英単語学習ラボ

sin

/sɪn/(スィン)

母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を左右に引かず、舌をやや下げて短く発音します。『エ』と『イ』の中間のような音を意識すると良いでしょう。また、語尾の /n/ は、舌先を上の歯の裏につけて発音する鼻音です。日本語の『ン』よりも、口を閉じることを意識せず、鼻から息を抜くように発音してください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

道徳的、宗教的な規範からの逸脱。個人的な過ちから社会的な不正まで、幅広い違反行為を指す。罪悪感や後悔を伴うことが多い。

It is a sin to tell a lie.

嘘をつくことは罪です。

【情景】幼い子供に親が「嘘をついてはいけないよ」と諭しているような、普遍的な道徳の教えの場面を想像してみてください。あるいは、宗教的な教えとして「嘘は罪である」と語られる場面かもしれません。 【解説】「It is a sin to V」は「Vすることは罪である」という決まった言い方で、普遍的な道徳やルールを表す際によく使われます。ここでは「lie(嘘をつく)」という行為が「sin(罪)」であるとされています。

She felt it was a sin to betray her friend.

彼女は友人を裏切ることが罪だと感じていました。

【情景】夜、一人静かに部屋で、過去の自分の行いを思い出し、深く後悔している女性の姿を思い浮かべてください。心の中で、友人を裏切ってしまったことに対して、強い罪悪感を感じている様子です。 【解説】「feel it is a sin to V」で「Vすることが罪だと感じる」という、個人の内面的な感情を表します。ここでは「betray(裏切る)」という行為が、彼女にとって「sin(罪)」であると認識されています。

The old man believed that harming animals was a great sin.

その老人は、動物を傷つけることは大きな罪だと信じていました。

【情景】自然の中で暮らす賢明な老人が、若者たちに生命の尊さを語り、動物を傷つけるような行為は決して許されない、と真剣な表情で話している場面を想像してください。彼の言葉には、長年の経験からくる深い信念が込められています。 【解説】「believe that S V is a sin」で「SがVすることは罪だと信じる」という、個人の強い信念や価値観を表します。ここでは「harming animals(動物を傷つけること)」が「great sin(大きな罪)」であると信じられています。「harming」は動名詞で「~すること」という意味です。

動詞

罪を犯す

道徳的、宗教的な規範を破る行為。意図的な場合も、過失による場合もある。

When he lied to his friend, he felt like he had sinned.

友人に嘘をついた時、彼は罪を犯したような気がしました。

この例文は、誰かに嘘をついたり、約束を破ったりした時に感じる「道徳的な後ろめたさ」や「罪悪感」を表しています。感情が伴う具体的な行動を描写し、「あ、これは良くないことだ」と心の中で思う場面を想像できますね。「sin」は、法律を破るだけでなく、道徳や倫理に反する行為にも使われます。

The old man told the young boy not to sin by being greedy.

老人は若い少年に、欲張りになることで罪を犯すなと言いました。

この文は、年長者が若者に道徳的な教訓を授ける場面を描いています。「欲張りになること(being greedy)」が、道徳的に良くない行為、つまり「罪を犯す」ことにつながると教えています。このように「by + 動名詞」で「~することによって」と、具体的な行為がどのように「sin」になるかを説明する形はとても自然です。

The king knew he would sin if he taxed his poor people too much.

王は、もし貧しい民に税金をかけすぎたら、罪を犯すことになると知っていました。

この例文は、権力を持つ人物が、その立場を濫用して人々を苦しめることが「罪」であると認識している場面です。歴史や物語の中で、支配者が民衆に対して不当な行いをする際に「sin」が使われることがあります。ここでは「税金をかけすぎる」という具体的な行為が「罪」と結びついており、王の内心の葛藤も感じられますね。

コロケーション

mortal sin

大罪、破滅的な罪

キリスト教神学に由来する言葉で、魂を死に至らしめるほど重大な罪を指します。単なる道徳的な過ちではなく、神との関係を断絶させる深刻な罪を意味します。比喩的に、取り返しのつかない過ちや、キャリアや人間関係を破滅させるような行為を指すこともあります。ビジネスシーンでは、倫理違反や顧客を欺く行為などが該当します。

venial sin

小罪、許される罪

こちらもキリスト教神学由来の言葉で、mortal sinほど深刻ではない、比較的軽い罪を指します。日常生活における小さな過ちや、意図的ではない罪などが該当します。比喩的に、許容範囲内のミスや、目をつぶれる程度の欠点を指すことがあります。プロジェクトにおける小さな遅延や、会議での些細な失言などが該当します。

a sin against...

〜に対する罪、〜を冒涜する行為

「a sin against humanity(人道に対する罪)」のように、特定の対象に対する罪や冒涜行為を指す表現です。倫理的、道徳的な観点から、許されない行為や価値観に反する行為を強く非難する際に用いられます。「a sin against nature(自然に対する罪)」のように使われることもあります。報道やドキュメンタリーなど、ややフォーマルな文脈で使用されます。

live in sin

結婚せずに同棲する

伝統的なキリスト教の価値観に反する、結婚関係にない男女が同棲することを指す表現です。現代では、この表現自体が古風で、やや批判的なニュアンスを含むため、使用頻度は低下しています。より中立的な表現としては、「cohabitate(同棲する)」が一般的です。文学作品や歴史的な文脈で見かけることがあります。

original sin

原罪

キリスト教神学における概念で、アダムとイブが犯した罪が、人類全体に受け継がれているという考え方を指します。比喩的に、人が生まれながらに持つ欠点や、克服困難な弱点を指すことがあります。哲学や心理学の分野でも用いられることがあります。

confess one's sins

罪を告白する、罪を打ち明ける

主に宗教的な文脈で、自分の罪を神や聖職者に告白することを指します。比喩的に、自分の過ちや秘密を人に打ち明けることを意味することもあります。心理的な負担を軽減するために、信頼できる人に告白する行為を指す場合もあります。

be steeped in sin

罪にまみれている、罪深い

人が罪深い状態にあることを強調する表現です。「steep」は「浸す」という意味で、比喩的に「罪に深く浸かっている」状態を表します。文学作品や映画などで、悪徳や堕落した状況を描写する際に用いられることがあります。

使用シーン

アカデミック

宗教学、倫理学、文学などの分野で、原罪、道徳的逸脱、物語のテーマといった文脈で使われます。例えば、宗教学の講義で「原罪の概念が西洋思想に与えた影響」を議論したり、文学研究で「登場人物の罪と罰」を分析したりする際に登場します。

ビジネス

ビジネスシーンでは直接的な「罪」の意味で使用されることは稀ですが、比喩的に「過ち」「失敗」を指す際に使われることがあります。例えば、プロジェクトの報告書で「今回の遅延は、事前のリスク評価のsin(怠慢)によるものです」のように、責任の所在を婉曲的に表現する際に用いられることがあります。フォーマルな文脈で、教養のある人物が使う印象です。

日常会話

日常会話で「sin」を直接使うことは少ないですが、映画やドラマ、ニュースなどで「罪」に関する話題が出た際に耳にする程度です。例えば、海外ドラマで「He has committed a sin.(彼は罪を犯した)」というセリフを聞いたり、ニュースで「ある政治家の罪が暴かれた」という報道を見たりすることがあります。どちらかというと、間接的な情報源を通して触れる機会が多いでしょう。

関連語

類義語

  • 道徳的に悪い習慣や行為を指し、個人の性格や行動に根付いた悪癖を意味することが多い。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"sin"が宗教的・道徳的な罪を指すのに対し、"vice"はより個人的な悪癖や不道徳な行為を指す。例えば、ギャンブル中毒やアルコール依存症などは"vice"と表現される。 【混同しやすい点】"sin"は特定の行為を指すことが多いが、"vice"は継続的な傾向や習慣を指すことが多い。また、"vice"はしばしば社会的な問題や倫理的な問題と関連付けられる。

  • wrongdoing

    不正行為、違法行為、または道徳的に間違った行為全般を指す。法律、倫理、道徳など、様々な基準に違反する行為を広くカバーする。ニュース記事や法律関連の文書など、フォーマルな文脈でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"sin"が宗教的な罪を強調するのに対し、"wrongdoing"はより客観的で法的な不正行為や倫理的な過ちを指す。感情的なニュアンスは比較的少ない。 【混同しやすい点】"wrongdoing"は具体的な行為を指すこともあれば、継続的な不正行為を指すこともある。"sin"よりも広い意味を持つため、文脈によっては不適切な場合がある。

  • 規則、法律、または道徳的な境界線を越える行為を指す。フォーマルな場面や文学的な文脈でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"sin"が神に対する違反を意味することがあるのに対し、"transgression"は人間が作った規則や法律に対する違反を意味することが多い。やや硬い表現。 【混同しやすい点】"transgression"は可算名詞であり、具体的な違反行為を指す。"sin"も可算名詞だが、より抽象的な罪の概念を表すこともある。また、"transgression"は日常会話ではあまり使われない。

  • iniquity

    非常に不公平で道徳的に間違った行為や状況を指す。しばしば権力者による不正や社会的な不正を意味する。文学作品や歴史的な記述など、フォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"sin"が個人的な罪を指すことがあるのに対し、"iniquity"は社会全体に関わる大規模な不正を指すことが多い。強い非難のニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"iniquity"は日常会話ではほとんど使用されない。また、"iniquity"はしばしば抽象的な概念であり、具体的な行為を指すとは限らない。

  • 法律、規則、または道徳的な規範に違反する行為を指す。刑事事件やスポーツの反則行為など、具体的な違反行為を指すことが多い。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"sin"が道徳的・宗教的な罪を指すのに対し、"offense"はより具体的な規則や法律の違反を指す。感情的なニュアンスは比較的少ない。 【混同しやすい点】"offense"は可算名詞であり、具体的な違反行為を指す。"sin"も可算名詞だが、より抽象的な罪の概念を表すこともある。また、"offense"はしばしば法的または公式な文脈で使用される。

  • 他人の土地や財産に許可なく侵入すること、または道徳的な境界線を越える行為を指す。法律用語としても使用される。やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】"sin"が神に対する罪を指すことがあるのに対し、"trespass"は人間に対する罪、特に財産権の侵害を指すことが多い。また、比喩的に道徳的な境界線を越える行為を指すこともある。 【混同しやすい点】"trespass"は動詞としても名詞としても使用される。動詞の場合は自動詞と他動詞の両方で使用できるが、意味が異なる(自動詞:侵入する、他動詞:侵害する)。また、日常会話ではあまり使われない。

派生語

  • sinner

    『罪人』という意味の名詞。『sin』に『〜する人』という意味の接尾辞『-er』が付いた形。宗教的な文脈で、罪を犯した人を指す際に用いられる。日常会話よりも、文学作品や宗教的な議論で見られることが多い。

  • sinful

    『罪深い』という意味の形容詞。『sin』に『〜に満ちた』という意味の接尾辞『-ful』が付いた形。人の行動や性質が罪に満ちていることを表す。道徳的な判断が伴う文脈で使用され、日常会話よりもややフォーマルな場面で使われる。

  • sinless

    『罪のない』という意味の形容詞。罪(sin)がない(-less)状態を指す。宗教的な文脈で、特にイエス・キリストなどの聖なる存在を形容する際に用いられる。日常会話での使用頻度は低いが、宗教的な議論や文学作品では見られる。

反意語

  • 『美徳』という意味の名詞。『sin』が道徳的な悪を表すのに対し、『virtue』は道徳的な善を表す。倫理的な議論や、人の性格を評価する際に用いられる。日常会話でも使われるが、学術的な文脈でも頻繁に登場する。

  • 『正義』または『義』という意味の名詞。『sin』が不正や悪を表すのに対し、『righteousness』は道徳的に正しい状態や行為を指す。宗教的な文脈で特に重要な概念であり、神の正義や人の義を意味する。法律や倫理に関する議論でも用いられる。

  • 『善良さ』や『善』という意味の名詞。『sin』が道徳的な悪を指すのに対し、『goodness』は道徳的な善を指す。より一般的で日常的な言葉であり、人の性格や行いを評価する際に広く用いられる。宗教的な文脈でも、神の善良さや恵みを表すために使われる。

語源

「sin(罪)」の語源は、インド・ヨーロッパ祖語の「*sē̆(i)-(存在する、真実である)」に遡ります。これがゲルマン祖語で「*sunþjō(真実、正当性)」となり、古英語で「synn(罪、過ち)」へと変化しました。つまり、元々は「真実から外れること」「正当性から逸脱すること」といった意味合いを含んでいたと考えられます。現代英語の「sin」は、宗教的な意味合いが強く、神の法や道徳的な規範から外れる行為を指しますが、語源を辿ると、単に「あるべき姿から外れる」という普遍的な概念に根ざしていることがわかります。例えば、日本語で「とんでもない」と言う時の「とんでも」は、「途(と)」と「も無い」が組み合わさったもので、「道から外れている」という意味合いを含みます。「sin」も同様に、元々は「あるべき道から外れている」というニュアンスを持っていたと言えるでしょう。

暗記法

「罪(sin)」は、神との契約を違える行為。アダムとイブの物語に始まる原罪は、人間の本質に深く刻まれています。ダンテの『神曲』では、罪の重さに応じた魂の旅路が描かれ、ホーソーンの『緋文字』は、罪が社会にもたらす烙印を示唆します。中世には教会が罪を統制の道具としましたが、ルネサンス以降、罪は個人の内面へと向かいます。現代では、環境問題もまた「罪」として捉えられ、倫理的な責任を問いかけています。

混同しやすい単語

『sin』と『sing』は、発音が非常に似ており、特に語尾の鼻音 /ŋ/ が弱いと混同されやすいです。『sing』は『歌う』という動詞であり、品詞が異なります。日本人学習者は、語尾の鼻音を意識して発音練習する必要があります。また、文脈から判断することも重要です。

『sin』と『skin』は、語頭の音が異なりますが、母音と語尾の子音が同じであるため、発音を聞き間違える可能性があります。『skin』は『皮膚』という意味の名詞です。日本人学習者は、語頭の子音 /s/ と /sk/ の違いを意識して聞き分ける練習をすると良いでしょう。語源的には、skin はゲルマン祖語の *skin- に由来し、sin とは全く関係ありません。

seen

『sin』と『seen』は、母音の発音が似ており、特にカタカナ英語で発音する場合に混同しやすいです。『seen』は『see』の過去分詞であり、文法的な役割が異なります。日本人学習者は、/ɪ/ と /iː/ の発音の違いを意識して練習すると良いでしょう。また、文脈から判断することも重要です。

『sin』と『sun』は、母音の発音と語尾の子音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『sun』は『太陽』という意味の名詞です。日本人学習者は、/ɪ/ と /ʌ/ の発音の違いを意識して練習すると良いでしょう。また、sun はゲルマン祖語の *sunnǭ に由来し、sin とは全く関係ありません。

『sin』と『sign』は、スペルが似ており、特に『sign』の 'g' が黙字であるため、発音を混同しやすいです。『sign』は『兆候』や『標識』という意味の名詞です。日本人学習者は、『sign』の 'g' が発音されないことを覚えておく必要があります。また、文脈から判断することも重要です。sign はラテン語の signum(印)に由来します。

sync

『sin』と『sync』は、スペルが少し似ており、『sync』も短い母音で終わるため、発音を混同する可能性があります。『sync』は『同期』という意味で、動詞としても名詞としても使われます。日本人学習者は、/ɪ/ と /i/ の発音の違い、また語尾の 'c' の発音に注意する必要があります。ギリシャ語の syn- (共に) と khronos (時間) が組み合わさった言葉で、sin とは語源的に全く関係ありません。

誤用例

✖ 誤用: I sinned to my boss by being late for the meeting.
✅ 正用: I offended my boss by being late for the meeting.

日本語の『〜に対して罪を犯した』という表現を直訳すると、このようになりがちですが、英語の『sin』は宗教的な罪や道徳的な罪に使われ、個人的な迷惑行為には通常使用しません。ビジネスシーンにおいては、相手に不快感を与えたという意味合いで『offend』を使う方が適切です。日本人が罪という言葉を軽く捉えがちなのに対し、英語では『sin』はより重い意味を持つことを理解する必要があります。

✖ 誤用: The politician's sin was revealed in the news.
✅ 正用: The politician's indiscretion was revealed in the news.

ここでの『sin』は、政治家の不祥事やスキャンダルを指す意図でしょう。しかし、英語の『sin』は個人的な罪、特に宗教的・道徳的な罪を指すことが多いです。政治家の不祥事を表現するなら、より一般的な『indiscretion(軽率な行為)』や『scandal』が適切です。日本人が『罪』という言葉を広義に捉えがちなのに対し、英語ではより限定的な意味を持つことを意識しましょう。

✖ 誤用: I have many sins on my resume.
✅ 正用: I have many regrets about my career.

履歴書(resume)という文脈で『sin』を使うのは非常に不自然です。履歴書は職務経歴やスキルを記述するものであり、罪を告白する場ではありません。ここでは、キャリアに関する後悔や反省を表現したいのでしょう。その場合は、『regrets』や『mistakes』を使う方が適切です。履歴書というフォーマルな場面で、宗教的なニュアンスを持つ『sin』を使うのは、場違いな印象を与えます。日本語の『罪』を安易に英語に置き換えるのではなく、文脈に合った適切な単語を選ぶことが重要です。

文化的背景

「罪(sin)」は、単なる道徳的逸脱を超え、西洋文化においては神との契約を破る行為、存在の根源からの乖離を意味します。それは、アダムとイブが禁断の果実を食べた瞬間から、人間の条件に深く刻み込まれた原罪の概念と密接に結びついています。

罪の概念は、キリスト教神学において中心的な役割を果たし、贖罪と救済というテーマを駆動させます。ダンテの『神曲』では、地獄、煉獄、天国の各層が、罪の重さに応じて魂が辿る道筋を描き出しています。罪は単なる個人的な過ちではなく、宇宙的な秩序を乱す行為として描かれ、その贖いには苦難と変容が伴います。また、ナサニエル・ホーソーンの『緋文字』のように、罪が社会的な烙印となり、個人をコミュニティから疎外する力を持つことも文学作品で繰り返し描かれてきました。罪は、個人の内面だけでなく、社会の規範や価値観を映し出す鏡でもあるのです。

罪の概念は、時代とともに変化し、その解釈は多様化しています。中世においては、教会が罪の定義と贖罪のシステムを独占し、社会を統制する手段として利用しました。しかし、ルネサンス以降、個人の自律性が高まるにつれて、罪の概念は内面化され、良心の呵責や自己嫌悪といった感情と結びつくようになりました。現代社会においては、罪は法的な違反行為や倫理的な逸脱として理解される一方で、心理学的な問題として扱われることもあります。罪悪感は、個人の行動を抑制する力を持つ一方で、過剰な罪悪感は精神的な苦痛の原因となり得ます。

現代的な視点では、罪は必ずしも宗教的な文脈に限定されるものではなく、環境破壊や社会的不公正など、より広範な倫理的問題と関連付けられることもあります。例えば、「環境に対する罪」という表現は、人間の活動が地球にもたらす負の影響を強調し、責任ある行動を促すものです。罪の概念は、個人の道徳的な判断を超え、社会全体の持続可能性や公正さといった問題と深く結びついているのです。このように、「罪」という言葉は、その歴史的、宗教的、文化的背景を理解することで、より深く、多角的に捉えることができるでしょう。

試験傾向

英検

この試験での出題頻度は低めです。宗教や倫理に関するテーマで長文読解に出る可能性はありますが、直接的な語彙問題としては稀です。

TOEIC

ビジネスの文脈ではほとんど使用されません。したがって、TOEICでの出題頻度は非常に低いと言えます。

TOEFL

アカデミックな文脈でも、この単語が直接問われることは少ないです。倫理学や宗教学に関連する文章で登場する可能性はありますが、TOEFL対策としては優先順位は低いでしょう。

大学受験

大学受験でも、この単語が頻繁に出題されるわけではありません。ただし、英文解釈の問題や、倫理・哲学的なテーマの文章で登場する可能性はあります。文脈から意味を推測できるようにしておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。