英単語学習ラボ

societal

/səˈsaɪ.ə.təl/(サァサイァトゥル)

第2音節にアクセントがあります。最初の 'sə' は曖昧母音(schwa)で、力を抜いて発音します。'ai' は二重母音で、日本語の「アイ」に近いですが、より滑らかに繋げてください。最後の 'təl' は、舌先を上の歯茎につけて発音する破裂音です。日本語の「タ」よりも息を強く出すイメージで。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

社会全体の

社会全体に関わる、社会構造に影響を与える、という意味合い。個人的な問題ではなく、社会システムや制度、人々の共通認識に関わる事柄を指す場合に使われる。例:societal impact(社会的影響)、societal norms(社会規範)

Watching the news, she felt sad about the many societal problems.

ニュースを見て、彼女は多くの社会問題に悲しみを感じました。

テレビで深刻なニュースを見ている女性が、世の中の困難な状況に心を痛めている場面です。「societal problems」は「社会全体が抱える問題」という、この単語の最も典型的な使い方です。「societal」は「社会の」という意味の「social」よりも、もっと「社会全体に関わる、広範囲な」というニュアンスが強いです。

The internet brought a huge societal change to how we connect with people.

インターネットは、人々のつながり方に大きな社会の変化をもたらしました。

インターネットが普及する前と後で、人々のコミュニケーションの仕方が劇的に変わったことを、誰かが驚きと共に語っている場面です。技術が社会全体に与える影響は、「societal change」としてよく表現されます。「brought a change」で「変化をもたらした」という意味になります。

He felt a big societal pressure to get a good job after graduation.

彼は卒業後、良い仕事に就くという大きな社会的なプレッシャーを感じました。

大学を卒業したばかりの若者が、周囲からの「しっかりした仕事に就くべきだ」という暗黙の期待や、社会全体の風潮からくる重圧を感じている場面です。「societal pressure」は「社会からのプレッシャー」という意味で、個人だけでなく社会全体が持つ価値観や期待からくる重圧を表します。

形容詞

社会的な

社会生活に関連する、人と人との関わり合いの中で生じる、という意味合い。社会的な問題、社会的な責任、社会的な活動、のように使われる。

Seeing so much trash in the park made the child sad; it's a big societal problem.

公園にたくさんのゴミがあるのを見て、その子は悲しみました。それは大きな社会問題です。

「societal problem」は「社会全体が抱える問題」という意味で、ニュースや議論でよく使われる典型的な組み合わせです。子供の目を通して、身近な場所にある大きな問題を感じる情景が目に浮かびますね。

My grandmother using a smartphone shows a big societal change in how we live.

私の祖母がスマートフォンを使っているのを見ると、私たちの生活における大きな社会の変化が分かります。

「societal change」は「社会全体に起こる変化」を意味します。この文では、テクノロジーの進化が世代を超えて生活様式を変えている様子が描かれており、身近な例で「社会の変化」を感じられるでしょう。

The news announced a new law, making me wonder about its societal impact on our lives.

ニュースで新しい法律が発表され、それが私たちの生活に与える社会的な影響について考えさせられました。

「societal impact」は「社会全体への影響」という意味で、政策や出来事が広範囲に及ぼす効果について話す際によく使われます。法律のような大きな決定が、私たちの日常にどう関わるかという視点です。

コロケーション

societal norms

社会規範

社会において、大多数の人々が従うべきだと考えられている行動や態度の基準のことです。法律のように明文化されたものではなく、暗黙の了解として存在します。例えば、日本では公共の場で大声で話さない、電車内では静かにするなど。これらの規範は時代や文化によって変化します。 'Societal norms' は、社会学、心理学、人類学などの学術分野で頻繁に用いられる表現ですが、ニュースや一般的な議論でもよく耳にします。文脈によっては 'social norms' とほぼ同義ですが、 'societal' はより広範な社会全体を指すニュアンスがあります。

societal impact

社会的影響

ある出来事、政策、技術などが社会全体に及ぼす影響のことです。ポジティブな影響(例えば、医療技術の進歩による平均寿命の向上)もあれば、ネガティブな影響(例えば、SNSの普及による若者のメンタルヘルスへの悪影響)もあります。 'Societal impact assessment' (社会的影響評価)という形で、政策決定の際に用いられることもあります。ビジネスシーンや政策立案の場でよく使われる、フォーマルな表現です。

societal change

社会変革

社会の構造や組織、価値観が大きく変化することです。産業革命、市民革命、情報革命などがその例です。 'Societal change' は、必ずしもポジティブな変化とは限りません。例えば、少子高齢化も 'societal change' の一つです。社会学や歴史学の研究で頻繁に用いられる表現で、学術的な文脈だけでなく、社会問題に関する議論でもよく使われます。 'Social change' とほぼ同義ですが、 'societal' はより広範な社会全体に及ぶ変化を強調するニュアンスがあります。

societal expectations

社会的期待

社会が個人に対して抱く期待のことです。例えば、男性は強くあるべき、女性は優しくあるべきといった性別役割に関する期待や、親は子どもを立派に育てるべきといった家族に関する期待などがあります。これらの期待は、個人の行動や自己認識に大きな影響を与えることがあります。 'Societal expectations' は、社会学、心理学、ジェンダー研究などの分野でよく用いられる表現です。ニュース記事やエッセイなど、幅広い文脈で見られます。

societal well-being

社会的な幸福

社会全体の幸福度や生活の質のことを指します。経済的な豊かさだけでなく、健康、教育、環境、社会的なつながりなど、様々な要素が 'societal well-being' に影響を与えます。政府や国際機関が政策を評価する際に、重要な指標として用いられます。 'Well-being' は、主観的な幸福感だけでなく、客観的な生活の質も含む、包括的な概念です。ビジネスの分野でも、従業員の 'well-being' を重視する企業が増えています。

societal problem

社会問題

社会全体に悪影響を及ぼす問題のことです。貧困、差別、環境破壊、犯罪などがその例です。'Societal problem' は、解決が難しく、複雑な要因が絡み合っていることが多いのが特徴です。ニュース、ドキュメンタリー、学術論文など、様々なメディアで取り上げられます。 'Social problem' とほぼ同義ですが、 'societal' はより広範な社会全体に関わる問題を強調するニュアンスがあります。

societal values

社会的な価値観

社会において重要だと考えられている信念や原則のことです。自由、平等、公正、民主主義などがその例です。'Societal values' は、法律や制度、文化、個人の行動に影響を与えます。時代や文化によって変化し、社会のあり方を大きく左右します。社会学、哲学、政治学などの分野で頻繁に用いられる表現です。ニュース記事や意見論評など、幅広い文脈で見られます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、社会学、政治学、経済学などの分野で、「社会構造の変化が〜に影響を与える」「社会的な要因が〜を促進する」といった文脈でよく見られます。研究者が自身の分析や考察を客観的に提示する際に用いられる、やや硬めの表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、報告書やプレゼンテーション資料など、フォーマルな文書で使われることがあります。「社会全体のニーズに応える」「企業の社会的責任を果たす」といった文脈で、企業の戦略や活動を説明する際に用いられます。日常的な会話ではあまり使いませんが、企業の広報担当者や経営層が発信する情報では比較的よく見られます。

日常会話

日常会話ではほとんど使われません。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、「社会的な問題」「社会全体の関心事」といった形で使われることがあります。例えば、「少子高齢化は深刻な社会問題だ」といったニュースの見出しで見かけることがあります。一般の人が積極的に使う単語ではありませんが、意味を知っておくと、ニュースの内容をより深く理解するのに役立ちます。

関連語

類義語

  • 社会の、社交的な、という意味を持つ形容詞。社会現象、社会生活、社会福祉など、幅広い分野で使われる。日常会話、報道、学術論文など、あらゆる場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"Societal"よりも広範な意味を持ち、個々の人間関係や社会活動など、より身近な社会との関わり合いを表すことが多い。一方、"societal"は社会全体の構造や制度、大規模な問題に関連するニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"Social"は人の交流や社会的な活動を指すことが多いのに対し、"societal"は社会システムや構造全体に関わる問題に使われることが多い。例えば、"social event"(社交的なイベント)と"societal impact"(社会への影響)のように使い分ける。

  • 共同の、共同体の、という意味を持つ形容詞。特定のコミュニティや集団における共有の財産、活動、生活様式などを指す。農村、宗教団体、共同生活体などで使われる。 【ニュアンスの違い】"Societal"が社会全体を指すのに対し、"communal"は特定のコミュニティや集団に限定される。また、"communal"は共同所有や共同利用といった意味合いが強く、親密さや一体感を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"Communal"は社会全体ではなく、特定のコミュニティ内部の事柄を指す点に注意が必要。例えば、"communal kitchen"(共同キッチン)は、特定のコミュニティの住人が共有するキッチンを意味する。

  • 公共の、公的な、という意味を持つ形容詞。政府、自治体、公共機関などが提供するサービスや施設、または一般大衆に関わる事柄を指す。公共交通機関、公共図書館、公衆衛生などが例。 【ニュアンスの違い】"Societal"が社会全体の構造や制度に関わるのに対し、"public"は政府や自治体などが提供する公共サービスや一般大衆に関わる事柄を指す。また、"public"は開かれた、公開されたという意味合いも持つ。 【混同しやすい点】"Public"は政府や自治体の活動、または一般大衆に関わる事柄に限定されることが多い。例えば、"public transportation"(公共交通機関)は、政府や自治体が提供する交通機関を意味する。

  • 市民の、都市の、という意味を持つ形容詞。市民としての権利や義務、都市生活、市民活動などを指す。市民団体、市民意識、市民権などが例。 【ニュアンスの違い】"Societal"が社会全体の構造や制度に関わるのに対し、"civic"は市民としての権利や義務、都市生活、市民活動などを指す。より地域社会に根ざした意味合いが強い。 【混同しやすい点】"Civic"は都市や地域社会における市民の活動に限定されることが多い。例えば、"civic duty"(市民としての義務)は、都市や地域社会の維持・発展に貢献する義務を意味する。

  • 集合的な、共同の、という意味を持つ形容詞。複数の個人やグループが共同で行う活動や所有物などを指す。集団的責任、集団的行動などが例。 【ニュアンスの違い】"Societal"が社会全体の構造や制度に関わるのに対し、"collective"は複数の個人やグループが共同で行う活動や所有物などを指す。社会全体というよりは、特定の集団における共同性を強調する。 【混同しやすい点】"Collective"は社会全体ではなく、特定の集団における共同活動を指す点に注意が必要。例えば、"collective effort"(集団的努力)は、特定のグループが共同で行う努力を意味する。

  • 国家の、国民の、という意味を持つ形容詞。国家全体の利益、国民のアイデンティティ、国家的なイベントなどを指す。国益、国民的英雄、国家記念日などが例。 【ニュアンスの違い】"Societal"が社会全体の構造や制度に関わるのに対し、"national"は国家全体の利益や国民のアイデンティティに関わる。社会全体というよりは、国家という枠組みを強調する。 【混同しやすい点】"National"は国家という枠組みに限定されることが多い。例えば、"national holiday"(国家記念日)は、国家が定めた祝日を意味する。

派生語

  • 『社会』を意味する名詞。「societal」の直接的な語源であり、社会全体の構造や組織を指す。日常会話から学術論文まで幅広く使用される、非常に基本的な単語。社会学や政治学などの文脈で頻繁に登場する。

  • 『社会的な』を意味する形容詞。「society」に形容詞語尾「-al」が付いた形。「societal」よりも一般的で、社会生活、人間関係、社会問題など、様々な文脈で使用される。例えば、「social media(ソーシャルメディア)」のように複合語としてもよく使われる。

  • 『社会化する』、『打ち解ける』を意味する動詞。「social」に動詞化の接尾辞「-ize」が付いた形。個人が社会の規範や価値観を身につける過程、または人々が親睦を深める行為を指す。教育学や心理学の分野でよく用いられる。

  • 『社会学』を意味する名詞。「socio-(社会の)」と「-logy(〜学)」が組み合わさった学術用語。社会の構造、機能、発展などを研究する学問分野を指す。大学の社会学部などで専門的に研究される。

反意語

  • 『個人的な』、『個々の』を意味する形容詞および名詞。「societal(社会全体の)」が社会全体に関わる事柄を指すのに対し、「individual」は個人の特性や行動、または社会を構成する個々の要素を指す。社会全体の利益と個人の利益が対立する文脈などで用いられる。

  • 『個人的な』を意味する形容詞。「societal」が社会全体に影響を及ぼす問題や政策を指すのに対し、「personal」は個人の感情、経験、または所有物など、個人的な領域に限定される事柄を指す。例えば、「societal impact(社会的な影響)」と「personal opinion(個人的な意見)」のように対比される。

  • 『私的な』を意味する形容詞。「societal」が公共の、社会全体の事柄を扱うのに対し、「private」は個人的な、または特定のグループに限定された事柄を指す。例えば、「societal welfare(社会福祉)」と「private property(私有財産)」のように対比される。文脈によっては「public」がより直接的な対義語となる場合もある。

語源

"societal"は「社会的な」または「社会全体の」という意味を持つ形容詞です。この単語は、名詞の"society"(社会)に、形容詞を作る接尾辞"-al"が付いて形成されました。"society"自体は、ラテン語の"societas"(仲間、交際、共同体)に由来します。"societas"はさらに、"socius"(仲間、同盟者)という単語から派生しています。つまり、"societal"は、元々は「仲間に関わる」「共同体に関わる」といった意味合いから、「社会に関わる」「社会全体の」という意味へと発展したと考えられます。日本語で例えるなら、「地域社会」という言葉を思い浮かべると、"societal"が持つ「社会的なつながり」や「共同体」といったニュアンスが理解しやすいでしょう。

暗記法

「societal」は単に社会の、という意味を超え、社会構造と個人の相互作用を意識させる言葉。公民権運動や環境保護運動の高まりと共に、社会変革の必要性を訴える文脈で多用されるように。企業が利益だけでなく社会貢献を重視するCSRや、社会的インパクト投資といった潮流も背景に。社会規範や価値観を議論する際にも不可欠で、社会という複雑なシステムを理解するための重要なキーワード。

混同しやすい単語

『societal』と『society』は、スペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすい。しかし、『society』は名詞で『社会』を意味するのに対し、『societal』は形容詞で『社会の』という意味である。日本人学習者は、文脈において名詞が必要なのか形容詞が必要なのかを意識する必要がある。例えば、『societal impact』のように、名詞を修飾する場合は『societal』を使う。

『societal』と『social』はどちらも『社会的な』という意味を持つ形容詞だが、ニュアンスが異なる。『social』は、人間関係や交流、集団生活に関連する事柄を指すことが多いのに対し、『societal』は、社会全体や社会構造、制度などに関連する事柄を指す。例えば、『social media』は『ソーシャルメディア』、『societal norms』は『社会規範』のように使われる。日本人学習者は、どのような社会的な側面を強調したいのかによって使い分ける必要がある。

『societal』と『citation』は、語尾の『-tal』と『-tion』が似ているため、スペルミスをしやすい。また、どちらも抽象的な概念を表す名詞に関連するため、文脈によっては意味の混同も起こりうる。『citation』は『引用』や『言及』を意味する名詞であり、『societal』とは全く異なる意味を持つ。日本人学習者は、単語のスペルを正確に覚えるとともに、文脈における意味の違いを理解する必要がある。

satirical

『societal』と『satirical』は、どちらも語尾が『-ical』で終わる形容詞であり、スペルが似ているため混同しやすい。また、どちらも社会的な事柄に関連する概念を表すことがあるため、意味の混同も起こりうる。『satirical』は『風刺的な』という意味であり、『societal』とは異なる意味を持つ。日本人学習者は、単語のスペルを正確に覚えるとともに、文脈における意味の違いを理解する必要がある。

sequential

『societal』と『sequential』は、発音が一部似ており、スペルも共通する部分があるため、混同しやすい。特に、早口で発音された場合や、聞き取りにくい環境では誤解が生じやすい。『sequential』は『連続的な』という意味であり、『societal』とは全く異なる意味を持つ。日本人学習者は、発音を正確に区別するとともに、文脈における意味の違いを理解する必要がある。

『societal』という単語を初めて見る学習者は、発音から『settle』を連想してしまう可能性があります。また、社会に『定住する』という連想から意味を結び付けてしまう可能性もあります。『settle』は「落ち着く」「解決する」という意味の動詞であり、『societal』とは品詞も意味も異なります。

誤用例

✖ 誤用: Societal problems are caused by individual moral decay.
✅ 正用: Societal problems are exacerbated by a decline in individual morality.

「cause」は直接的な原因を指すことが多いですが、「societal problems」のような複雑な問題は、単一の原因というより、複数の要因が絡み合って悪化することが一般的です。日本語の「〜が原因」という表現を直訳すると不自然になることがあります。「exacerbate」は「悪化させる」という意味で、よりニュアンスが適切です。また、フォーマルな文脈では、「decay」よりも「decline in morality」の方が、道徳観の低下という概念をより客観的に表現できます。日本人が「〜が原因」を安易に "cause" と訳してしまう傾向があります。

✖ 誤用: The societal is very important for our growth.
✅ 正用: Society is very important for our growth.

"Societal" は形容詞であり、名詞として使うことはできません。日本語では「社会的なもの」のように名詞的に表現することがありますが、英語では "society" という名詞を使う必要があります。日本人は、形容詞を名詞として使うことに抵抗がない場合がありますが、英語では品詞を正確に使い分ける必要があります。また、抽象的な概念を指す場合、英語ではより直接的な名詞を使用することが好まれます。

✖ 誤用: He is a societal person.
✅ 正用: He is a socially conscious person.

"Societal" は通常、社会全体に関わる事柄や問題を指す形容詞として使用されます。「社交的な人」や「社会性のある人」を表現したい場合は、"social" を使うか、"socially conscious"(社会意識の高い)のようなフレーズを用いる方が適切です。日本人が「社会的な」という言葉を幅広く解釈し、安易に "societal" を使ってしまうことがありますが、英語では文脈に応じた適切な語彙を選ぶ必要があります。この誤用は、日本語の「社会的な」という言葉の多義性が原因と考えられます。

文化的背景

「societal」という言葉は、単に「社会の」という意味を超え、個人の行動や価値観が社会全体に及ぼす影響、あるいは社会構造が個人に与える影響を意識させる言葉です。社会的な責任や連帯、変革の必要性といった、より大きな文脈を想起させる力を持つ点が、この言葉の文化的意義を特徴づけています。

「societal」が頻繁に使われるようになった背景には、20世紀後半以降の社会の変化があります。特に、公民権運動、フェミニズム運動、環境保護運動など、社会的な公正や持続可能性を求める運動の高まりが、「societal」という言葉の使用を加速させました。これらの運動は、個人の問題として捉えられていた事柄が、実は社会構造に根ざした問題であることを明らかにし、「societal change(社会変革)」の必要性を訴えました。たとえば、貧困問題は個人の努力不足ではなく、社会全体の構造的な不平等によって引き起こされるという視点が強調されるようになり、「societal solutions(社会的な解決策)」が求められるようになりました。

また、「societal」は、企業や組織が社会的な責任を果たすことの重要性を示す言葉としても使われます。「corporate societal responsibility (CSR)」という言葉が示すように、企業は利益追求だけでなく、環境保護や社会貢献といった活動を通じて社会に貢献することが期待されるようになりました。これは、企業が社会の一員としての役割を認識し、その活動が社会全体に与える影響を考慮する必要があるという考え方を反映しています。投資の世界でも、「societal impact investing(社会的インパクト投資)」という言葉が登場し、財務的なリターンだけでなく、社会的な課題解決に貢献する投資が注目を集めています。

さらに、「societal」は、特定の社会における価値観や規範を指す場合にも用いられます。例えば、「societal norms(社会規範)」は、その社会で一般的に受け入れられている行動や考え方を意味し、「societal values(社会的な価値観)」は、その社会が重視する理念や原則を指します。これらの言葉は、社会学や人類学といった分野で、異なる社会の文化や構造を比較分析する際に頻繁に用いられます。「societal expectations(社会的な期待)」という表現は、個人が社会から期待される役割や行動を指し、時には個人の自由を制限する力を持つこともあります。このように、「societal」は、社会という複雑なシステムの中で、個人、組織、価値観が相互に影響し合う様子を捉えるための重要なキーワードとして、現代社会において不可欠な語彙となっています。

試験傾向

英検

準1級以上で出題される可能性あり。

1. **出題形式**: 主に長文読解、稀に語彙問題。

2. **頻度と級・パート**: 準1級以上、長文読解パート。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、環境問題、政治経済などアカデミックなテーマ。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「社会の」「社会的な」という意味を理解し、関連語(society, social)との区別を明確にする。文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEIC

出題頻度は高くない。

1. **出題形式**: 主に長文読解(Part 7)。

2. **頻度と級・パート**: あまり高くない。もし出題されるならPart 7。

3. **文脈・例題の特徴**: 企業活動、CSR(企業の社会的責任)などビジネス関連のテーマ。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネスシーンにおける「社会的」な意味合いを理解しておく。TOEIC対策としては優先度低。

TOEFL

アカデミックな文脈で頻出。

1. **出題形式**: 主に長文読解。

2. **頻度と級・パート**: TOEFL iBTのリーディングセクションで頻出。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会学、政治学、歴史学などアカデミックなテーマ。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 抽象的な概念を扱う文章でよく用いられるため、文脈を正確に把握する練習が必要。類義語とのニュアンスの違いも理解しておく。

大学受験

難関大学で出題される可能性あり。

1. **出題形式**: 主に長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 難関国公立大学、私立大学の長文読解問題。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、環境問題、国際関係など、論説的なテーマ。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈の中で正確な意味を把握する練習が重要。単語単体で覚えるのではなく、文章の中でどのように使われているかを意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。