英単語学習ラボ

strapping

/ˈstræpɪŋ/(ストゥら̀ピン)

強勢は最初の音節にあります。/æ/ の音は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を少し大きく開けて発音します。/p/ は破裂音なので、息を強く吐き出すように発音するとよりネイティブに近い発音になります。最後の /ŋ/ は、舌の奥を上げて鼻に抜ける音で、日本語の「ン」とは少し異なります。口を閉じて発音するのではなく、口を開けたまま「ン」と言うイメージです。

形容詞

体格の良い

健康で、筋肉質で、がっしりとした体格を表す。特に男性に対して使われることが多い。

My strapping friend easily carried the heavy boxes up the stairs.

私の体格の良い友人は、重い箱を階段を上がって軽々と運んでくれました。

引っ越しを手伝う頼もしい友人の姿が目に浮かびます。「strapping」は、特に男性や若者の、がっしりしていて力強い体格を表すときによく使われます。この例文では、その力強さが「重い箱を軽々と運ぶ」という行動で示されていますね。

A strapping young man was throwing a ball powerfully on the field.

体格の良い若い男性が、グラウンドで力強くボールを投げていました。

スポーツの練習風景を描写しています。若くて体格の良い人が、その体格を活かして力強い動きをしている様子が伝わります。「young man」と組み合わせることで、若々しい活気と頼もしさが強調されます。スポーツ選手や体力を使う仕事の人によく使われる表現です。

The new security guard looked very strapping and dependable.

新しい警備員はとても体格が良く、頼りがいがあるように見えました。

新しい警備員が、その体格によって「頼りがいがある」という印象を与えている場面です。「strapping」は見た目の印象を伝える際にも使われ、安心感や信頼感と結びつくことがあります。このように、人物の印象を説明する際にも自然に使える単語です。

形容詞

活発な

元気いっぱいで、エネルギッシュな様子を表す。子供や動物などによく使われる。

The strapping young man easily carried two heavy bags of rice.

そのがっしりした若い男性は、重い米袋を2つ、軽々と運びました。

この例文では、体が丈夫で力持ちな若い男性が、大変な作業をいとも簡単にこなしている情景が目に浮かびます。「strapping」は、特に「young man(若い男性)」や「boy(少年)」と組み合わせて、体格が良く、健康的で力強い様子を表すのによく使われます。頼りになる印象を与えます。

Even as a child, he was a strapping boy who loved to climb trees.

彼は子供の頃から、木登りが大好きな、たくましい少年でした。

この例文は、幼い頃から体が丈夫で、活発に体を動かすことが好きな男の子の成長を描写しています。「strapping boy」も非常によく使われる表現で、単に「体が大きい」だけでなく、「健康で、力強く、エネルギッシュな」という意味合いが込められています。彼の元気な姿が想像できますね。

We needed a strapping person to help us move the heavy furniture.

私たちは、その重い家具を動かすのを手伝ってくれる、力持ちの人を必要としていました。

引っ越しや模様替えの際に、重いものを運ぶのに体力のある人を求めている場面です。「strapping」は、体力や腕力が必要な作業において、その能力を持つ人を指すのに適しています。ここでは性別を特定せず「person」と使うことで、より幅広い状況で使えることを示しています。困っている状況で、頼りになる人が現れるイメージです。

コロケーション

a strapping young man

体格の良い若者、たくましい若者

「strapping」の最も典型的な使われ方の一つで、男性の若者の体力や健康的な体格を強調する形容詞として用いられます。特に、筋肉質で力強いイメージを伴います。歴史的には、農作業や兵士など、体力が必要な職業に就く若者を指すことが多かったですが、現代では単に健康的な若者を褒める際にも使われます。フォーマルな場面よりも、ややくだけた会話や文学的な描写で用いられることが多いです。類似の表現に"burly"や"brawny"がありますが、"strapping"はより若々しさや活力を強調するニュアンスがあります。

a strapping lad

体格の良い少年、たくましい少年

"strapping young man"と同様に、少年の体力や健康的な体格を強調する表現です。 "lad"という言葉自体が、親愛の情や少し古風な響きを持つため、愛情を込めて少年を表現する際に用いられます。例えば、祖父母が孫を褒める際や、物語の中で少年を魅力的に描写する際に適しています。 "lad"の代わりに"boy"を使うこともできますが、"lad"の方がより温かみのある印象を与えます。使用頻度は"strapping young man"よりはやや低いですが、文学作品や昔話を語る際によく見られます。

a strapping build

がっしりとした体格、たくましい体つき

"build"は体格や体つきを意味する名詞で、 "strapping build"は全体的に体格が良く、筋肉質であることを示します。単に太っているのではなく、健康的に筋肉がついているニュアンスが含まれます。例えば、スポーツ選手や肉体労働者を表現する際に適しています。 "a muscular build"も同様の意味ですが、"strapping build"はより自然な、鍛え上げられたというよりも生まれつきの体格の良さを強調する傾向があります。ビジネスシーンなどフォーマルな場面ではあまり使われません。

a strapping frame

がっしりとした骨格、たくましい体格

"frame"は骨格や体の構造を意味し、"strapping frame"は骨太でがっしりとした体格を表します。これは、単に筋肉があるだけでなく、骨格自体が大きく、力強い印象を与えることを意味します。例えば、ラグビー選手や相撲力士のような体格をイメージすると分かりやすいでしょう。 "a large frame"も同様の意味ですが、"strapping frame"はより健康的で力強いニュアンスを含みます。医学的な文脈で使われることは少なく、主に外見的な印象を語る際に用いられます。

strapping great

とても大きい、並外れて大きい

"strapping"を強調のために"great"の前に置くことで、「非常に大きい」という意味合いを強調できます。この用法は、体格だけでなく、物事の規模や程度を表す際にも用いられます。例えば、「a strapping great success(大成功)」や「a strapping great effort(多大な努力)」のように使われます。ただし、この用法はやや古風で、現代英語ではあまり一般的ではありません。文学作品や歴史的な文脈で見られることが多いです。 "very great"や"extremely great"といった表現の方が、現代ではより一般的です。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、歴史研究や文学研究において、特定の時代の人物描写や社会状況を説明する際に「体格の良い」「活発な」という意味で使用されることがあります。例えば、「19世紀のイギリスの農村部では、strappingな若者が労働力として重要だった」のように記述されることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、人材育成や組織論に関する書籍や記事で、従業員の特性を語る際に使用されることがあります。ただし、直接的な人物評価には慎重を期す必要があり、比喩的な表現として「strappingな成長を見せている新興企業」のように用いられることが多いでしょう。

日常会話

日常会話ではほとんど使われません。ニュース記事やスポーツ関連の記事で、アスリートの体格や活躍ぶりを形容する際に「strapping young athlete」のように使われることがあります。ただし、直接的な容姿に関する言及は、相手に不快感を与える可能性があるため、注意が必要です。

関連語

類義語

  • burly

    体格ががっしりしていて、筋肉質な男性を指す形容詞。体力があり、力強い印象を与える。しばしば労働者階級の男性に対して使われる。 【ニュアンスの違い】"strapping"よりも体格の良さに焦点が当てられ、洗練されていない、無骨なイメージを含むことがある。また、"burly"はしばしばユーモラスな文脈で使用される。 【混同しやすい点】"strapping"は健康で若々しい印象を与えるが、"burly"は必ずしもそうではない。年齢や生活習慣によって体格が良くなった男性にも使われる。

  • 人、物、システムなどが丈夫で、強く、健康であることを意味する形容詞。健康状態、経済状況、構造物など、幅広い対象に使用できる。 【ニュアンスの違い】"strapping"が主に男性の体格に対して使われるのに対し、"robust"はより抽象的な概念や無生物にも適用できる。また、"robust"は健全さや安定性を強調する。 【混同しやすい点】"robust"は必ずしも体格の良さを意味しない。経済やシステムが"robust"である場合、それは安定していて、困難に耐えうることを意味する。

  • 物が丈夫で、しっかりしていることを意味する形容詞。家具、建物、人(特に子供)などに対して使われる。壊れにくく、安定している印象を与える。 【ニュアンスの違い】"strapping"が男性の体格を表すのに対し、"sturdy"は物や子供に対して使われることが多い。また、"sturdy"は物理的な強さに加えて、精神的な強さも示唆することがある。 【混同しやすい点】"sturdy"は人に対して使う場合、子供や小柄な女性に対して使われることが多く、"strapping"のように大柄な男性を指すことは少ない。

  • 筋肉質であることを意味する形容詞。主に男性の体格に対して使われ、鍛えられた筋肉が発達している状態を表す。スポーツ選手やボディビルダーなどを描写する際によく用いられる。 【ニュアンスの違い】"strapping"が健康的な体格全般を指すのに対し、"muscular"は筋肉の発達に特化した表現。努力と訓練によって得られた体格であることを強調する。 【混同しやすい点】"muscular"は必ずしも健康を意味しない。過剰な筋肉トレーニングは体に負担をかける可能性もあるため、"strapping"のような健康的なイメージとは異なる場合がある。

  • brawny

    筋肉隆々で、力強い男性を指す形容詞。しばしば労働者や農夫など、肉体労働に従事する男性に対して使われる。粗野で男らしいイメージ。 【ニュアンスの違い】"strapping"よりも筋肉の発達が強調され、洗練されていない、野性的な印象を与える。また、"brawny"はしばしばユーモラスな文脈で使用される。 【混同しやすい点】"brawny"は知性や教養よりも肉体的な強さを重視するニュアンスがある。"strapping"が必ずしもそうではない。

  • well-built

    体格が良い、均整の取れた体つきをしていることを意味する形容詞。男性にも女性にも使用でき、健康的な美しさを表す。 【ニュアンスの違い】"strapping"と似た意味合いを持つが、より中立的で、性別を問わず使用できる点が異なる。また、"well-built"は体格の良さに加えて、プロポーションの良さも示唆する。 【混同しやすい点】"well-built"は必ずしも筋肉質であることを意味しない。脂肪が少なく、均整の取れた体つきであれば"well-built"と表現できる。

派生語

  • 名詞で『(革などの)締めひも、バンド』。動詞としては『〜をひもで締める』という意味。もともと『引っ張る』という意味があり、そこから身体を固定するイメージに繋がった。日常会話でも、荷物を固定するなどの文脈で使われる。

  • strapped

    動詞 strap の過去分詞形で、形容詞的に『ひもで締められた』という意味から派生して、『お金がない、困窮している』という意味のスラングになる。これは、お金がなくて身動きが取れない状態を比喩的に表現したもの。特にアメリカ英語で使われる。

  • strappingly

    『元気よく、活発に』という意味の副詞。形容詞『strapping』に副詞化の接尾辞『-ly』がついた形。形容詞が『逞しい』という意味合いを持つため、副詞も同様のニュアンスで使用される。日常会話よりも、やや文学的な表現。

反意語

  • 『弱い、虚弱な』という意味の形容詞。『strapping』が体力的に逞しい状態を指すのに対し、こちらはその対極の状態を表す。日常会話で、人や物、あるいは議論や証拠など、様々な対象に対して用いられる。

  • 『虚弱な、もろい』という意味の形容詞。『strapping』の持つ健康で頑丈なイメージとは対照的に、身体的または精神的な弱さを表す。高齢者や病弱な人に対して使われることが多い。比喩的に、壊れやすい関係や希望などにも用いられる。

  • 『弱々しい、か弱い』という意味の形容詞。体力や活力が不足している状態を表し、『strapping』の持つ力強さとは対照的。特に、高齢者や病人などの体力がない状態を指すことが多い。比喩的に、効果や説得力がないことを表す場合もある。

語源

"Strapping"は、「ストラップ(strap)」という名詞に由来する形容詞です。名詞の「strap」は、物を固定したり、締め付けたりするための細長い帯や革紐を意味します。この「strap」の語源は、中英語の「stroppe」であり、さらに遡ると古英語の「stropp」にたどり着きます。これらの語は、ゲルマン祖語の*strappaz(「ストラップ」の意)に由来すると考えられています。動詞の「strap」は、名詞から派生し、「ストラップで締める」という意味を持ちます。形容詞の「strapping」は、この動詞の現在分詞形に由来し、元々は「ストラップで締め付けられた」状態を意味していました。そこから転じて、「体格が締まっていて丈夫な」という意味合いになり、現代では「体格の良い」「活発な」といった意味で用いられるようになりました。イメージとしては、しっかりとストラップで固定された、力強い印象を持つと捉えると覚えやすいでしょう。

暗記法

「Strapping」は単なる体格の良さではない。農耕や労働の時代、逞しさは価値そのものだった。文学では逞しい若者が自然の象徴として描かれ、広告では理想の男性像を体現した。上流階級はスポーツで鍛え、労働者階級は日々の労働で培った。戦争では祖国を守る英雄として崇められた。現代でも、逞しさは男性的な魅力の基準として、文化の中に息づいている。

混同しやすい単語

stripping

発音が非常に似ており、文字通り「strip(剥ぎ取る)」の現在分詞形。意味は「(服などを)脱ぐこと」「剥ぎ取ること」で、strapping(逞しい)とは全く異なる。スペルミスに注意。

語尾の '-ing' が共通しているため、発音の類似性から混同しやすい。「wrap(包む)」の現在分詞形で、「包むこと」「包装」といった意味。文脈によっては動詞としても使われる。意味とスペルを区別することが重要。

tapping

こちらも語尾が '-ing' で終わるため、発音が似ている。意味は「tap(軽く叩く)」の現在分詞形で、「軽く叩くこと」「盗聴」など。文脈が全く異なるため、内容をよく理解する必要がある。

trapping

最初の音が 'str-' と 'tr-' で似ているため、発音を聞き間違えやすい。「trap(罠にかける)」の現在分詞形で、「罠にかけること」「罠」という意味。strapping が形容詞であるのに対し、trapping は動詞または名詞として使われる。

scraping

これも語尾が '-ing' で共通し、母音の響きも若干似ているため、発音で混同する可能性がある。「scrape(こする、削る)」の現在分詞形で、「こすること」「削ること」といった意味。strapping とは意味が大きく異なる。

stepping

語尾が '-ing' であり、かつ最初の音が 'str-' と 'ste-' で子音が近い。意味は「step(歩む)」の現在分詞形で、「歩むこと」「足を踏み入れること」。strapping の「逞しい」という意味とは全く異なる。文脈で判断することが重要。

誤用例

✖ 誤用: He is a strapping young man, so he must be good at sumo wrestling.
✅ 正用: He is a strapping young man; he looks quite robust and healthy.

While 'strapping' implies a well-built and robust physique, directly associating it with sumo wrestling introduces a cultural bias. Japanese learners might assume a direct correlation due to sumo wrestlers' impressive size. However, in English, 'strapping' simply describes physical build and overall health, without specific cultural connotations. The assumption stems from a 'Japanese context -> English translation' shortcut, where cultural assumptions are inappropriately transferred.

✖ 誤用: The strapping bill for the dinner made me feel faint.
✅ 正用: The hefty bill for the dinner made me feel faint.

Using 'strapping' to describe a 'bill' (invoice) is incorrect. 'Strapping' generally refers to a person's physique. While a learner might intend to convey a 'large' or 'substantial' amount, the correct adjective in this context is 'hefty' or 'substantial.' This error arises from a word-for-word translation mentality; the learner likely sought an adjective implying size or impact. The correct usage focuses on the bill's amount, not its 'physical' attributes.

✖ 誤用: She was strapping the child for good behavior.
✅ 正用: She was rewarding the child for good behavior.

The verb 'to strap' means 'to fasten or secure with a strap'. Using it to mean 'rewarding' is a misinterpretation possibly stemming from a misunderstanding of related idioms or simply a creative, but incorrect, application of the word. A Japanese learner might be thinking of 'tightening' or 'controlling' behavior, and incorrectly associate 'strapping' with discipline. The correct term, 'rewarding,' reflects positive reinforcement, a culturally universal concept expressed differently across languages.

文化的背景

「Strapping」は、単に「体格が良い」という意味を超え、特に男性に対して、逞しさ、健康、そして頼りがいのある力強さを象徴する言葉として用いられてきました。この言葉は、かつて農業や肉体労働が中心だった時代における労働力としての価値観を反映しており、同時に、軍隊における兵士の理想像とも結びついて、男性的な魅力の基準を形成してきた歴史があります。

19世紀から20世紀初頭にかけて、「strapping」という言葉は、特にイギリスやアメリカの文学作品において、農村部の若者や労働者を描写する際に頻繁に登場しました。例えば、トーマス・ハーディの小説には、日焼けした肌と筋肉質な体を持つ「strapping lad(逞しい若者)」が登場し、自然の力強さや生命力を体現する存在として描かれています。また、当時の広告では、健康食品や運動器具の宣伝に「strapping」という言葉が用いられ、理想的な男性像を強調することで、消費者の購買意欲を刺激しました。この言葉は、単なる身体的な特徴を指すだけでなく、勤勉さ、誠実さ、そして困難に立ち向かう勇気といった、内面的な美徳をも暗示するものとして捉えられていたのです。

さらに、「strapping」は、社会的な階層や役割とも密接に結びついていました。上流階級の男性は、スポーツや狩猟を通じて体を鍛え、「strapping」な体格を維持することが、社会的地位を象徴するステータスシンボルとなりました。一方、労働者階級の男性は、日々の労働を通じて自然と「strapping」な体格を身につけましたが、それは生活の糧を得るための必要条件であり、必ずしも賞賛の対象とは限りませんでした。しかし、戦争が勃発すると、「strapping」な体格を持つ男性は、祖国を守るための貴重な戦力として、社会全体から英雄視されるようになり、この言葉が持つ意味合いは、さらに複雑化していきました。

現代では、「strapping」という言葉は、以前ほど頻繁には使われなくなりましたが、その文化的意義は依然として残っています。特に、男性のファッションやライフスタイルに関するメディアでは、「strapping」な体格を理想的な男性像として提示し、健康的な生活を送ることの重要性を訴えています。また、映画やテレビドラマにおいても、「strapping」なヒーローが登場し、困難な状況を乗り越える力強さや勇気を象徴する存在として、観客を魅了しています。このように、「strapping」という言葉は、時代とともにその意味合いを変化させながらも、男性的な魅力の基準や価値観を形成してきた、重要な文化的遺産と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(特に準1級以上)。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的まれ。級が上がるほど可能性は高まる。

- 文脈・例題の特徴: 幅広い文脈で登場しうる。人物描写、健康、農業など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「体格の良い」「頑丈な」という意味の形容詞としての用法がメイン。比喩的な意味合いも含む場合がある。文脈から意味を推測する練習が必要。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5)。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体としては頻度は高くない。Part 7で稀に見られる程度。

- 文脈・例題の特徴: 人物描写(特に体力が必要な仕事)、製品の耐久性など、ビジネス関連の文脈で使われる可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞としての意味を理解していれば対応可能。紛らわしい単語との混同は少ないと思われる。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで、難易度の高い文章に稀に登場。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学など、アカデミックな文脈で使用される可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈から正確な意味を把握する必要がある。類義語(robust, sturdyなど)も合わせて学習しておくと良い。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で稀に出題される。標準的な単語帳には掲載されていないことが多い。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマの文章で使われる可能性がある。人物描写、社会問題、科学技術など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。語源(strap)を理解しておくと、意味を推測しやすくなる場合がある。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。