take out
'take' の母音 /eɪ/ は二重母音で、日本語の「エ」よりも口を横に開いてから「イ」に移行するイメージです。/t/ は有気音なので、息を強く出すように意識しましょう。'out' の /aʊ/ も二重母音で、「ア」から「ウ」へスムーズに移行します。単語ごとに強勢があるので、リズムを意識するとより自然な発音になります。
持ち出す
中にあるものを外へ移動させる動作。レストランで料理をテイクアウトする、会議で議題を取り上げる、などが典型例。
She slowly took out a thick book from her bag to start studying.
彼女は勉強を始めるために、ゆっくりと分厚い本をカバンから取り出しました。
※ 図書館やカフェで、集中して勉強を始める前の静かな準備の様子を描写しています。「take out A from B」で「BからAを取り出す」という、物理的に何かを外に出す最も基本的な使い方です。
Every morning, he takes out the trash and puts it by the door.
毎朝、彼はゴミを外に出してドアのそばに置きます。
※ 日々の家事やルーティンワークの一部として「ゴミを外に出す(捨てる)」という典型的な状況です。「take out the trash」は非常によく使われる表現で、生活に密着したシーンをイメージできます。
He smiled and took out his house key from his pocket.
彼はにっこり笑って、ポケットから家の鍵を取り出しました。
※ 家に帰ってきて、鍵を開ける瞬間の安心感や喜びが伝わる場面です。ポケットなどから物を取り出す動作は日常的で、「take out」のイメージを明確にするのに役立ちます。
取り除く
不要なもの、邪魔なもの、好ましくないものを除去する意味合い。汚れを落とす、虫歯を抜く、などの文脈で使われる。
Every morning, my dad takes out the trash before he goes to work.
毎朝、父は仕事に行く前にゴミを出します。
※ この例文は、お父さんが家からゴミ袋を「外に出す」という、ごく日常的な行動を描写しています。「take out the trash(ゴミを出す)」は、「take out」の最も一般的な使い方の一つで、物理的に何かを「外に出す」感覚がとてもよく分かります。多くの家庭で見られる情景なので、イメージしやすいでしょう。
At the supermarket, she took out her wallet to pay for groceries.
スーパーで、彼女は食料品の支払いをするためにお財布を取り出しました。
※ スーパーのレジで、カバンやポケットからお財布を「取り出す」という場面です。何かの中に入っているものを「外へ出す」という動作によく使われます。例えば、「鍵を取り出す」「携帯を取り出す」なども同じように「take out」が使えます。「took out」は「take out」の過去形です。
Before cooking, he carefully took out the brown spots from the apple.
料理をする前に、彼はリンゴの茶色くなった部分を慎重に取り除きました。
※ この例文は、リンゴの中から「不要な部分を物理的に取り除く(切り取る)」という場面を描いています。食べ物や物の中から、傷んだり、汚れていたりする部分を「除外する」という意味でも「take out」は使われます。美味しく食べるために不要な部分を取り除く、という気持ちも伝わってきますね。
連れ出す
人や動物を、ある場所から別の場所へ一緒に移動させること。デートに誘う、散歩に連れていく、などの場面で使われる。
I want to take my friend out for coffee because she looks tired.
友人が疲れているようだから、コーヒーでも飲みに連れ出してあげたいな。
※ 誰かを心配して、気分転換に外へ誘う優しい気持ちが伝わる場面です。「take someone out for something」は、誰かを食事や飲み物などに誘うときによく使う表現です。相手を気遣う気持ちが込められていますね。
Every morning, I take my dog out for a walk in the park.
毎朝、私は犬を公園に散歩に連れて行きます。
※ 犬との穏やかな日常が目に浮かびますね。「take a pet out for a walk」は、ペットを散歩に連れて行くときの典型的な言い方です。毎日の習慣を表す「Every morning」も、この動詞が日常会話でよく使われることを示しています。
On weekends, I love to take my kids out to the playground.
週末には、子どもたちを公園に連れて行くのが大好きです。
※ 子どもたちと過ごす楽しい週末の情景が目に浮かびます。「take someone out to somewhere」は、誰かを特定の場所(公園、映画館、レストランなど)に遊びに連れて行くときに使われます。親の愛情が伝わってきますね。
コロケーション
(何か)に保険をかける
※ 単に「保険に入る」だけでなく、「特定の物や事柄に対して保険をかける」というニュアンスが明確になります。例えば、家や車、生命保険など、具体的な対象がある場合に使われます。 'take out a loan' と同様の構造で、契約を結んで保障を得るイメージです。ビジネスシーンや日常生活で頻繁に使われます。
ローンを組む、融資を受ける
※ 銀行や金融機関からお金を借りることを意味します。住宅ローン、自動車ローン、教育ローンなど、さまざまな種類のローンに使えます。'take out' は「取り出す」という意味合いから、資金を「引き出す」イメージです。日常会話でもビジネスシーンでもよく使われます。
(何か)の特許を取得する
※ 発明やアイデアを保護するために特許を申請し、取得することを意味します。 'take out' は、権利を「獲得する」「手に入れる」というニュアンスを含みます。技術開発や知的財産に関わる文脈で使われる、ややフォーマルな表現です。 特許は一度「取得」すれば一定期間保護されるというイメージが 'take out' と合致します。
(誰か)を夕食/飲み/映画に連れて行く、おごる
※ 誰かをレストランやバー、映画館などに誘い、費用を負担することを意味します。 'take out' は「外に連れ出す」という文字通りの意味合いです。 ロマンチックなデートや友人との親睦を深める場面でよく使われます。 'treat someone' (誰かにおごる) と似た意味合いですが、'take out' は場所を伴うニュアンスが強いです。
ゴミを出す
※ 家庭やオフィスで発生したゴミを指定の場所に運び出すことを意味します。日常的な家事や業務の一つとして行われる行為です。 'take out' は「中から外へ出す」という物理的な移動を表しています。アメリカ英語では 'take out the garbage'、イギリス英語では 'take out the rubbish' が一般的です。
(誰か)に怒りや不満をぶつける
※ 自分の感情をコントロールできず、関係のない人に怒りをぶつけてしまうことを意味します。 'take out' は「(感情を)発散する」というニュアンスを含みます。人間関係におけるネガティブな側面を表す表現です。 'Don't take it out on me!' (私に八つ当たりしないで!) という形で使われることが多いです。
競争相手を打ち負かす、排除する
※ ビジネスやスポーツなどの競争において、ライバルを打ち負かし、優位に立つことを意味します。 'take out' は「排除する」「取り除く」という強い意味合いを含みます。競争が激しい状況で使われる、やや攻撃的な表現です。文字通り「排除」することも、比喩的に「競争力を奪う」ことも含みます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや結果から特定の要素や情報を「取り出す」「抽出する」という意味で使用されます。例:実験データから特定の傾向をtake out(取り出す)。統計分析の結果を議論する際などに見られます。また、議論の文脈から逸脱した要素を「排除する」という意味でも使われます。比較的フォーマルな文体で使用されます。
ビジネスシーンでは、主に「持ち出す」「取り除く」という意味で使用されます。会議で決定したアクションアイテムを「take out(持ち出す)」、つまり実行に移す、という意味合いや、プロジェクトから不要な要素を「take out(取り除く)」、つまり削減するという意味合いで使われます。また、弁当などを「テイクアウトする」という意味でも使われます。メールや報告書など、様々な文脈で使用されます。
日常会話では、「持ち出す」「連れ出す」「テイクアウトする」など、様々な意味で使用されます。例えば、「ゴミをtake out(持ち出す)」、「恋人をレストランにtake out(連れ出す)」、「ピザをtake out(テイクアウトする)」など、非常に一般的な表現です。家族や友人とのカジュアルな会話で頻繁に登場します。
関連語
類義語
何かを取り除く、除去するという意味。物理的なものから抽象的なものまで幅広く使われる。フォーマルな場面や学術的な文脈でも用いられる。 【ニュアンスの違い】"take out"よりも客観的で、より公式な印象を与える。感情的なニュアンスは少ない。 【混同しやすい点】"take out"が一時的な取り出しや外出を意味するのに対し、"remove"はより恒久的、または完全な除去を意味することが多い。文脈によって意味が大きく異なる点に注意。
不要なもの、有害なもの、または競争相手などを完全に取り除く、排除するという意味。ビジネス、政治、科学技術などの分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"take out"よりも強い意味合いを持ち、完全に除去するというニュアンスが強い。問題や障害を根絶するような状況で使われる。 【混同しやすい点】"take out"が単に取り出すことを意味するのに対し、"eliminate"は問題の根本的な解決や除去を目的とする点が異なる。"eliminate"はしばしば、計画的かつ組織的な取り組みを伴う。
何かから特定の要素や物質を取り出す、抽出するという意味。科学、医学、料理などの分野で使われる。 【ニュアンスの違い】"take out"よりも専門的で、特定の目的のために何かを取り出すというニュアンスが強い。労力や技術を伴うプロセスを指すことが多い。 【混同しやすい点】"take out"が一般的な取り出しを意味するのに対し、"extract"は特定の成分や要素を取り出すことに焦点を当てる。例えば、歯を抜く(take out a tooth)とは言うが、DNAを抽出する(extract DNA)と言う。
何かを引き出す、撤回するという意味。お金を引き出す、軍隊を撤退させる、発言を撤回するなど、様々な状況で使われる。 【ニュアンスの違い】"take out"よりもフォーマルで、公式な手続きや行為を伴うことが多い。個人的な感情よりも、客観的な行動を指す傾向がある。 【混同しやすい点】"take out"が物理的な取り出しや外出を意味するのに対し、"withdraw"はより抽象的な概念(権利、約束、軍隊など)の撤回や引き出しを意味することが多い。文脈によっては「隠遁する」という意味にもなる。
根絶する、撲滅するという意味。病気、貧困、差別など、社会的な問題や望ましくない状況を完全に取り除くことを指す。非常にフォーマルな語彙。 【ニュアンスの違い】"take out"よりもはるかに強い意味合いを持ち、完全に消滅させるというニュアンスが強い。長期的な努力と計画が必要な場合に使われる。 【混同しやすい点】"take out"が一時的な取り出しや除去を意味するのに対し、"eradicate"は問題の根源からの完全な除去を意味する。過去の遺産を清算するような、強い意志を伴う行為を表す。
権力や地位から追い出す、追放するという意味。政治的な文脈や組織内での権力闘争などで使われる。 【ニュアンスの違い】"take out"よりも強い意味合いを持ち、強制的に排除するというニュアンスが強い。しばしば、対立や紛争を伴う。 【混同しやすい点】"take out"が単に取り出すことを意味するのに対し、"oust"は権力や地位からの排除を意味する。クーデターや企業のトップ交代など、社会的な影響が大きい出来事で使われることが多い。
派生語
『乗っ取り』や『買収』を意味する名詞。「take」が『取る』、『over』が『支配』の意味合いを持ち、文字通り『支配権を奪い取る』状況を表す。主にビジネスや政治の文脈で使用され、新聞記事などにも頻出する。
『引き受ける』、『着手する』という意味の動詞。「under-」は『下で』という意味ではなく、『始める』、『従事する』といった意味合い。「take」と組み合わさり、責任や仕事などを引き受けて始めるニュアンス。ビジネス文書や契約書など、フォーマルな場面でよく使われる。
『摂取量』、『取り入れ口』を意味する名詞。「in-」は『中に』という意味で、「take」と組み合わさり、文字通り『中に取り入れる』ことを指す。食事や薬の摂取量、空気の取り入れ口など、具体的なものから抽象的な概念まで幅広く使用される。医学論文や技術文書などにも登場する。
反意語
- put in
『入れる』、『設置する』という意味。「take out」が何かを取り除く、外に出すのに対し、「put in」は何かを中に入れる、元の場所に戻すという対比関係にある。日常会話から技術的な文脈まで幅広く使用される。例えば、電池を「take out」するのに対し、新しい電池を「put in」する。
- leave in
『そのままにする』、『残す』という意味。「take out」が何かを取り除くことで元の状態から変化させるのに対し、「leave in」は元の状態を維持することを意味する。料理のレシピで「leave in the oven」のように使われる。
『挿入する』という意味。take out が何かを取り出す行為であるのに対して、insert は何かを別のものの中に差し込む行為を指す。主に取扱説明書や技術文書など、フォーマルな文脈で使用される。例えば、USBメモリをポートに insert する。
語源
"Take out" は、比較的単純な構成の句動詞であり、語源的な複雑さはありません。"Take" は古英語の "tacan"(つかむ、捕らえる)に由来し、物理的に何かを掴む、または所有するという基本的な意味合いを持ちます。一方、"out" は同じく古英語の "ūt"(外へ、離れて)に由来し、場所や状態が外側へ移動することを示します。したがって、"take out" は文字通りには「外へ取る」という意味になり、この基本的な意味から、物を外に持ち出す、不要なものを取り除く、人を外に連れ出すといった様々な意味に派生しました。例えば、レストランで料理を "take out" するのは、料理を店の外に持ち出す行為であり、ゴミを "take out" するのは、不要なものを家の外に取り除く行為です。また、誰かを "take out" (食事などに)誘うのは、その人を日常から連れ出す行為と解釈できます。
暗記法
「take out」は単なる取り出しに非ず。外食文化を背景に、家事からの解放や社会進出を象徴し、忙しい現代人の象徴にも。ゴミ出しに見る整理整頓の価値観や、競争社会での勝利、時には危険な排除の意味も。利便性の裏には、環境問題も潜む。この言葉の裏には、社会の縮図が隠されている。文化と歴史が染み込んだ、奥深い表現なのだ。
混同しやすい単語
「take out」の「take」自体も、単独で非常に多くの意味を持つため、混乱の元となります。「take」は『取る』『連れて行く』『受け入れる』など様々な意味があり、文脈によって意味が大きく変わります。特に句動詞の一部として使われる場合、意味が予測しにくくなるため注意が必要です。日本人学習者は、文脈から「take」がどのような意味で使用されているかを常に意識する必要があります。
「stake out」は『張り込む』という意味の句動詞で、「take out」と似た形をしています。発音も似ており、特に早口で話されると聞き分けが難しい場合があります。意味も全く異なるため、文脈で判断する必要があります。例えば、警察が犯罪者を「stake out」(張り込む)する状況と、レストランで食事を「take out」(持ち帰り)する状況は全く異なります。
「tuck」は『(端を)押し込む』『(服などを)たくし込む』という意味の動詞で、「take」と発音が似ています。特に、母音の音が曖昧になりやすいため、聞き間違えやすいです。また、「tuck in」のように句動詞として使われることもあります。例えば、『シャツをズボンにtuck inする』など、日常的な場面で使われます。
「talk」は『話す』という意味の動詞ですが、「take」と発音が似ているため、特にリスニングの際に混同しやすいです。母音の音が異なるものの、子音の音が似ているため、注意が必要です。例えば、『talk about something』と『take something out』は、全く異なる意味を持ちます。
「taught」は「teach」(教える)の過去形・過去分詞で、「take out」とはスペルも発音も大きく異なりますが、短母音の発音が似ているため、早口の英語では聞き間違える可能性があります。文脈から判断することが重要です。例えば、『I taught English』と『I took out the trash』は、意味が全く異なります。
「text out」はスラングで『テキストメッセージを送る』という意味で使われることがあります。「take out」と発音が似ているため、特にカジュアルな会話では混同しやすいです。ただし、「text out」はフォーマルな場面ではあまり使われません。例えば、『I'll text you out later』のように使われます。
誤用例
日本語の『〜させていただきます』のような謙譲表現を直訳して『politely』を付け加えるのは不自然です。『take out the trash』は日常的な行為であり、過度な丁寧さはかえって相手に違和感を与えます。英語では、状況に応じてトーンを調整しますが、必要以上に形式ばった表現は避ける傾向があります。特に家族間や親しい間柄では、シンプルに伝える方が自然です。また、文化的背景として、英語圏では直接的な表現が好まれる傾向があり、回りくどい言い方は誤解を招く可能性もあります。
『take out』は『(人)を連れ出す』『(物)を取り出す』などの意味でよく使われますが、『(人)を排除する』という意味で使う場合、特にビジネスシーンではやや直接的すぎる印象を与えます。『ousted』『removed』『deposed』といった単語の方が、よりフォーマルで婉曲的な表現として適切です。日本語の『追い出す』という言葉を安易に『take out』に置き換えると、語感のずれが生じます。英語では、相手への配慮や状況に応じた適切な言葉選びが重要であり、特にビジネスシーンでは慎重な表現が求められます。
『take out』は名詞として『持ち帰り』の意味を持ちますが、動詞として『take out』を『持ち帰り料理を注文する』という意味で使うのは不自然です。正しくは『order takeout』と言います。日本人が『take out』を動詞として使ってしまう背景には、日本語の『テイクアウトする』という表現の影響が考えられます。英語では、動詞として『take out』を使う場合、『(人)を連れ出す』『(物)を取り出す』などの意味になるため、注意が必要です。例えば、レストランで食事をする場合は『Let's eat out tonight.』となります。
文化的背景
「take out」は、単に物を「取り出す」という物理的な行為を表すだけでなく、社会的な関係性や力関係を伴う行為、あるいは責任や義務を伴う行為を象徴的に表現することがあります。特に、外食文化やテイクアウト文化が根付いた現代社会においては、利便性や効率性といった価値観と深く結びついています。
19世紀後半から20世紀初頭にかけて、都市部を中心に労働人口が増加し、家庭での調理時間が限られるようになったことが、外食産業の発展を後押ししました。同時に、「take out」という言葉も、レストランで調理された料理を自宅や職場に持ち帰る行為を指す言葉として一般的になりました。この背景には、家事労働からの解放、女性の社会進出、そして経済的な豊かさといった要因が複雑に絡み合っています。また、第二次世界大戦後には、アメリカを中心にドライブインレストランやファストフード店が普及し、「take out」はさらに手軽な食事の選択肢として定着しました。映画やドラマでは、忙しい主人公がテイクアウトのコーヒーを片手に街を駆け抜ける姿が描かれることがありますが、これは現代社会における時間的制約や効率性を重視するライフスタイルを象徴していると言えるでしょう。
さらに、「take out」は、比喩的に「排除する」「取り除く」という意味でも用いられます。たとえば、「take out the trash(ゴミを出す)」という表現は、不要なものを物理的に取り除く行為を指しますが、そこには清掃や整理整頓といった価値観が反映されています。また、ビジネスシーンでは、「take out the competition(競争相手を打ち負かす)」という表現が用いられることがありますが、これは競争社会における勝利や成功を追求する姿勢を表しています。犯罪映画などでは、「take someone out」が「殺す」という意味で使われることもあり、この場合は暴力や危険といったネガティブなイメージが伴います。このように、「take out」は、文脈によって様々な意味合いを持ち、その背後には社会的な価値観や力関係が潜んでいるのです。
現代社会において、「take out」は、利便性、効率性、そして社会的な関係性を象徴する言葉として、私たちの日常生活に深く浸透しています。単に物を「取り出す」という行為にとどまらず、その言葉が使われる場面や文脈を理解することで、英語の学習はより豊かなものになるでしょう。例えば、環境問題への意識が高まるにつれて、「take out」の容器の素材やリサイクルに関する議論も活発になっています。このように、「take out」という言葉を通して、現代社会の様々な側面を垣間見ることができるのです。
試験傾向
- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。特に2級以上で問われる可能性が高い。リスニングは全級。
- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で登場するが、ややフォーマルな場面が多い。例:レストランでのテイクアウト、会議からの離席など。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「取り出す」「連れ出す」「削除する」など複数の意味があるので、文脈判断が重要。類似表現(remove, withdraw)との使い分けも意識。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)、Part 3,4(リスニング)
- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 5と7でよく見られる。リスニングでも日常会話で使われる。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの使用頻度が高い。例:書類を取り出す、食事をテイクアウトする、製品を市場から撤退させるなど。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス関連の文脈でよく使われる意味(撤退、引き出すなど)を重点的に学習。類似表現(extract, eliminate)との違いを理解。
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特にリーディングセクションでよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 学術的な文脈で使用されることが多い。例:データを抽出する、考えを撤回するなど。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味合いで使われることが多いので、文脈全体を理解することが重要。同義語(extract, retract)とのニュアンスの違いも把握。
- 出題形式: 長文読解、和訳、英作文
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも、長文読解で登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマの文章で登場。評論文、物語文、説明文など。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。比喩的な意味で使われることもあるので、柔軟な解釈が必要。他の句動詞(bring up, look after)との区別も重要。