や災害、あるいは不幸な出来事によって没落した貴族の衣服は、「tatter」をまとい、かつての栄華との落差を強調しました。文学作品では、没落した王族や英雄が「tatter」をまとって登場することで、読者に深い哀愁と共感を呼び起こします。

「tatter」はまた、時の流れによる崩壊や衰退を象徴する言葉としても用いられます。古城の壁に掛かったぼろぼろのタペストリー、長年放置された屋敷のカーテン、破れた旗などは、かつてそこにあった繁栄や権力の喪失を静かに語ります。これらの「tatter」は、単なる物質的な劣化ではなく、歴史の重みや時代の変化を視覚的に表現する役割を担っているのです。例えば、ディケンズの小説に登場する荒廃した建物や衣服は、社会の歪みや貧困層の苦境を象徴的に表しています。

現代においても、「tatter」は様々な比喩表現として用いられます。例えば、「tattered reputation(傷ついた評判)」や「tattered dreams(破れた夢)」といった表現は、失われた信頼や希望の状態を表します。また、政治的な文脈においては、「tattered economy(疲弊した経済)」という表現が、経済的な困難や衰退を意味するために用いられます。このように、「tatter」は、単なる物質的な状態を表すだけでなく、人間の感情や社会的な状況を象徴的に表現する、豊かな文化的背景を持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上。1級で頻出。長文読解パート。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文学など、やや硬めの文脈で使われることが多い。「ぼろぼろになった」「ずたずたになった」といった意味で、比喩表現として用いられることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(ぼろ、切れ端)と動詞(ぼろぼろにする、ずたずたにする)の両方の用法があることを理解する。類義語である 'shred' や 'ragged' との違いを意識し、文脈に応じて適切な意味を判断できるようにする。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は高くないが、ビジネス関連の文章で稀に出題されることがある。

- 文脈・例題の特徴: 契約書、報告書などで、物が損傷している状態を表す際に使われることがある。比喩的に、組織や計画が崩壊しかかっている様子を表すこともある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは頻出単語ではないため、無理に暗記する必要はない。長文読解で出会った際に、文脈から意味を推測できるようにしておけば十分。'worn' や 'damaged' などのより一般的な単語を優先して学習するのが効率的。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題される。特に、社会科学や歴史学系の文章で使われることがある。

- 文脈・例題の特徴: 歴史的な建造物、古文書、あるいは社会構造などが「ぼろぼろになった」「崩壊した」状態を表す際に使われる。抽象的な概念に対しても用いられる。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、直接的な語彙知識よりも、文脈理解が重要。'tatter' が使われている文全体の意味を把握し、それが文章全体のテーマとどのように関連しているかを理解する必要がある。類義語である 'deteriorate' や 'crumble' との違いを意識する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で稀に出題されることがある。比較的難易度の高い文章で用いられる。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会、文学など、幅広い分野の文章で使われる可能性がある。比喩表現として用いられることも多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 大学受験では、単語の意味を知っているだけでなく、文脈の中でどのように使われているかを理解することが重要。過去問や模試などで、'tatter' が使われている文章に触れ、読解力を高めることが大切。'shred' や 'ragged' などの類義語との違いを理解しておくことも有効。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。