thoughtless
th の発音(/θ/)は、舌先を上下の歯で軽く挟んで息を出す音です。日本語のサ行とは異なり、舌を歯に触れさせるのがポイントです。母音 /ɔː/ は口を縦に大きく開け、日本語の「オー」よりも奥から出すイメージで。stress(第一強勢)は最初の音節にあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
配慮に欠ける
相手の気持ちを考えない、デリカシーがない、無神経な様子を表す。発言や行動が、相手を傷つけたり不快にさせたりする可能性がある。
It was really thoughtless of him to talk loudly on his phone in the quiet cafe.
静かなカフェで彼が電話で大声で話すのは、本当に配慮に欠けていました。
※ 静かに過ごしたいカフェで、周りのことを考えずに大声で話す様子が目に浮かびますね。「thoughtless」は、このように公共の場でのマナーが欠けている行動を指す時によく使われます。特に「It was thoughtless of (人) to (動詞の原形)...」の形で、「~が…するのは配慮に欠けていた」と表現するのはとても自然です。
She made a thoughtless remark about her friend's homemade cake, which made her sad.
彼女は友達の手作りケーキについて配慮に欠ける発言をし、友達を悲しませました。
※ 友達が心を込めて作ったものに対して、うっかり失礼なことを言ってしまった場面です。「thoughtless」は、相手の気持ちを考えずに発した「言葉(remark)」や「コメント(comment)」に対してよく使われます。相手を傷つけてしまうような、軽率な一言にぴったりの表現です。
He forgot his friend's birthday. That was a truly thoughtless thing to do.
彼は友達の誕生日を忘れました。それは本当に配慮に欠けることでした。
※ 大切な友達の誕生日を忘れてしまい、相手をがっかりさせてしまう状況です。この例文のように、「thoughtless」は「配慮に欠ける行動」そのものを指す時にも使われます。「a thoughtless thing to do」は、「配慮に欠ける行い」という意味で、日常会話でよく耳にする自然なフレーズです。
軽率な
深く考えずに、うっかり何かをしてしまう様子。計画性や注意力が不足しているニュアンスを含む。
He made a thoughtless comment about her new haircut, and she looked sad.
彼は彼女の新しい髪型について軽率なコメントをしたので、彼女は悲しそうに見えました。
※ 友人が新しい髪型にしてきたのに、相手の気持ちを考えずに否定的な発言をしてしまう場面です。言われた側が傷つく感情が伝わります。「thoughtless comment」は「思慮のないコメント」「軽率な発言」という意味で、非常によく使われる組み合わせです。
It was thoughtless of him to talk loudly on his phone in the quiet library.
静かな図書館で彼が携帯電話で大声で話すのは、軽率な行為でした。
※ 図書館のような静かな場所で、周囲を気にせず大声で電話をしている人がいる場面です。周りの人が迷惑そうにしている顔が想像できます。「It is thoughtless of someone to do something」は「〜が〜するのは軽率だ」という形で、人の行動に対して批判的に使う典型的な表現です。
Leaving dirty dishes in the sink for days was a thoughtless habit.
何日も汚れた皿をシンクに置きっぱなしにするのは、軽率な習慣でした。
※ 共同生活の場(シェアハウスなど)で、誰かが洗い物を放置してしまい、他の人が困っている場面です。個人の行動が他人に影響を与える状況で使われます。「thoughtless habit」は「配慮に欠ける習慣」という意味で、日常の行動における配慮の欠如を表すのに適しています。
コロケーション
考えなしの発言、軽率な発言
※ これは最も直接的なコロケーションの一つで、「thoughtless」が形容詞として「remark」や「comment」といった名詞を修飾します。単に『よく考えていない』だけでなく、『相手の気持ちを全く考慮していない』というニュアンスを含みます。例えば、相手の容姿や過去の失敗に触れるような発言がこれに該当します。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用されますが、相手を傷つける可能性があるので注意が必要です。
軽率な行動、配慮に欠ける行為
※ これも「thoughtless」が形容詞として名詞を修飾するパターンです。「remark」よりも広い意味を持ち、具体的な行動全般を指します。例えば、誰かの物を許可なく使ったり、約束を簡単に破ったりする行為が該当します。ビジネスシーンにおいては、顧客への対応やチームワークを阻害する行動が問題視されることがあります。
~に対する配慮の欠如、~を顧みないこと
※ 「disregard」は『無視』や『軽視』を意味する名詞で、「thoughtless」がその度合いを強調します。しばしば前置詞「for」を伴い、「thoughtless disregard for safety(安全に対する配慮の欠如)」や「thoughtless disregard for the environment(環境に対する配慮の欠如)」のように使われます。ややフォーマルな表現で、責任や義務を怠るニュアンスが含まれます。ニュース記事や報告書などでよく見られます。
思慮のない残酷さ、無神経な残酷さ
※ これは「thoughtless」が残酷さを強調するコロケーションです。意図的な悪意というよりは、考えなしの行動が結果として残酷な結果を招いた状況を表します。たとえば、動物虐待やいじめなどが該当します。文学作品や倫理的な議論で用いられることが多い、やや重い表現です。
他人への配慮に欠ける
※ これは「to be」動詞と組み合わせて、「~である」という状態を表す構文です。「of others」を加えることで、配慮の対象が他人であることが明確になります。日常会話でもよく使われる表現で、子供のしつけや人間関係に関する議論などで頻繁に登場します。例えば、「Don't be so thoughtless of others!(そんなに他人に配慮がないんじゃない!)」のように使われます。
考えなしの浪費、無駄遣い
※ "waste" は名詞で、資源やお金、時間などの浪費を意味します。 "thoughtless" はその浪費が計画性や配慮に欠けていることを強調します。 例えば、 "a thoughtless waste of resources" (資源の無駄遣い) や "a thoughtless waste of time" (時間の無駄遣い) のように使われます。 環境問題や経済的な議論でよく用いられます。
無謀な運転、不注意な運転
※ "driving" はここでは名詞として運転行為を指します。"thoughtless driving" は、安全確認を怠ったり、スピードを出しすぎたりするなど、周囲への配慮を欠いた運転を表します。 交通事故の原因となる行為を指すことが多く、ニュース記事や交通安全に関する啓発活動などで用いられます。
使用シーン
学術論文や研究発表において、実験結果や調査データの説明で使用されることがあります。例えば、心理学の研究で、回答者が質問に対して「考えなしの(thoughtless)」回答をする傾向が見られた、といった場合に用いられます。文語的で客観的な記述が求められる場面で使われます。
ビジネスシーンでは、会議の議事録や報告書など、比較的フォーマルな文書で使用されることがあります。例えば、プロジェクトの失敗原因を分析する際に、「関係者の配慮に欠けた(thoughtless)」行動が影響した、と記述する場合があります。ただし、直接的な批判を避けるため、婉曲的な表現が好まれる傾向があります。
日常会話では、相手を非難するニュアンスが含まれるため、あまり頻繁には使用されません。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、政治家の発言や企業の行動が「軽率だ(thoughtless)」と批判される文脈で目にすることがあります。SNSなどカジュアルな場面では、より直接的な言葉が使われることが多いでしょう。
関連語
類義語
- inconsiderate
他人の感情やニーズを考慮しないことを指す。よりフォーマルな場面や、相手を非難する際に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"thoughtless"よりも強い非難のニュアンスを含み、相手の行動が故意であるかのように示唆することがある。客観的な状況を述べるよりも、感情的な反発を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"thoughtless"は単に注意不足を意味することがあるが、"inconsiderate"は相手への配慮の欠如を強く意味する。したがって、軽いミスに対して"inconsiderate"を使うと大げさになる。
他人の感情や苦痛に対する感受性が低いことを指す。デリケートな問題や感情を扱う場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"thoughtless"が行動の結果に対する注意不足を指すのに対し、"insensitive"は感情的な鈍感さを強調する。相手の感情を理解しようとしない態度を示す。 【混同しやすい点】"insensitive"はしばしば、相手の感情を傷つけるような発言や行動を指す。一方、"thoughtless"は必ずしも感情を傷つける意図がない場合にも使われる。
注意や配慮が不足していることを指す。日常的なミスや不注意による行動に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"thoughtless"が計画や考慮の欠如を意味するのに対し、"careless"は実行段階での注意不足を意味する。より軽い非難のニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"careless"は物理的なものや具体的な行動に対する注意不足を指すことが多い。一方、"thoughtless"は他人の感情や状況に対する配慮の欠如を指す。
自分の利益だけを考え、他人のことを気にかけないことを指す。道徳的な非難を伴うことが多い。 【ニュアンスの違い】"thoughtless"が単なる配慮不足であるのに対し、"selfish"は意図的に他者を犠牲にする自己中心的な行動を指す。強い非難のニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"selfish"は他者のニーズを無視して自分の欲求を満たす行動を指す。"thoughtless"は必ずしも自己中心的ではなく、単に他者への配慮が足りないだけの場合がある。
考えなしに、または熟慮せずに急いで行動することを指す。しばしば危険や後悔を伴う行動に使われる。 【ニュアンスの違い】"thoughtless"が事前の考慮の欠如を指すのに対し、"rash"は行動の迅速さ、衝動性を強調する。結果を予測せずに無謀な行動をとる様子を示す。 【混同しやすい点】"rash"は行動のスピードと無謀さを強調するが、"thoughtless"は行動の背後にある思考の欠如を強調する。したがって、"rash"な行動は必ずしも"thoughtless"であるとは限らない。
賢明さや慎重さが欠けていることを指す。特に将来的な結果を考慮しない行動に使われる。 【ニュアンスの違い】"thoughtless"よりもフォーマルな語で、長期的な視点での判断の誤りを強調する。ビジネスや政治の文脈でよく使われる。 【混同しやすい点】"imprudent"は将来的なリスクや結果に対する考慮の欠如を指す。一方、"thoughtless"はより一般的な配慮の欠如を指し、必ずしも将来的な結果を考慮しているとは限らない。
派生語
『考え』『思考』を意味する名詞。『thoughtless』の基となる語であり、思考の有無や内容そのものを指す。日常会話から学術論文まで幅広く使用され、抽象的な概念を扱う際に不可欠。文脈によって『配慮』の意味合いも持つ点が重要。
『思慮深い』『配慮のある』を意味する形容詞。『thought』に形容詞化の接尾辞『-ful』が付加され、思考に満ちている状態を示す。『thoughtless』とは反対に、相手への気遣いや熟慮を表す肯定的な意味合いで使用される。ビジネスシーンや人間関係において重要な語。
- thoughtfulness
『思慮深さ』『配慮』を意味する名詞。『thoughtful』に名詞化の接尾辞『-ness』が付加された形。抽象的な概念を表し、人の性質や行動様式を評価する際に用いられる。手紙やスピーチなど、フォーマルな場面で特に適している。
反意語
『思いやりのある』を意味する形容詞。『thoughtless』が他者への配慮を欠くことを意味するのに対し、こちらは注意深く相手のことを考慮する意味合いを持つ。日常会話やビジネスシーンで、相手の気持ちを尊重する姿勢を示す際に頻繁に用いられる。
『思いやりのある』『気遣いのある』を意味する形容詞。『care(気にかける)』という動詞から派生しており、他者への愛情や関心を示す。より感情的なニュアンスを含み、『thoughtless』の冷淡さとは対照的。人間関係における温かさや共感を表現する際に適している。
『外交的な』『如才ない』を意味する形容詞。『thoughtless』が不用意な発言や行動を指すのに対し、こちらは状況を慎重に判断し、円滑な人間関係を築く能力を表す。ビジネスや政治など、デリケートな状況で特に重要となる資質。
語源
「thoughtless」は、「考え」を意味する名詞「thought」に、否定を表す接尾辞「-less」が付いた単語です。「-less」は、「~がない」「~を欠いている」という意味を表し、例えば「homeless(家がない)」や「careless(注意がない)」など、他の単語にも広く使われています。したがって、「thoughtless」は文字通りには「考えがない」状態、つまり「配慮や思慮深さが欠けている」という意味になります。日本語で例えるなら、「無神経」や「軽率」といった言葉が近いでしょう。行動や発言が、相手への影響を十分に考慮していない状態を表します。
暗記法
「thoughtless」は、西洋では単なる無思慮を超え、倫理観の欠如を意味します。オースティンの小説では、礼儀作法をわきまえない行動が「thoughtless」とされ、社会的な非難の対象でした。現代では、多様性への配慮を欠いた言動が問題視されます。ビジネスシーンでも、顧客や同僚への配慮不足は信頼を損ないます。「thoughtless」は、時代を超え、他者への配慮の重要性を教えてくれる言葉なのです。
混同しやすい単語
『thoughtless』と『thoughtful』は、接尾辞が異なるだけで、スペルが非常に似ています。そのため、読み間違いや書き間違いが起こりやすいです。『thoughtless』は「思慮のない」という意味ですが、『thoughtful』は「思いやりのある」「思慮深い」という意味で、正反対の意味を持ちます。文脈をよく読んで、どちらの単語が適切かを判断する必要があります。接尾辞 '-less' は「~がない」を、'-ful' は「~に満ちた」を表すことを覚えておきましょう。
『thoughtless』と『ruthless』は、どちらも「~less」という接尾辞を持ち、否定的な意味合いを持つ形容詞であるため、意味の面で混同されることがあります。『thoughtless』は「思慮のない」という意味ですが、『ruthless』は「無慈悲な」「冷酷な」という意味です。スペルも一部似ているため、注意が必要です。語源的には、『ruthless』は「ruth」(同情、哀れみ)がないという意味です。
『thoughtless』と『flawless』は、どちらも「~less」という接尾辞を持ち、形容詞であるという点で共通しています。また、スペルも一部似ているため、混同される可能性があります。『thoughtless』は「思慮のない」という意味ですが、『flawless』は「欠点のない」「完璧な」という意味です。意味は大きく異なるので、文脈から判断することが重要です。
『thoughtless』と『careless』は、どちらも「~less」という接尾辞を持ち、否定的な意味合いを持つ形容詞であるため、意味の面で混同されることがあります。『thoughtless』は「思慮のない」という意味ですが、『careless』は「不注意な」「軽率な」という意味です。スペルも一部似ているため、注意が必要です。日常会話でもよく使われる単語なので、意味の違いをしっかり覚えておきましょう。
『thoughtless』と『wordless』は、どちらも「~less」という接尾辞を持ち、形容詞であるという点で共通しています。また、スペルも一部似ているため、混同される可能性があります。『thoughtless』は「思慮のない」という意味ですが、『wordless』は「言葉を失った」「無言の」という意味です。例えば、「wordless with shock」(ショックで言葉を失う)のように使われます。
『thoughtless』と『worthless』は、どちらも「~less」という接尾辞を持ち、否定的な意味合いを持つ形容詞であるため、意味の面で混同されることがあります。『thoughtless』は「思慮のない」という意味ですが、『worthless』は「価値のない」「役に立たない」という意味です。スペルも一部似ているため、注意が必要です。例えば、「a worthless piece of junk」(価値のないガラクタ)のように使われます。
誤用例
『thoughtless』は『何も考えていない』というニュアンスが強く、意図的な侮辱や非難を含むことがあります。この文脈では、単に配慮が足りなかったというニュアンスを伝えたい場合が多いため、『inconsiderate』を使う方が適切です。日本人は『thoughtless』を文字通り『考えがない』と捉えがちですが、英語ではより強い非難の意味合いを持つことを理解する必要があります。日本語の『うっかり』や『不注意』といった軽いニュアンスで使ってしまうと、相手に強い不快感を与える可能性があります。
『thoughtless』な発言は、一般的に不適切で不快なものと見なされます。もし発言者が意図的に相手を傷つけようとしたわけではなく、単にデリカシーに欠ける発言を面白いと感じたのであれば、『insensitive』を使う方が適切です。ここでの誤用は、日本人が『thoughtless』を『深く考えていない』=『面白い』という連想で捉えてしまうことに起因します。しかし、英語では『thoughtless』は相手への配慮の欠如を意味し、笑いの対象となるものではないことが多いです。むしろ、ジョークとして受け入れられるのは、多少なりとも意図的な皮肉や毒を含んだ『insensitive』な発言です。
『thoughtless』は『思慮深くない』という意味ですが、『考えがない』という意味ではありません。この文脈では、表面的な考えしか持たない人を指すため、『shallow』を使う方が適切です。日本人は『thoughtless』を文字通り『考えがない』と解釈しがちですが、英語ではむしろ、相手への配慮や思慮深さに欠ける人を指します。この誤用は、日本語の直訳に引きずられた典型的な例であり、英語の語彙が持つニュアンスの違いを理解する必要性を示しています。
文化的背景
「thoughtless」は、単に「考えがない」という意味を超え、相手への配慮や共感の欠如、ひいては倫理観や道徳観の欠如を示唆する言葉として、西洋文化においては強い非難のニュアンスを帯びています。これは、個人主義が尊重される一方で、社会的な調和や相互扶助の精神が重視される西洋社会において、「配慮の欠如」が人間関係や社会秩序を乱す行為とみなされるためです。
18世紀のイギリス文学、特にジェーン・オースティンの作品群を読むと、「thoughtless」という言葉が、当時の社会における礼儀作法や道徳規範の重要性を浮き彫りにしていることがわかります。たとえば、『高慢と偏見』に登場するリディア・ベネットは、自身の軽率な行動が家族全体に及ぼす影響を考えず、駆け落ち騒動を起こします。彼女の行動は「thoughtless」と評され、当時の読者にとっては、社会的な体面を汚すだけでなく、家族への愛情や責任感の欠如を示すものとして非難の対象となりました。この時代、個人の行動は常に社会的な評価と結びついており、「thoughtless」な行動は、自己中心的で無責任な人物とみなされるリスクを伴いました。
現代においても、「thoughtless」は、SNS上での不用意な発言や、相手の感情を考慮しない行動を批判する際に用いられます。特に、多様性が尊重される現代社会においては、異なるバックグラウンドを持つ人々への配慮の欠如は、深刻な対立を生む可能性があります。たとえば、特定の文化や属性に対する無神経なジョークは、「thoughtless」な行為として非難され、謝罪や訂正を求められることがあります。このように、「thoughtless」は、時代や社会の変化に応じて、その意味合いを拡大しつつも、常に「他者への配慮の欠如」という核心的な意味を持ち続けているのです。
さらに、ビジネスシーンにおいては、「thoughtless」な行動は、顧客や同僚との信頼関係を損なうだけでなく、企業の評判を大きく傷つける可能性があります。たとえば、顧客からのクレームを無視したり、社内での情報共有を怠ったりする行為は、「thoughtless」とみなされ、組織全体のパフォーマンス低下につながることがあります。したがって、西洋社会においては、「thoughtless」な行動を避けることは、個人としての成長だけでなく、組織の成功にも不可欠な要素であると言えるでしょう。
試験傾向
準1級、1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。1級ではエッセイで使うことも考えられます。
1. 出題形式:語彙問題(四択)、長文読解
2. 頻度と級・パート:準1級〜1級。長文読解、語彙問題でまれに出題
3. 文脈・例題の特徴:社会問題、環境問題、人間関係など幅広いテーマで、人の行動や発言を批判する文脈で使われやすい。「thoughtless act」「thoughtless remark」のような形で登場。
4. 学習者への注意点・アドバイス:類義語である「careless」「inconsiderate」との違いを理解することが重要です。「thoughtless」は深く考えずに、または配慮せずに何かをすることを示唆し、より批判的なニュアンスを持ちます。
TOEIC L&R TEST では、直接的な語彙問題としての出題は少ないですが、長文読解(Part 7)で間接的に問われることがあります。
1. 出題形式:長文読解(間接的に語彙力、文脈理解を問う)
2. 頻度と級・パート:Part 7でまれに出題
3. 文脈・例題の特徴:ビジネスシーンでの顧客対応、従業員の行動、企業倫理などに関連する文脈で、不注意な行動や発言を非難する場面で使われる可能性があります。
4. 学習者への注意点・アドバイス:TOEICでは、直接的な語彙知識だけでなく、文脈から意味を推測する能力が重要です。ビジネスシーンでの「thoughtless」な行動がどのような結果を招くかを理解しておくと役立ちます。
TOEFL iBT のリーディングセクションで、アカデミックな文章の一部として登場する可能性があります。
1. 出題形式:リーディング(長文読解)
2. 頻度と級・パート:リーディングセクションでまれに出題
3. 文脈・例題の特徴:社会学、心理学、倫理学など、人間の行動や思考に関するテーマで使われることがあります。論文や学術記事の中で、ある行動が「thoughtless」であると批判的に評価される文脈で登場する可能性があります。
4. 学習者への注意点・アドバイス:TOEFLでは、アカデミックな語彙力が求められます。「thoughtless」が使われている文脈全体を理解し、筆者の意図を正確に把握することが重要です。類義語とのニュアンスの違いも意識しておきましょう。
大学受験の英語長文問題で、難関大学を中心に、社会問題や人間関係を扱った文章の中で登場する可能性があります。
1. 出題形式:長文読解、内容説明問題、空所補充問題
2. 頻度と級・パート:難関大学の長文読解でまれに出題
3. 文脈・例題の特徴:社会問題、倫理、人間関係など、人の行動や判断を評価する文脈で使われやすいです。環境問題に対する無頓着な行動や、他者への配慮を欠いた言動を批判する場面で登場する可能性があります。
4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈の中で「thoughtless」がどのような意味合いで使われているかを正確に把握することが重要です。前後の文脈から意味を推測する練習をしましょう。また、類義語とのニュアンスの違いを理解しておくことも役立ちます。