英単語学習ラボ

skin

/skɪn/(スキィン)

母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を左右に少し開き、短く発音します。「ス」と「キ」の間にもごく短い母音(曖昧母音)が入るイメージで発音すると、より自然な英語の発音に近づきます。語尾の /n/ は、舌先を上の歯の裏につけて発音する鼻音です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

皮膚

人体や動物の表面を覆う組織。比喩的に、表面的な部分や外見を指すこともある。

The baby's skin felt so soft when I touched it gently.

赤ちゃんのお肌は、私がそっと触ると、とても柔らかく感じられました。

この例文は、赤ちゃんに触れた時の優しい情景が目に浮かびますね。「skin」が、触覚を通して肌の質感を伝える場面で使われています。特に「soft」のような形容詞と一緒に使われることで、その感触が鮮明に伝わります。「felt」は「feel」(感じる)の過去形で、「〜な感じがした」という感覚を表す時によく使われます。

He fell down and hurt his knee, so his skin was bleeding a little.

彼は転んで膝を怪我し、少し皮膚から血が出ていました。

転んで怪我をした時の、少し痛々しいけれど現実的な場面です。このように、「skin」は怪我や損傷によって体がどうなったかを説明する際にもよく使われます。この文では「bleeding」(出血している)という動詞と組み合わさり、皮膚が損傷した状態を具体的に示しています。日常で起こりうるアクシデントを想像すると、記憶に残りやすいでしょう。

In winter, my skin often gets very dry and feels itchy.

冬になると、私の肌はよくとても乾燥して、かゆくなります。

多くの人が経験する、冬の肌の悩みを描写した例文です。「skin」は、季節や体質によって変化する肌の状態を話す時によく登場します。「gets dry」(乾燥する)や「feels itchy」(かゆく感じる)のように、「get + 形容詞」で状態の変化、「feel + 形容詞」で感覚を表すのは、日常会話で非常に役立つ表現です。自分の体の状態を話す際に活用できます。

名詞

物体の表面を覆う薄い層。果物の皮、水面に張る油膜などを指す。

My little brother hates the thin skin that forms on top of his hot milk.

幼い弟は、温かい牛乳の表面にできる薄い膜が大嫌いです。

温かい飲み物、特に牛乳を温めると、表面に薄い膜が張ることがあります。この例文では、弟がその膜を嫌がる様子が目に浮かびますね。「skin」が、まるで人間の皮膚のように薄い「膜」を指す、日常的で典型的な使い方です。ここでは「that forms on top of his hot milk」が「彼の温かい牛乳の表面にできる」と、どんな膜なのかを説明しています。

When I opened the old paint can, a thick skin had formed on the surface.

古いペンキ缶を開けたら、表面に分厚い膜が張っていました。

長期間放置されたペンキや接着剤の缶を開けると、中身が乾燥して表面に固い膜が張ってしまうことがあります。この例文は、そんな「しまった!」という瞬間の情景を描写しています。「thick skin」で「分厚い膜」と、その状態を具体的に表しています。動詞「had formed」は、缶を開けるよりも前に膜ができていた、という過去の出来事を説明する際に使われます。

A thin skin formed on the surface of the jelly after it cooled in the fridge.

ゼリーを冷蔵庫で冷やした後、表面に薄い膜ができました。

ゼリーやプリンなど、特定のデザートを冷やすと、表面に薄い膜が張ることがあります。この例文は、日常的な料理の場面で「skin」が「膜」という意味で使われる典型例です。「on the surface of the jelly」で「ゼリーの表面に」と、どこに膜ができたのかを明確に示しています。「skin」は、このように物体を覆う薄い層全般を指すことができます。

動詞

皮を剥ぐ

文字通り皮膚を剥ぐ意味と、比喩的に表面を覆っているものを除去する意味。

My grandmother carefully skinned the apple for me because I didn't like the peel.

祖母は私が皮が好きではなかったので、私のために丁寧にリンゴの皮を剥いてくれました。

情景:おばあちゃんが孫のために、ゆっくりと優しくリンゴの皮を剥いている、温かい家庭のシーンです。「carefully(丁寧に)」という言葉から、その愛情が伝わってきますね。 なぜ典型的か:「skin」は果物や野菜の「皮を剥く」という日常的な動作でよく使われます。初学者の方にも身近でイメージしやすいでしょう。 文法・ヒント:動詞の過去形「skinned」を使っています。日常会話で「(誰かのために)〜してあげる」という時に「for me/you」のように表現できます。

The chef quickly skinned the fresh fish with a sharp knife before cooking it.

シェフは料理する前に、鋭いナイフで新鮮な魚の皮を手早く剥がしました。

情景:プロのシェフが、手際よく鋭いナイフを使って新鮮な魚の皮を剥いでいる、厨房での集中した作業の様子が目に浮かびます。「quickly(手早く)」という言葉が、その技術の高さを表しています。 なぜ典型的か:「skin」は魚や肉の「皮を剥ぐ」という、食材の下処理の文脈で非常によく使われます。料理番組やレシピなどでも耳にする機会が多いでしょう。 文法・ヒント:「with a sharp knife」のように「道具を使って」何かをする場合、「with + 道具」の形を使います。「before cooking it(料理する前に)」のように、動詞のing形を使って「〜する前に」と表現できます。

In the old days, people had to skin animals to get fur for warm clothes.

昔は、人々は暖かい服のための毛皮を得るために動物の皮を剥がなければなりませんでした。

情景:厳しい寒さの中、昔の人々が生きるために動物の皮を利用していた、歴史的な生活の知恵が感じられるシーンです。「had to(〜しなければならなかった)」という言葉から、当時の大変さが伝わります。 なぜ典型的か:「skin」は、動物の皮を剥いで毛皮や革として利用するという文脈でも使われます。これは「皮を剥ぐ」という動詞の根源的な意味の一つであり、歴史や自然に関する話で出てくることがあります。 文法・ヒント:「In the old days(昔は)」は、過去の話を始める時によく使うフレーズです。「had to + 動詞の原形」で「〜しなければならなかった」という義務の過去形を表します。「to get fur(毛皮を得るために)」のように、「to + 動詞の原形」で「〜するために」という目的を表せます。

コロケーション

thin-skinned

神経質な、傷つきやすい、批判に弱い

文字通りには『皮膚が薄い』という意味ですが、比喩的に『精神的に打たれ弱い』『些細なことにも感情的に反応する』人を指します。政治家や有名人など、批判に晒されやすい立場の人に対して使われることが多いです。名詞の前に置く形容詞として使用します(例:a thin-skinned politician)。反対語は『thick-skinned(図太い、鈍感な)』です。文化的な背景として、英語圏では感情を表に出すことを控える傾向があるため、『thin-skinned』はネガティブなニュアンスで使われることが多いです。

by the skin of one's teeth

かろうじて、間一髪で

『歯の表面の薄皮一枚』という文字通りの意味から、『ほとんど差がない、ぎりぎりの状態』を表すイディオムです。試験に合格したり、事故を回避したりするなど、何かが成功または回避された状況を強調するために使用されます。(例:He escaped by the skin of his teeth.)聖書(ヨブ記)に由来すると言われています。日常会話でよく使われる表現で、フォーマルな場面でも使用できます。

get under someone's skin

人をイライラさせる、神経に障る

『誰かの皮膚の下に入り込む』というイメージから、『じわじわと精神的に蝕む』という意味合いを持ちます。特定の行動や癖が、相手を不快にさせる時に使われます。(例:His constant humming really gets under my skin.)直接的な侮辱ではなく、間接的な嫌悪感を表現する際に適しています。日常会話で頻繁に使われ、親しい間柄でも使用できますが、相手との関係性を考慮して使いましょう。

jump out of one's skin

びっくり仰天する、飛び上がるほど驚く

文字通り『自分の皮膚から飛び出す』というイメージで、予期せぬ出来事に非常に驚いた状態を表します。大きな音や突然の出現など、瞬間的な驚きに対して使われます。(例:She jumped out of her skin when the door slammed.)日常会話でよく使われ、少し誇張した表現でユーモラスなニュアンスを含みます。

save someone's skin

誰かを救う、窮地を脱させる

文字通りには『誰かの皮膚を救う』という意味ですが、比喩的に『危険な状況から誰かを助ける』ことを意味します。特に、その人が責任を問われるのを防ぐという意味合いが強いです。(例:He saved my skin by taking the blame.)ビジネスシーンや日常会話で使われ、恩義を示す際に用いられます。

a leopard can't change its spots (skin)

人はなかなか変われない、本性は変わらない

『ヒョウは自分の斑点を変えられない』ということわざで、人の性格や習慣は根本的には変わらないという意味です。長年の経験や教育によって表面的な変化はあっても、本質的な部分は変わらないという諦念や皮肉が込められています。(例:He's always been unreliable; a leopard can't change its spots.)教訓めいた文脈や、人の変化を期待しない状況で使われます。英語圏では非常によく知られたことわざです。

使用シーン

アカデミック

生物学、医学、化学などの分野で頻繁に使用されます。例えば、皮膚の構造や機能に関する研究論文、皮膚移植に関する医学論文、化粧品の皮膚への影響に関する研究などで、「皮膚」そのものを指す場合や、細胞膜などの「膜」構造を指す場合に使用されます。また、「skin cancer(皮膚がん)」のように、複合語としてもよく用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的な「皮膚」の意味で使用されることは少ないですが、比喩的な意味で使用されることがあります。例えば、「skin in the game(リスクを共有する)」という表現は、投資やプロジェクトにおいて、当事者がリスクを負うことを意味し、会議やプレゼンテーションなどで用いられます。また、製品の「skin(外観、表面)」を指して、デザインや素材について議論する際に使われることもあります。

日常会話

日常生活では、「皮膚」を指す言葉として頻繁に使用されます。例えば、「skin care(スキンケア)」、「skin type(肌質)」、「sunscreen for sensitive skin(敏感肌用日焼け止め)」などの表現は、美容や健康に関する会話でよく用いられます。また、「彼女は肌がきれいだ (She has beautiful skin.)」のように、容姿を褒める際にも使われます。

関連語

類義語

  • 動物の皮、特に加工される前の状態を指す。食肉産業や皮革産業で使われることが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】"skin"は人間や動物の生きた状態の皮膚を指すのに対し、"hide"は動物から剥がされた、加工前の皮を指す。よりフォーマルな場面や専門的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】"skin"は可算名詞としても不可算名詞としても使えるが、"hide"は通常、集合名詞として扱われる。また、"hide"は動詞としても使われ、隠すという意味になる。

  • 果物や野菜の皮を指す。また、日焼けなどで皮膚が剥がれる状態も指す。名詞、動詞。 【ニュアンスの違い】"skin"は生物全般の皮膚を指すのに対し、"peel"は特定の果物や野菜、または皮膚が剥がれる状態に限定される。より日常的な場面で使われる。 【混同しやすい点】"skin"は身体の一部を指すことが多いが、"peel"は取り除くことができる外側の層を指す。動詞として使う場合、"peel"は他動詞(例:peel an apple)として使われる。

  • rind

    柑橘類(オレンジ、レモンなど)の厚い皮を指す。料理や製菓の分野でよく使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"skin"は一般的な皮膚を指すのに対し、"rind"は特定の種類の果物の、特に厚みのある皮に限定される。専門的な文脈や料理関連の話題で使われる。 【混同しやすい点】"skin"は広い意味を持つが、"rind"は柑橘類の皮という非常に限定された意味を持つ。他の果物や野菜の皮には通常使われない。

  • integument

    生物学や解剖学で、動物の体を覆う外皮組織全体を指す。皮膚、鱗、羽毛などを含む。学術的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"skin"は日常的な言葉だが、"integument"はより専門的でフォーマルな用語。生物学的な構造全体を指す。 【混同しやすい点】"integument"は日常会話ではほとんど使われず、学術論文や専門書などで見られる。"skin"よりも包括的な概念を指す。

  • 表面を覆う層、塗膜、被膜などを指す。ペンキのコーティングや、薬のコーティングなど、様々な物質の表面を覆うものを指す。名詞。 【ニュアンスの違い】"skin"は生物の自然な皮膚を指すのに対し、"coating"は人工的に作られた表面の層を指す。工業的な文脈や製品の説明などで使われる。 【混同しやすい点】"skin"は生物に限定されるが、"coating"は生物・非生物を問わず、あらゆる物体の表面を覆う層を指す。

  • epidermis

    皮膚の最外層、表皮を指す。医学や生物学の分野で使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"skin"は皮膚全体を指す一般的な言葉だが、"epidermis"は皮膚の特定の層(表皮)を指す専門用語。医療関係者や研究者の間で使われる。 【混同しやすい点】"epidermis"は皮膚科学や生物学の専門的な文脈以外ではあまり使われない。"skin"は日常会話でも頻繁に使われる。

派生語

  • skinner

    『皮を剥ぐ人』『毛皮商人』を指す名詞。『skin』に動作主を表す接尾辞『-er』が付加された形。中世英語に遡り、歴史的な職業や動物の処理に関連する文脈で使われる。現代では、特定の産業や趣味(例:動物の剥製)に関連する専門用語として用いられることがある。

  • 『痩せこけた』『皮ばかりの』という意味の形容詞。『skin』に指小辞『-y』が付いた形と考えられる。元々は軽蔑的な意味合いを含んでいたが、現代では単に『細い』という意味で使われることが多い。日常会話で体型を表現する際によく用いられる。

  • skin-deep

    『皮膚の表面だけの』『うわべだけの』という意味の形容詞。文字通り『skin』の深さしかないことから、表面的な性質や浅薄さを表す。人間関係や評価、美しさなどを形容する際に比喩的に用いられ、批判的なニュアンスを含むことが多い。

反意語

  • 『核』『中心』を意味する名詞。『skin』が表面を指すのに対し、『core』は物事の本質や内部構造を指す。比喩的な意味合いが強く、『skin』が外見や形式を指す文脈で、『core』は本質や真実を指し示す対比として用いられる。例えば、「skin-deep beauty(うわべだけの美しさ)」に対して「inner core values(内なる核心的な価値観)」のように使われる。

  • 『内部』『内側』を意味する名詞または形容詞。『skin』が最も外側の層を指すのに対し、『interior』は内側の空間や部分を指す。建築、デザイン、医学など様々な分野で使用され、空間的な対比を明確に示す。例えば、『skin』が建物の外壁を指すのに対し、『interior』は内装や内側の構造を指す。

  • 『深さ』を意味する名詞。『skin』が表面的な浅さを意味するのに対し、『depth』は物事の奥深さや複雑さを指す。比喩的な意味合いが強く、『skin-deep』が表面的な理解を指すのに対し、『depth of knowledge』は深い知識や理解を意味する。学術論文や哲学的な議論など、抽象的な概念を扱う文脈でよく用いられる。

語源

"skin」の語源は古ノルド語の「skinn」に遡り、これは「皮、毛皮」を意味します。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*skinþ-」に由来し、これは「剥がす、削る」といった意味合いを含んでいます。この語源から、「skin」が単に皮膚だけでなく、「覆い」や「外側の層」といった意味合いを持つことが理解できます。日本語の「皮」という言葉も、動物の皮膚だけでなく、果物の皮や樹皮など、様々なものを覆う層を指すのと似ています。このように、古くから「skin」は、何かを覆い保護する外側の層という概念を表していたのです。

暗記法

「skin(皮膚)」は、単なる身体の覆いを超え、アイデンティティや社会的身分の象徴として文化に深く根ざしています。植民地時代には人種間の権力構造を決定づけ、奴隷制度では悲劇を生みました。文学ではアイデンティティの喪失や人間の本質を問い、現代では自己表現の手段となる一方、美しさへの過剰な期待も生んでいます。このように「skin」は、歴史、社会、個人の間で複雑な意味を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

skit

発音が非常に似ており、特に語尾の 't' の音が聞こえにくいと混同しやすい。意味は『寸劇』で、skin(皮膚)とは全く異なる場面で使われる。skitは、演劇やコメディの一部として短い演目を指す。

shin

発音は近いものの、母音がわずかに異なる(skinは/ɪ/、shinは/ɪ/)。スペルも似ているため、特に聞き取りが苦手な学習者は混同しやすい。『脛(すね)』という意味で、体の部位を指す点で共通するが、skinは表面全体を指すのに対し、shinは限定された部位を指す。

語頭と語尾の音が同じで、母音のみが異なるため、発音の聞き分けが難しい場合がある。意味は『(液体などの)表面をすくい取る』『(本などを)ざっと読む』など。skinが名詞であるのに対し、skimは動詞として使われることが多い。発音記号はskinが/skɪn/、skimが/skɪm/。

kin

発音は似ているが、skinの/sk/の音が脱落した形をイメージすると覚えやすい。『親族』『血縁』という意味で、skin(皮膚)とは全く異なる概念を指す。例えば、「next of kin」は「近親者」という意味で使われる。

発音の最初の部分が同じで、後の部分が異なるため、発音に注意が必要。スペルも似ており、lが一つ増えるだけなので、混同しやすい。『技能』『腕前』という意味で、名詞として使われる。skinが物質的なものを指すのに対し、skillは抽象的な能力を指す。

scion

発音は全く異なる(/ˈsaɪən/)が、スペルの一部(sci)が似ているため、視覚的に混同する可能性がある。『(名門の)後継者』『若枝』という意味で、skinとは全く関係がない。古フランス語の「cion(若枝)」に由来し、接頭辞「sc-」がついた形。

誤用例

✖ 誤用: He got under my skin when he criticized my presentation in front of everyone.
✅ 正用: He got on my nerves when he criticized my presentation in front of everyone.

『get under someone's skin』は、日本語の『気に障る』に近い意味ですが、より深いレベルでの不快感や怒りを指します。表面的なイライラや神経に触るような感情を表すには『get on someone's nerves』がより適切です。日本人は、感情を直接的に表現することを避ける傾向があるため、『skin』という直接的な表現を選んでしまいがちですが、『nerves』の方が、より一般的な苛立ちの表現として自然です。

✖ 誤用: I have a thick skin, so criticism doesn't bother me.
✅ 正用: I have a thick hide, so criticism doesn't bother me.

『thick skin』は批判や非難に対して動じない、図太い神経を持っていることを意味しますが、やや口語的で、フォーマルな場面や書き言葉では不適切です。よりフォーマルな場面では『thick hide』を使う方が適切です。日本語では『面の皮が厚い』という表現がありますが、英語の『thick skin』も同様に、場合によってはネガティブなニュアンスを含むため、注意が必要です。また、日本人は『skin』を文字通り『皮膚』と捉えがちですが、英語では比喩的な意味合いが強いことを理解する必要があります。

✖ 誤用: The skin of the problem is that we lack funding.
✅ 正用: The crux of the problem is that we lack funding.

『skin』を問題の核心や本質を指す言葉として使うのは不自然です。この文脈では『crux』や『heart』が適切です。『skin』は表面的な部分や外見を指す言葉であり、問題の核心を表すには適していません。日本人は、表面的なものを指す『skin』を、問題の全体像を覆うものと捉え、『問題の核心』という意味で誤用することがあります。英語では、問題の核心は隠された内側に存在するというイメージが強いため、『heart』や『crux』のような表現が用いられます。

文化的背景

「skin(皮膚)」は、単なる身体の覆い以上の意味を持ち、文化的にはアイデンティティ、境界、そして社会的地位を象徴します。表面的な美醜だけでなく、人種、階級、健康状態といった、目に見える情報を通じて社会的なメッセージを伝達する媒体として、深く文化に根ざしています。

歴史的に見ると、「skin」は所有や支配の概念と結びついてきました。例えば、植民地時代には、肌の色が人種間の権力構造を決定づける重要な要素となり、差別や不平等の根源となりました。また、奴隷制度においては、人間の「skin」が商品として扱われ、その価値が剥奪されるという悲劇を生みました。このように、「skin」は単なる生物学的な存在ではなく、社会的な文脈の中で意味を付与され、人々の運命を左右する力を持つものとして認識されてきたのです。

文学や映画においても、「skin」は重要なモチーフとして登場します。例えば、フランツ・カフカの『変身』では、主人公が虫に変身することで「skin」が変化し、アイデンティティの喪失や社会からの疎外を象徴的に表現しています。また、SF作品では、人工皮膚やサイボーグの「skin」を通して、人間の定義や身体の限界といったテーマが探求されます。このように、「skin」は物語の中で、人間の本質や社会との関係性を問いかけるための道具として、様々な形で利用されてきました。

現代社会においては、「skin」は自己表現の手段としても重要視されています。タトゥーやピアス、化粧などは、「skin」を装飾することで個性を主張し、自己を表現する行為と言えるでしょう。しかし、同時に、「skin」に対する社会的なプレッシャーも存在します。美白信仰やアンチエイジングといった現象は、「skin」の美しさに対する過剰な期待を示しており、人々に不安や自己否定感を与える原因となっています。このように、「skin」は常に社会的な価値観と個人のアイデンティティの間で揺れ動き、複雑な意味合いを持つ言葉として存在し続けているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、健康、科学技術など幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(表面的な、見せかけの)で使われる場合や、イディオム表現(get under someone's skinなど)に注意。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 頻度は中程度。ビジネス関連の文書で登場する可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 化粧品、皮膚科、健康に関する記事など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的なビジネス語彙ではないが、健康や製品に関する文脈で登場するため、関連語彙と合わせて覚えておくと良い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで登場。2. 頻度と級・パート: 比較的頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: 生物学、医学、人類学など、学術的な文脈で登場する可能性がある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 専門的な内容を理解するために、関連する学術語彙も合わせて学習することが重要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解問題。2. 頻度と級・パート: 標準的な語彙レベル。様々なテーマの文章で登場。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、健康、科学技術、社会問題など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が必要。比喩的な意味やイディオム表現も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。