英単語学習ラボ

strap

/stræp/(ストゥラァプ)

"str-" の子音連結は、日本語話者には難しいポイントです。まず "s" の音を出し、すぐに "t" の音へ移行することを意識しましょう。母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を横に広げて発音します。最後の "p" は息を止めるように発音し、破裂音として聞こえないようにするのがコツです。

名詞

締め具

物を固定したり、身につけたりするための、ベルト、ひも、バンドなどの総称。手で締めたり、バックルで留めたりするイメージ。

The heavy backpack's strap dug into my shoulder as I walked home.

重いリュックサックの肩ひもが、私が家へ歩くにつれて肩に食い込んだ。

この例文は、重い荷物を持った時に「肩ひも」が体に食い込む、という具体的な感覚を伝えています。リュックやバッグの肩ひもは、'strap' の最も典型的な例の一つです。'dug into' は「〜に食い込む」という痛みを伴う様子を表します。

He quickly fastened the seat belt's strap before the car started moving.

車が動き出す前に、彼は素早くシートベルトの帯を締めた。

ここでは、車のシートベルトを締める瞬間の安全と準備の様子を描いています。シートベルトの「帯状の部分」も 'strap' と呼ばれます。'fasten' は「締める、固定する」という意味で、シートベルトを締める際によく使われる動詞です。

The old camera's leather strap felt soft around his neck.

その古いカメラの革のストラップは、彼の首に柔らかく感じられた。

この例文は、趣味で使うカメラを首から下げている情景を想像させます。カメラや時計の「バンド・ひも」も 'strap' と呼ばれることが多いです。'leather strap' のように素材を前に付けて、どんな種類のストラップかを示すこともよくあります。

動詞

固定する

ベルトやひもを使って、しっかりと動かないように留めること。旅行カバンの荷物を固定したり、怪我をした箇所を固定するイメージ。

He strapped on his backpack before leaving for school.

彼は学校へ出発する前にリュックを背負った。

朝、学校へ行く準備をしている男の子が、リュックの肩ひもをしっかりかけている情景です。「strap on」は、リュックやシートベルトなど、体につけるものを「しっかり固定する」「装着する」動作によく使われる典型的な表現です。

They strapped the boxes tightly onto the truck.

彼らは箱をトラックにしっかりと固定した。

引っ越し作業や荷物の運搬で、作業員たちが箱が落ちないようにベルトなどでトラックに固定している場面です。「strap」は、荷物や物を安全に輸送するために「ひもやベルトで縛り付けて固定する」場面で非常によく使われます。「tightly」は「しっかりと」という意味で、固定の強さを強調します。

The nurse strapped up his injured arm carefully.

看護師は彼の怪我した腕を丁寧に固定した。

病院で、看護師が患者さんの怪我した腕を包帯やギプスで動かないように優しく固定している場面です。「strap up」は、怪我をした体の一部を「動かないようにしっかりと固定する」医療行為や応急処置の場面でよく使われます。「carefully」は「慎重に、丁寧に」という意味で、優しさが伝わりますね。

動詞

装着する

安全のために、ベルトやプロテクターなどを身につけること。ヘルメットやシートベルトを装着するイメージ。

Before leaving for school, she strapped her backpack onto her shoulders.

学校に出かける前、彼女はリュックサックを肩に背負いました。

この文では、女の子が学校へ行く準備をしている日常の場面が目に浮かびますね。「strap A onto B」で「AをBに(しっかりと)装着する」という、一番よく使われる形です。リュックや重い荷物を肩に固定する時にぴったりの表現です。

The pilot carefully strapped himself into the cockpit seat.

パイロットは慎重にコックピットの座席に身を固定しました。

プロのパイロットが、これから飛行機を操縦するために、コックピットの座席に身を固定する様子です。安全を最優先する真剣な場面が想像できますね。「strap oneself into...」は「自分自身を~にしっかりと固定する」というニュアンスで、シートベルトを締めるときなど、特に身の安全に関わる場面でよく使われます。

He strapped his guitar over his shoulder before the concert began.

彼はコンサートが始まる前に、ギターを肩にかけました。

コンサートが始まる直前、ギタリストがギターを肩から提げて準備している場面です。これから演奏が始まるという高揚感や緊張感が伝わってきますね。「strap A over B」で「AをB(肩など)にひっかけて固定する」という形も一般的です。ギターやカメラなど、肩から提げるタイプのものを装着する時に使えます。

コロケーション

strap yourself in

しっかりと準備をする、覚悟を決める

文字通りには「シートベルトを締める」という意味ですが、比喩的には「これから大変なことが始まるから、しっかり準備しておけ」というニュアンスで使われます。これから困難な状況、劇的な変化、あるいは非常にエキサイティングな出来事が起こる可能性があるときに、相手に心の準備を促すような場面で使われます。口語的な表現で、ややユーモラスな響きがあります。例えば、会社の経営改革が始まる前に上司が部下に向かって『Strap yourselves in, everyone. It's going to be a bumpy ride.(みんな、覚悟を決めて。これから大変なことになるぞ)』のように使います。

strap on

(何かを)身につける、装着する

ベルトやストラップを使って何かを体に固定する動作を指します。特に、ヘルメット、ブーツ、武器、スポーツ用具など、安全のためや特定の目的のために装着するものに対して使われることが多いです。例えば、『strap on your skis(スキー板を装着する)』、『strap on a helmet(ヘルメットを装着する)』のように使います。物理的な装着だけでなく、『strap on courage(勇気を奮い起こす)』のように比喩的に使われることもあります。この場合、『勇気を身につける』というイメージで、困難に立ち向かう決意を表します。

be strapped for cash

金欠である、お金に困っている

「cash(現金)」と「strapped(締め付けられた)」を組み合わせた表現で、文字通りには「現金が締め付けられている」状態、つまりお金がなくて困っている状況を表します。一時的な金欠状態を指すことが多く、深刻な経済的困窮とはニュアンスが異なります。例えば、『I'm a little strapped for cash this month.(今月はちょっと金欠なんだ)』のように使います。口語的な表現で、友人や家族など親しい間柄でよく使われます。フォーマルなビジネスシーンでは避けるべき表現です。

strap something down

(何かを)ロープやベルトで固定する

風で飛ばされたり、移動中に動いたりしないように、物をロープやベルトなどでしっかりと固定することを意味します。トラックの荷台に積んだ荷物や、屋根に取り付けた荷物を固定する際によく使われます。文字通りの意味合いで使用されることがほとんどですが、比喩的に「情報を固定する」「記憶に留める」といった意味合いで使われることもあります。例えば、プレゼンテーション前に資料を机に広げて『I need to strap down these documents so they don't blow away.(資料が飛ばないように固定しないと)』のように使います。

bootstraps

自力で、誰の助けも借りずに

「bootstraps」は「ブーツのストラップ」という意味ですが、「pull oneself up by one's bootstraps(自分のブーツのストラップを引っ張って自分自身を持ち上げる)」という不可能に近い行為から、「自力で困難を乗り越える」「誰の助けも借りずに成功する」という意味のイディオムとして使われます。アメリカンドリームの象徴的な表現であり、独立心や努力を重視する文化を反映しています。例えば、『He built his company from the ground up, by his bootstraps.(彼は誰の助けも借りずに、ゼロから会社を築き上げた)』のように使います。やや古風な表現ですが、ビジネスや政治の文脈でよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

工学系の論文や研究発表で、装置や部品を固定する際に「ストラップで固定する」のように使われます。また、医学系の論文で、患者の身体を固定する器具について言及する際に使われることがあります。文体はフォーマルです。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、製品や機材を輸送・保管する際の固定方法を説明する際に使われます。例えば、「輸送中に製品をストラップで固定する」といった文脈です。報告書など、やや硬い文体で使用されます。

日常会話

日常会話では、リュックサックやバッグのストラップ、あるいはスポーツ用品(ヘルメット、プロテクター)のストラップについて話す際に使われます。「ストラップが緩んでいる」「ストラップを締める」といった表現が一般的です。口語的な場面でよく使われます。

関連語

類義語

  • 『ひもやロープなどで縛る』という意味。物理的に何かを固定したり、結びつけたりする一般的な行為を表す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『strap』がベルトやバンド状のものを使うのに対し、『tie』はロープ、ひも、リボンなど、より多様な素材で縛ることを指す。また、『tie』は比喩的に関係を築く、束縛するといった意味も持つ。 【混同しやすい点】『strap』が名詞としても動詞としても使われるのに対し、『tie』も同様だが、名詞としての『tie』はネクタイの意味で非常によく使われるため、文脈を誤解しやすい。

  • 『しっかりと留める、固定する』という意味。ボタン、ジッパー、バックルなどを使って何かを閉じる、留める動作を表す。フォーマルな場面や取扱説明書などで使われる。 【ニュアンスの違い】『strap』がベルト状のものを巻き付けて固定するイメージに対し、『fasten』はより一般的な固定方法を指す。安全ベルトを『fasten』するといった場合に使われる。 【混同しやすい点】『fasten』は自動詞としても他動詞としても使えるが、目的語を伴うことが多い。また、『fasten your seatbelt』のように、特定のフレーズで非常によく使われる。

  • 『安全にする、確保する』という意味。物理的な固定だけでなく、心理的な安心感や安全を確保する意味合いも含む。ビジネスやセキュリティ関連の文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『strap』が物理的に固定することに重点を置くのに対し、『secure』は安全を確保するという目的を強調する。情報セキュリティや資産の保護といった文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】『secure』は形容詞としても動詞としても使われるため、文脈によって意味が大きく変わる。『secure a deal (契約を確保する)』のような使い方もされる。

  • 『縛る、束縛する』という意味。物理的に縛るだけでなく、義務や契約などで束縛する意味合いも持つ。文学的な表現や法律関連の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『strap』が比較的単純な物理的な固定を指すのに対し、『bind』はより強く、逃れられない拘束力を伴うことが多い。契約や誓約によって『bind』されるといった使われ方をする。 【混同しやすい点】『bind』は過去形・過去分詞が『bound』となる不規則動詞である点。また、『be bound to do (〜するはずだ)』のようなイディオムも存在する。

  • lash

    『(ロープなどで)強く縛り付ける』という意味。荒れた天候の中で荷物を固定したり、帆船の帆を固定したりするような、緊急時や特殊な状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『strap』が比較的穏やかな固定方法であるのに対し、『lash』は非常に強く、荒々しい固定方法を指す。嵐の中で船の荷物を『lash』するといった状況で使われる。 【混同しやすい点】『lash』はあまり一般的な単語ではなく、日常会話ではほとんど使われない。また、『lash out (激しく非難する)』のようなイディオムもある。

派生語

  • strap-on

    『(何かを)ストラップで取り付ける』という意味の動詞。比喩的に、何かを無理やり付加する、押し付けるという意味合いでも使われる。日常会話やスラングとして用いられることが多い。

  • 『逞しい』『がっしりした』という意味の形容詞。元々はストラップで締め付けるイメージから、健康で力強い様子を表すようになった。主に男性の体格を褒める際に使われることが多い。

  • strapless

    『ストラップレスの』という意味の形容詞。特に女性の衣服(ドレス、ブラジャーなど)について、肩紐やストラップがないことを指す。ファッション関連の記事や日常会話で使われる。

反意語

  • 『取り外す』『分離する』という意味の動詞。『strap』が何かを固定・結合するのに対し、こちらはその逆の動作を表す。機械部品や書類など、物理的な分離だけでなく、感情的な距離を置く場合にも使われる。

  • 『解放する』『緩める』という意味の動詞。『strap』で縛り付ける状態から、自由にするという対義関係にある。物理的な束縛からの解放だけでなく、義務や責任からの解放という意味でも使われる。

  • unbind

    『ほどく』『束縛を解く』という意味の動詞。接頭辞『un-』が『bind(縛る)』を否定し、『strap』で固定された状態を解除する意味合いを持つ。比喩的に、制約や規則から解放することも意味する。

語源

「strap」の語源は、古英語の「stropp」に遡ります。これは「革ひも、バンド」といった意味合いを持ち、さらに遡るとラテン語の「stroppus」(革ひも、バンド)に由来します。このラテン語は、ギリシャ語の「strophos」(ねじれた紐、バンド)と関連があります。「strophos」は「strephein」(ねじる)という動詞から派生しており、「strap」の根本的な意味には「何かを縛る、固定する」という概念が含まれていることがわかります。日本語で例えるなら、荷物を「括(くく)る」ための紐やベルトといったイメージです。つまり、「strap」は、物をしっかりと固定するために使われる、ねじられたり編まれたりした紐や帯といった、非常に原始的な道具に起源を持つ言葉なのです。

暗記法

「strap」は、物を繋ぎ固定する単純な道具から、束縛と保護の象徴へと変遷を遂げました。中世の騎士の鎧を固定するストラップは、名誉と義務を表す一方で、自由を奪うものでもありました。時代は下り、教育現場では体罰の道具として権威の象徴となりますが、やがて抑圧の象徴へと変わります。現代では日常的な道具として存在しますが、その裏には常に二面性が潜んでいます。ギタリストのストラップは自由な演奏を支えつつ、音楽という形式に縛るようにも見えるのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に語尾の破裂音[p]の有無が聞き取りにくい。スペルも'a'と'i'の違いのみで、視覚的にも混同しやすい。意味は『剥ぎ取る』、『細長い一片』などで、動詞としても名詞としても使われる。strap(ベルト、締め具)とstrip(剥ぎ取る)では意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要。stripにはストリップショーの意味もあり、注意が必要。

'strap' に 'e' が付いた形。発音も非常に似ているため、特にリスニングで混同しやすい。意味は『縞模様』。スペルを意識して、意味を紐付けて覚えることが重要。例えば、ゼブラの模様は 'stripes' である。

strop

母音字が 'a' から 'o' に変わっただけで、発音も似ているため混同しやすい。意味は『革砥(かわと)』。剃刀を研ぐための道具を指す、やや専門的な単語。日常会話ではあまり使われない。ストラップとは全く異なる文脈で使用される。

語頭の音が 'str' から 'tr' に変わっただけで、発音の印象が似ているため混同しやすい。意味は『罠』。動詞としても名詞としても使われる。strap(ベルト、締め具)とは意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要。trapは、語源的には「足を踏み入れる場所」に関連している。

語頭の 'str' が 'wr' に変わった単語。'w' は発音されないため、母音と語尾の音が 'rap' と非常に似ており、混同しやすい。意味は『包む』。スペルが全く異なるため、視覚的に区別することが重要。発音されない 'w' は、古英語からの影響で残っている。

語頭の音が 'str' から 'scr' に変わった単語。意味は『くず』、『断片』。発音も 'strap' と似ているため、特にリスニングで混同しやすい。スペルが異なることを意識し、意味を紐付けて覚えることが重要。scrapbookという単語を連想すると覚えやすい。

誤用例

✖ 誤用: I need a strap for my broken heart.
✅ 正用: I need something to help me cope with my broken heart.

日本語の『心の傷を癒すためのもの』を直訳的に『strap(固定するもの)』と捉えてしまう誤用です。英語では比喩的な意味で『strap』を心の状態に使うことは不自然です。心の傷を癒すには、具体的な物ではなく、対処法や気晴らしになるような『something to help me cope』のような表現が適切です。文化的背景として、英語では感情的な苦痛を物理的な束縛や固定と結びつける発想は一般的ではありません。むしろ、感情を解放したり、気を紛らわせたりする行動や手段に焦点が当てられます。

✖ 誤用: The company strapped the employees with unrealistic quotas.
✅ 正用: The company burdened the employees with unrealistic quotas.

『strap』を『(義務などを)負わせる』という意味で使うのは不適切です。物理的に何かを縛り付けるイメージから、日本語の『〜を背負わせる』という発想に引きずられた可能性があります。『strap』は基本的に物理的な固定や結束に使われ、義務や責任を負わせる場合は『burden(重荷を負わせる)』が適切です。英語では、抽象的な負担を物理的な束縛として表現することは稀で、むしろ心理的な重圧や責任の重さを強調する表現が好まれます。

✖ 誤用: Let's strap in and get this project done quickly!
✅ 正用: Let's buckle down and get this project done quickly!

『strap in』は文字通り『シートベルトを締める』という意味で使われることが多いですが、比喩的に『準備万端で取り組む』という意味で使うのは、ややカジュアルすぎる印象を与えます。ビジネスシーンやフォーマルな場面では、より真剣に取り組む姿勢を示す『buckle down』が適切です。『strap in』は、例えばジェットコースターに乗る前のような、高揚感や興奮を伴う状況で使われることが多いです。英語のレジスター(言葉遣いのフォーマル度)を意識し、文脈に合った表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

「strap」は、束縛と保護という二面性を持つ言葉です。もともと物を固定する単純な道具でしたが、時代とともに権威、義務、そして時には抑圧の象徴としても用いられてきました。その歴史を紐解くと、社会構造や個人の自由との関係が見えてきます。

中世ヨーロッパでは、騎士の鎧を固定する「strap」は、名誉と義務の象徴でした。騎士たちは自らの身を守り、主君に忠誠を誓うために、複雑なストラップで鎧を身に着けました。このストラップは、単なる道具ではなく、騎士道の精神と結びついたものでした。しかし、同時に、このストラップは騎士たちを重い鎧に縛り付け、自由な動きを制限するものでもありました。このように、「strap」は、保護と束縛という相反する概念を内包していたのです。

時代が下ると、「strap」は学校教育の現場で体罰の道具としても用いられるようになりました。特に、19世紀から20世紀初頭にかけては、規律を維持するために、教師が「strap」で生徒を打つことが一般的でした。この「strap」は、権威の象徴であり、生徒たちにとっては恐怖の対象でした。しかし、体罰に対する批判が高まるにつれて、「strap」は抑圧の象徴として認識されるようになり、その使用は徐々に減っていきました。今日では、多くの国で体罰は禁止されており、「strap」は過去の遺物となりつつあります。

現代においては、「strap」は、楽器のストラップや、バッグのストラップなど、より日常的な道具として使われています。しかし、その背後には、束縛と保護、権威と抑圧という、歴史的な意味合いが残っています。例えば、コンサートでギタリストがギターを「strap」で固定する姿は、自由な演奏を支える一方で、音楽という形式に縛られているようにも見えます。このように、「strap」は、現代社会においても、常に二面性を持つ言葉として存在し続けているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。稀にリスニングでも。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文読解で登場の可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、ノンフィクション、物語など多様な文脈。比喩的な意味合いで使われることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(ストラップ、ベルト)と動詞(固定する、縛る)の両方の意味を覚えること。動詞の用法では、'strap something to something'の形を意識。派生語の'strapped for cash'(金欠)も覚えておくと有利。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。Part 3,4(リスニング)でも状況によってはあり。

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で中程度の頻度。特にビジネス関連の長文で登場しやすい。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(報告書、メール、契約書)、製品説明書などで、製品を固定する、費用を削減するといった意味合いで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(ストラップ、バンド)と、動詞としての意味(固定する、縛る)を両方理解しておくこと。特に、コスト削減の意味で使われる場合(e.g., 'strap down costs')は注意が必要。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも使用可能だが、適切な文脈で使用する必要がある。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に登場。特に、工学、科学、経済学などの分野でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事、教科書などで、物理的な固定だけでなく、抽象的な意味合い(制限する、抑制する)で使われることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と動詞の用法を理解し、文脈に応じて適切な意味を判断することが重要。比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈全体を把握することが大切。類似語との区別(e.g., 'secure', 'fasten')も意識。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(空所補充、同意語選択)。自由英作文で使うことも可能。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で比較的頻出。標準的な大学でも、テーマによっては登場する可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で登場。比喩的な意味合いで使用されることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味(ストラップ、固定する)だけでなく、文脈に応じた柔軟な解釈が求められる。特に、比喩的な意味合いで使われる場合や、抽象的な概念を固定するという意味で使われる場合に注意。類義語('bind', 'tie', 'secure')とのニュアンスの違いも理解しておくと有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。