worthless
最初の 'w' は唇を丸めて前に突き出すように発音し、続く 'ɜː' は日本語の『アー』よりも喉の奥で響かせるイメージです。'θ' は無声音の摩擦音で、舌先を上下の前歯で軽く挟んで息を出す音です。最後の 's' は無声音で、日本語の『ス』よりも息を強く出すように意識しましょう。強勢は最初の音節にあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
価値がない
金銭的な価値だけでなく、重要性や意味がないことを指す。失望や落胆の感情を伴うことが多い。例:worthless information(役に立たない情報)
My old, broken toy felt completely worthless in my hands.
私の古くて壊れたおもちゃは、手の中で完全に価値がないと感じられた。
※ この例文は、子供が大切にしていたおもちゃが壊れてしまい、もう遊べない、何の役にも立たないと感じる悲しい瞬間を描写しています。物が壊れて「使えない」「無価値になった」という日常的な状況でよく使われます。「feel worthless」で「価値がないと感じる」という感情を表すことができます。
All my hard work felt worthless when the project was suddenly cancelled.
プロジェクトが突然中止になった時、私のこれまでの努力はすべて無駄だと感じられた。
※ 一生懸命努力して準備したことが、予期せぬ出来事によって無意味になってしまった時の、がっかりした気持ちを表しています。努力や時間、計画などが「無駄になる」「報われない」状況でよく使われる典型的な表現です。「hard work」は「一生懸命な努力」という意味です。
The old painting they found in the attic turned out to be worthless.
屋根裏で見つけた古い絵は、結局のところ何の価値もなかった。
※ 家族が屋根裏で古い絵を見つけ、もしかしたら高価なものかもと期待したが、鑑定の結果、価値がないと分かってがっかりする場面です。期待していたものの価値が実際にはなかった、という状況でよく使われます。「turn out to be ~」は「結局~だとわかる」という意味で、意外な結果を伝える時に便利です。
無意味な
努力や行動が何の成果も生まない、あるいは目的を達成できない状態を指す。虚無感や徒労感を伴う。例:a worthless attempt(無駄な試み)
The old broken watch was completely worthless to him.
その古い壊れた時計は、彼にとって完全に無意味だった。
※ 彼が手にしているのは、もう動かない古い時計。修理する価値もなく、時間も教えてくれない。彼はそれをがっかりした表情で見つめ、『もう何の役にも立たないな』とため息をついています。このように、物理的に壊れて『価値がない』『役に立たない』と感じる場面でよく使われます。
All my hard work felt worthless after I failed the exam.
試験に落ちた後、私の全ての努力は無意味だと感じた。
※ 夜遅くまで勉強し、できる限りの努力をしたのに、結果は不合格。試験の通知を握りしめ、それまでの頑張りが全て水の泡になったと感じ、肩を落としている情景です。ここでは、費やした『努力』や『時間』が報われず、『無駄になった』と感じる心の状態を表すときに使われます。
Her advice was worthless because it didn't help me at all.
彼女のアドバイスは全く役に立たなかったので、無意味だった。
※ 友人が親身になってアドバイスをくれたものの、それが自分の抱える問題には全く当てはまらず、かえって混乱してしまった場面です。『これは全く役に立たないな』と心の中で思っています。このように、意見や情報などが『何の役にも立たない』『価値がない』と判断する際に使われる典型的な例です。
見下げ果てた
人に対して使う場合、人格や能力が劣っている、または道徳的に非難されるべき状態を指す。強い軽蔑や侮辱の感情を伴う。例:a worthless person(ろくでなし)
The old, broken umbrella was completely worthless in the heavy rain.
その古くて壊れた傘は、激しい雨の中では全く役に立たなかった。
※ 土砂降りの雨の中、傘をさそうとしたけれど、壊れていて全く役に立たなかった…そんなガッカリする場面を想像してください。ここでは、物が「役に立たない」「価値がない」という意味で使われています。worthlessは、be動詞(was)の後に置いて「〜は価値がない」と状態を表すのが典型的な使い方です。
All his hard work felt worthless when his project failed.
彼のプロジェクトが失敗した時、彼の全ての努力は無駄だと感じられた。
※ 何ヶ月も頑張って取り組んだプロジェクトが、結局失敗に終わってしまった…これまでの努力が全て無意味に思えて、心底がっかりしている人の気持ちが伝わります。ここでは、抽象的な「努力」や「時間」などが「無駄になった」「価値がなかった」と感じる場面で使われています。「feel worthless」で「価値がないと感じる」という表現も覚えておくと便利です。
When she couldn't solve the simple math problem, she felt completely worthless.
その簡単な算数の問題が解けなかった時、彼女は自分が全く価値のない人間だと感じた。
※ 簡単な問題なのにどうしても解けず、「自分はなんてダメなんだろう」と落ち込んでいる学生の姿が目に浮かびます。ここでは、自分自身の能力や存在価値に疑問を感じる、自己評価が下がってしまう場面で使われています。worthlessは「完全に」「全く」という意味のcompletelyなどの副詞と組み合わせて、その無価値さを強調することがよくあります。
コロケーション
価値のない紙切れ
※ 文字通り、価値のない紙片を指しますが、比喩的に契約書や約束などが履行されず、無意味になった状態を表す際にも用いられます。例えば、破棄された契約書や、守られなかった誓約などを指して使われます。ビジネスシーンや政治的な文脈で、皮肉を込めて使われることがあります。単なる『紙』ではなく、『scrap』という単語が、その軽蔑的なニュアンスを強調しています。
無駄な努力、価値のない試み
※ 時間や労力を費やしても、何の成果も得られない、あるいは最初から成功の見込みがない試みを指します。『endeavor』は、ある程度の努力や決意を伴う試みを意味するため、単に『worthless attempt』と言うよりも、より落胆や徒労感が強調されます。ビジネスシーンやプロジェクトの評価などで用いられることが多い表現です。
自分に価値がないと感じる
※ 自己肯定感が低く、自分自身を無価値だと認識する状態を表します。心理学的な文脈や、個人的な感情を表現する際に用いられます。特に、失敗や失恋などを経験した後に、この感情を抱くことが多いでしょう。この表現は、単に『worthless』という単語を使うよりも、感情的な深みが増します。 "feel"という動詞が、主観的な感覚を表すのに役立っています。
役に立たないと判明する
※ 当初は価値があると思われたものや、期待されていたものが、結果的に何の役にも立たないことが明らかになる状況を表します。例えば、新しい技術や戦略が、期待された効果を発揮しなかった場合などに使われます。ビジネスシーンや科学研究の分野で、客観的な評価として用いられることが多いでしょう。
ガラクタ同然の品物
※ 物理的な品物だけでなく、アイデアや計画など、価値のないものを軽蔑的に表現する際に用いられます。『junk』という単語が、その粗悪さや不要さを強調しています。日常会話や、商品のレビューなどで使われることが多いでしょう。
価値のない人生
※ 主観的に、または客観的に見て、生きる意味や価値を見出せない人生を指します。文学作品や哲学的な議論で用いられることが多く、深い絶望や虚無感を伴う表現です。非常に強い表現なので、使用する際には注意が必要です。
使用シーン
学術論文や研究発表において、ある仮説や研究手法が有効でないことを示す際に使われます。例えば、「このアプローチは結果を説明する上でworthlessであることが示された」のように、客観的な評価として用いられます。文語的な表現であり、感情的なニュアンスは抑えられています。
ビジネスシーンでは、提案や計画が実現不可能である、または投資に見合わないと判断される場合に使われます。例えば、「このプロジェクトは費用対効果の面でworthlessと判断された」のように、客観的な分析結果として用いられます。フォーマルな文脈で使用され、口語的な表現は避けられます。
日常会話では、何かに対して強い不満や失望を表す際に使われることがあります。例えば、「この映画は全くworthlessだった」のように、主観的な意見として用いられます。ただし、直接的な表現であり、相手を不快にさせる可能性があるため、使用には注意が必要です。ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会問題や経済状況を批判的に表現する際にも見られます。
関連語
類義語
役に立たない、無益な、という意味。日常会話で広く使われ、物や人が何の目的も果たせない状態を表す。機械や道具が故障している場合など、機能的な価値の欠如を指すことが多い。 【ニュアンスの違い】"worthless"よりも直接的で、感情的な色彩が薄い。客観的に見て価値がないというニュアンスが強い。対象は主に物理的なものや具体的な行為。 【混同しやすい点】"worthless"が精神的な価値や道徳的な価値の欠如を指す場合があるのに対し、"useless"は主に機能的な価値の欠如を指す。例えば、「useless information(役に立たない情報)」は適切だが、「worthless information」は情報そのものの価値を否定するニュアンスになる。
- valueless
価値がない、無価値の、という意味。フォーマルな文脈や、特に経済的な価値がないことを強調する際に使われる。美術品や宝石など、評価額がないものに対して用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"worthless"よりも客観的で、冷静な判断に基づいている印象を与える。感情的な非難や軽蔑のニュアンスは薄い。学術的な論文や経済に関する記事などで見られる。 【混同しやすい点】"worthless"が主観的な判断を含む場合があるのに対し、"valueless"は客観的な評価基準に基づいて価値がないことを示す。例えば、個人的に愛着のある品物に対しては"worthless"とは言えても、"valueless"とは言いにくい。
無駄な、効果がない、という意味。努力や試みが成功しないことを強調する際に使われる。特に、困難な状況や絶望的な状況において、何かを試みても意味がないことを示す。 【ニュアンスの違い】"worthless"とは異なり、努力や試みが「無駄になる」という過程に焦点を当てる。行動の結果が無意味であるというニュアンスが強い。しばしば、感情的な失望や落胆を伴う。 【混同しやすい点】"worthless"が対象そのものの価値の欠如を指すのに対し、"futile"は行動や努力が無駄であることを示す。例えば、「a futile attempt(無駄な試み)」は適切だが、「a worthless attempt」は試みそのものに価値がないというニュアンスになる。
意味がない、無意味な、という意味。日常会話でよく使われ、目的や意義がないことを表す。会議や議論などが結論に達しない場合や、行動が何の成果も生まない場合などに用いられる。 【ニュアンスの違い】"worthless"よりも穏やかな表現で、深刻な非難や軽蔑のニュアンスは薄い。単に意味がない、という事実を指摘するニュアンスが強い。しばしば、退屈さや不満を伴う。 【混同しやすい点】"worthless"が価値そのものの欠如を指すのに対し、"pointless"は目的や意義の欠如を指す。例えば、「a pointless exercise(意味のない運動)」は適切だが、「a worthless exercise」は運動そのものに価値がないというニュアンスになる。
劣った、質の低い、という意味。比較対象があり、それよりも品質や性能が低いことを示す。製品やサービス、技術など、様々な分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"worthless"とは異なり、完全に価値がないわけではなく、比較対象よりも劣っているという相対的な評価を示す。改善の余地があるというニュアンスを含む場合もある。 【混同しやすい点】"worthless"が絶対的な価値の欠如を指すのに対し、"inferior"は相対的な価値の低さを示す。例えば、「an inferior product(劣った製品)」は、他の製品と比較して品質が低いことを意味するが、「a worthless product」は製品として全く価値がないことを意味する。
取るに足らない、些細な、という意味。重要でないことや、価値がないことを表す。問題や議論などが重要でない場合や、情報が役に立たない場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】"worthless"よりも軽微な価値の欠如を指し、深刻な影響がないことを示唆する。些細なことなので、気にする必要がないというニュアンスを含む場合もある。 【混同しやすい点】"worthless"が重大な価値の欠如を指すのに対し、"trivial"は軽微な価値の欠如を示す。例えば、「a trivial matter(些細な問題)」は、重要でない問題であることを意味するが、「a worthless matter」は問題そのものに全く価値がないことを意味する。
派生語
『価値』という意味の名詞。『-less』が付くことで、価値がない状態を示す形容詞『worthless』となる。ビジネスシーンでは、資産価値を評価する際などに頻出する語彙の根幹。
- worthiness
『価値があること』『ふさわしさ』という意味の名詞。『worthy(価値がある)』に名詞化の接尾辞『-ness』が付加。人の性格や行動を評価する文脈(例:信頼に値する人物かどうか)で使われる。
『価値がある』『ふさわしい』という意味の形容詞。『worth』に形容詞化の接尾辞『-y』が付いた形。賞賛や尊敬に値する対象を表現する際に用いられ、ややフォーマルな印象を与える。
反意語
『価値のある』という意味の形容詞。『worthless』と直接的な対義語として機能し、金銭的な価値だけでなく、重要性や有用性も表す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。
『貴重な』『大切な』という意味の形容詞。『worthless』が物質的な価値の欠如を指すのに対し、『precious』はかけがえのない精神的な価値を強調する。愛情や思い出といった感情と結び付けて用いられることが多い。
『非常に価値のある』という意味の形容詞。『price(価格)』に否定の接尾辞『-less』が付いているが、これは『価格を付けられないほど価値がある』という意味の逆説的な表現。芸術作品や経験など、金銭では測れない価値を表現する際に用いられる。
語源
"worthless"は、古英語の"weorþ"(価値がある、立派な)と接尾辞の"-less"(~がない)が組み合わさってできた単語です。"weorþ"は、現代英語の"worth"に直接つながり、元々は「価格」「尊敬」「重要性」といった意味合いを持っていました。接尾辞の"-less"は、「~がない」という意味を付け加えるため、"worthless"全体としては「価値がない」「重要性がない」という意味になります。日本語で例えるなら、「値打ち(価値)がない」という表現が近いでしょう。つまり、文字通り「価値(worth)」が「ない(-less)」状態を表しています。この構造を理解することで、"worthless"の意味をより深く記憶できるはずです。
暗記法
「価値がない」は、単に値段の話ではない。農奴や奴隷を貶め、人間性を奪う言葉として歴史に刻まれた。シェイクスピアのリア王も、裏切りにあい「価値のない」存在へと転落する。現代でも、失業や貧困に苦しむ人々を深く傷つける刃となる。大量生産・大量消費への批判として使われることも。言葉の重みを осознать し、他者への共感と尊重を。
混同しやすい単語
『worthless』と『worth』は、接尾辞 '-less' の有無だけが異なり、スペルが非常に似ています。発音も最初の部分は同じです。『worthless』は『価値がない』という意味ですが、『worth』は『価値がある』という意味で、意味が正反対になります。品詞も異なり、『worthless』は形容詞、『worth』は名詞または形容詞として使われます。日本人学習者は、文脈をよく読み、'-less' の有無に注意して、意味を誤解しないようにする必要があります。また、'worth'は前置詞としても使われることに注意。
『worthless』と『wordless』は、スペルが似ており、語頭の 'worth-' と 'word-' の違いに気づきにくいことがあります。『worthless』は『価値がない』という意味ですが、『wordless』は『言葉がない』という意味です。どちらも形容詞ですが、意味は全く異なります。日本人学習者は、文脈をよく読み、語頭のスペルに注意して、意味を誤解しないようにする必要があります。例えば、『worthless effort (無駄な努力)』と『wordless expression (言葉にできない表現)』のように、使われる名詞も異なります。
『worthless』と『lawless』は、どちらも '-less' という接尾辞を持ち、スペルの一部が似ています。また、抽象的な概念を指す形容詞である点も共通しています。『worthless』は『価値がない』という意味ですが、『lawless』は『無法な』という意味です。どちらも形容詞ですが、意味は全く異なります。日本人学習者は、語頭の 'worth-' と 'law-' の違いに注意し、文脈から意味を判断する必要があります。接尾辞 '-less' は『~がない』という意味を表すことを覚えておくと、他の単語でも応用できます。
『worthless』と『careless』は、どちらも '-less' という接尾辞を持ち、スペルの一部が似ています。どちらも人の性質を表す形容詞として使われることがあります。『worthless』は『価値がない』という意味ですが、『careless』は『不注意な』という意味です。日本人学習者は、語頭の 'worth-' と 'care-' の違いに注意し、文脈から意味を判断する必要があります。発音も似ているため、リスニングの際にも注意が必要です。
『worthless』と『ruthless』は、どちらも '-less' という接尾辞を持ち、スペルの一部が似ています。また、人の性質を表す形容詞である点も共通しています。『worthless』は『価値がない』という意味ですが、『ruthless』は『無慈悲な』という意味です。日本人学習者は、語頭の 'worth-' と 'ruth-' の違いに注意し、文脈から意味を判断する必要があります。'ruth' は古語で『同情』や『哀れみ』を意味し、'-less' が付くことでその逆の意味になることを理解すると、単語の構造が理解しやすくなります。
『worthless』と『wreathless』は、どちらも語頭が 'wr' で始まり、'-less' という接尾辞を持つため、スペルが似ています。ただし、『wreathless』は比較的珍しい単語で、『花輪がない』という意味です。『worthless』は『価値がない』という意味で、一般的な単語です。日本人学習者は、文脈から意味を判断する必要があり、あまり馴染みのない単語に出会った場合は、辞書で確認することが重要です。'wreath' (花輪) 自体が少し難しい単語であるため、一緒に覚えておくと良いでしょう。
誤用例
日本語の『価値がない』という言葉は、意見やアイデアに対して比較的気軽に使えるため、worthlessを直訳的に当てはめてしまいがちです。しかし、英語のworthlessは、文字通り『価値がない』という意味合いが強く、人に対して使うと非常に侮辱的なニュアンスを含みます。意見の相違を表現するだけであれば、disagree with のように、より穏やかな表現を使うのが適切です。これは、英語圏の文化では、相手の人格を尊重しつつ意見を異にする姿勢が重要視されるためです。直接的な否定を避け、婉曲的な表現を選ぶことで、角を立てずにコミュニケーションを図ろうとする意識が働きます。
worthlessは文字通り『価値がない』という意味ですが、文脈によっては『(金銭的な)価値がない』という意味合いが強くなります。この例では、コインの材質が金ではないから価値がない、と述べていますが、古銭には歴史的価値や収集価値がある場合もあります。そのため、単に『金ではない』ことを理由にworthlessと断言するのは、やや早計です。より正確には、precious metal(貴金属)という表現を用いることで、材質以外の価値の可能性も考慮に入れた表現になります。日本人が『価値』という言葉を安易に使う傾向があるのに対し、英語では文脈に応じて価値の種類を意識することが重要です。
worthlessは、人が『自分には価値がない』と感じるような、非常に深刻な状況で使われることが多い言葉です。競技に負けた程度の状況でworthlessを使うと、大げさで不自然な印象を与えます。このような場合は、discouraged(落胆した、がっかりした)のような、より穏やかな表現を使うのが適切です。日本人は、自己肯定感が低い傾向があるため、些細なことで自分を過小評価しがちですが、英語では、感情表現も状況に合わせて適切に使い分けることが求められます。worthlessは、自己嫌悪や絶望感を表す、非常に重い言葉であることを理解しておきましょう。
文化的背景
「worthless(価値がない)」という言葉は、単に物質的な価値の欠如を示すだけでなく、人間の尊厳や存在意義を否定する強い感情を伴います。歴史的に見ると、この言葉は社会的弱者や疎外された人々を貶めるために用いられ、不当な差別や排除の正当化に利用されてきました。
中世ヨーロッパにおける農奴制度では、農奴は土地に縛られ、領主の所有物として扱われました。彼らの労働は領主の富を産み出す源泉でしたが、農奴自身は「worthless」と見なされ、人間としての権利をほとんど認められませんでした。同様に、奴隷制度下では、奴隷は商品として扱われ、その人間性は完全に否定されました。「worthless」という言葉は、彼らの苦しみや屈辱をさらに深める道具として機能しました。文学作品においても、「worthless」はしばしば悲劇的な人物を描写するために用いられます。例えば、シェイクスピアの『リア王』において、リア王は娘たちに裏切られ、自身の価値を見失い、「worthless」な存在へと転落していきます。この言葉は、権力や富を失った人間の脆さや、社会からの孤立感を象徴的に表現しています。
現代社会においても、「worthless」という言葉は、失業や貧困、精神的な苦しみなど、様々な困難に直面している人々を傷つける可能性があります。自己肯定感の低い人に対して「worthless」という言葉を使うことは、その人の存在意義を否定し、絶望感を与えることになりかねません。また、社会的な成功を唯一の価値基準とする風潮の中で、「worthless」という言葉は、社会に適応できない人々を排除する論理として機能することがあります。このような状況を克服するためには、「worthless」という言葉が持つ負の歴史的背景や社会的意味を理解し、他者への共感と尊重の念を持つことが重要です。私たちは、すべての人が価値のある存在として尊重される社会を目指すべきであり、「worthless」という言葉が再び誰かを傷つけることのないように、注意深く言葉を選ぶ必要があります。
価値観が多様化する現代において、「worthless」の解釈もまた変化しています。例えば、消費社会への批判的な視点からは、大量生産・大量消費される安価な製品を指して「worthless」と表現することがあります。これは、物質的な豊かさの追求が必ずしも幸福に繋がらないことを示唆しており、真の価値とは何かを問い直すきっかけとなります。また、環境問題への意識の高まりから、持続可能性を考慮しない経済活動や製品を「worthless」と見なす動きも出てきています。このように、「worthless」という言葉は、単に価値の欠如を示すだけでなく、社会のあり方や価値観に対する批判的な視点を表現する手段としても用いられるようになっています。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)で出題される可能性があります。長文読解でも文脈理解を問う形で登場することがあります。
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題される可能性があり。2級でも長文読解で間接的に問われることがあります。
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、やや硬めのテーマの長文で登場しやすいです。比喩的な表現で使われることもあります。
- 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞としての用法をしっかり押さえましょう。類義語(valueless, meaningless)とのニュアンスの違いを理解することが重要です。worth との区別も意識しましょう。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)で、語彙問題として出題されることがあります。Part 7(長文読解)でも、文脈理解を問う形で登場する可能性はあります。
- 頻度と級・パート: TOEIC全体としては、そこまで頻繁に出題される単語ではありません。しかし、ビジネス関連の文書では使用されることがあります。
- 文脈・例題の特徴: 契約、品質管理、顧客対応など、ビジネスシーンにおける問題点を指摘する文脈で使用されることがあります。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文書におけるネガティブな状況を表現する語彙として覚えておきましょう。文脈から意味を推測できるように練習することが大切です。
- 出題形式: 主にリーディングセクションで出題されます。アカデミックな文章の中で、論理展開を理解する上で重要な語彙として登場します。
- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで、中〜高頻度で登場する可能性があります。特に、社会科学や自然科学系の文章でよく見られます。
- 文脈・例題の特徴: 理論の妥当性、実験結果の信頼性、政策の効果などを評価する文脈で、「無価値な」「意味のない」といった意味合いで使用されます。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章における抽象的な意味合いを理解することが重要です。類義語(futile, pointless)との使い分け、特にニュアンスの違いを意識しましょう。
- 出題形式: 主に長文読解問題で出題されます。文脈理解を問う問題や、内容一致問題などで間接的に問われることが多いです。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で、比較的高頻度で登場する可能性があります。標準的なレベルの大学でも、テーマによっては出題されることがあります。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、哲学的なテーマなど、幅広い分野の文章で登場する可能性があります。比喩的な表現で使われることもあります。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を推測する練習をしましょう。類義語(vain, futile)とのニュアンスの違いを理解することが重要です。また、worth との関連性も意識して学習しましょう。