英単語学習ラボ

sun

/sʌn/(サァン)

母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。日本語の『アン』のように口を大きく開けすぎないように注意しましょう。また、最後の /n/ は舌先を上の歯の裏につけて発音する鼻音です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

太陽

地球を含む太陽系の中心にある恒星。比喩的に、明るさやエネルギーの源としても使われる。

The warm morning sun felt so good on my skin.

暖かな朝の太陽が、私の肌にとても心地よく感じられました。

この例文は、目覚めたばかりの朝、窓から差し込む太陽の光を浴びて、その温かさにホッと癒される情景を描いています。「the sun」は、特定の「太陽」を指すため、通常「the」を付けて使われます。また、「feel good」は「気持ちいい、心地よい」という感覚を表すとても便利な表現です。

We enjoyed our picnic outside under the bright sun.

私たちは明るい太陽の下で、外でのピクニックを楽しみました。

この例文は、晴れた日に友人や家族とピクニックに出かけ、太陽の光を浴びながら楽しい時間を過ごしている様子を表しています。「under the sun」は「太陽の下で」という意味で、アウトドア活動によく使われます。ここでは「bright sun(明るい太陽)」と形容詞を加えて、より具体的な様子を伝えています。

The sun slowly went down, painting the whole sky orange.

太陽がゆっくりと沈んでいき、空全体をオレンジ色に染めました。

この例文は、夕方に太陽が沈んでいく美しい瞬間を描いています。特に夕焼けの情景は、感情を揺さぶるような印象的な場面です。「go down」は「沈む」という意味で、特に太陽が沈む時に使われる自然な表現です。より詩的に「set」も使われますが、「go down」は初学者にとって分かりやすいでしょう。

動詞

日光浴をする

太陽の光を浴びること。意図的に体を日光に当てる行為を指す。

She sunned herself on the warm sand at the beach, feeling happy.

彼女はビーチの暖かい砂の上で日光浴をし、幸せを感じていました。

この例文では、誰が(She)、どこで(on the warm sand at the beach)、どんな気持ちで(feeling happy)日光浴をしているのかが鮮やかに伝わります。「sun oneself」は「(自分自身が)日光浴をする」という動詞「sun」の最も典型的な使い方です。暖かい砂の感触や、幸せな気持ちが目に浮かびますね。

Our lazy cat loves to sun itself by the sunny window all afternoon.

うちの怠け者の猫は、午後中ずっと日当たりの良い窓辺で日なたぼっこをするのが大好きです。

動物が日なたぼっこをする様子も「sun」の動詞の使い方の定番です。「lazy cat」という表現で、のんびりした猫の姿が目に浮かびます。「all afternoon」で、かなり長い時間、気持ちよさそうにしている様子が伝わりますね。動物にも「sun oneself」を使います。

Let's sun ourselves on the balcony for a bit to feel the warmth.

少しの間、バルコニーで日光浴をして暖かさを感じましょう。

この例文は、寒い日などに暖まる目的で日光浴をする場面を描写しています。「Let's sun ourselves」は「日光浴をしよう」と提案する自然な表現です。「for a bit」(少しの間)という時間的な制約と、「to feel the warmth」(暖かさを感じるため)という目的が加わることで、具体的な行動がイメージしやすくなります。

コロケーション

sun-drenched

太陽の光がたっぷりと降り注ぐ、日当たりの良い

形容詞として使われ、場所や物を描写する際に用いられます。例えば、「sun-drenched beach(太陽が降り注ぐビーチ)」のように使います。この表現は、単に「sunny」と言うよりも、太陽の光が豊かで心地よい状態を強調します。観光地の紹介や、穏やかな情景を描写する際に適しています。文学的な表現としても好まれます。

under the sun

この世に存在するすべてのもの、ありとあらゆるもの

「太陽の下に」という文字通りの意味から転じて、「世界中の」「ありとあらゆる」という意味を持つイディオムです。「everything under the sun(この世のすべてのもの)」のように使われます。聖書に由来する表現で、やや古風な響きを持ちますが、フォーマルな場面や文学作品でも用いられます。日常会話ではやや大げさな表現に聞こえることもあります。

sun oneself

日光浴をする

再帰代名詞を使って「~自身を太陽に当てる」という意味の動詞句です。ビーチやプールサイドでリラックスして日光浴をする行為を指します。単に「sunbathe」と言うよりも、行為の主体が自分自身であることを強調するニュアンスがあります。日常会話でよく使われる表現です。

sun rises

日が昇る

"The sun rises in the east."(太陽は東から昇る)のように使われます。比喩的に、「新しい始まり」や「希望」を象徴する表現としても用いられます。文学作品や詩など、感情や情景を豊かに表現したい場合に適しています。日常会話でも、文字通りの意味で使われるのはもちろん、「新しい一日が始まる」というニュアンスで使われることがあります。

sun sets

日が沈む

"The sun sets in the west."(太陽は西に沈む)のように使われます。比喩的に、「終わり」や「静寂」を象徴する表現としても用いられます。夕焼けの美しさや、一日の終わりを感慨深く表現したい場合に適しています。文学作品や詩など、感情や情景を豊かに表現したい場合に適しています。

sun-baked

太陽に焼けた、日焼けした、太陽熱で乾燥した

主に土地や建物、または人の肌が太陽の熱で強く影響を受けた状態を表す形容詞です。「sun-baked earth(太陽に焼けた大地)」のように使われます。過酷な環境や、乾燥した気候を表現する際に適しています。また、人の肌に対して使う場合は、健康的な日焼けというよりは、強い日差しによるダメージを受けた状態を指すことが多いです。

catch some sun

日光浴をする

カジュアルな表現で、特に休暇中やリラックスしている時に日光浴を楽しむことを指します。「I'm going to catch some sun at the beach.(ビーチで日光浴をしてくる)」のように使います。よりフォーマルな表現である "sunbathe" と比較して、日常会話でより頻繁に使われます。

使用シーン

アカデミック

気象学、天文学、物理学などの分野で、太陽の活動やエネルギーに関する研究論文や講義で頻繁に使われます。「太陽フレアの発生頻度」や「太陽光発電の効率」などを議論する際に不可欠な単語です。学生がレポートや論文を書く際にも、専門用語として使用する機会があります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的に「太陽」を意味する場面は少ないですが、「sunshine act(情報公開法)」のように、比喩的な意味合いで用いられることがあります。また、再生可能エネルギー関連の事業計画や、太陽光発電設備の導入を検討する際の会議資料などで、専門用語として登場する可能性があります。

日常会話

日常会話では、「太陽」を指す名詞として頻繁に使われます。「今日は太陽が出ていて暖かいね」や「日焼け止めを塗らないと」など、天気やレジャーに関する話題でよく登場します。また、「sun-dried tomato(天日干しトマト)」のように、食品に関連する表現でも使われます。

関連語

類義語

  • 日光、日中の光という意味。時間帯や光の性質に焦点が当てられる。名詞。 【ニュアンスの違い】"sun"は太陽そのものを指すのに対し、"daylight"は太陽光、特に日中の明るさを指す。"sun"は熱やエネルギーを連想させるが、"daylight"は単に明るさを表す。 【混同しやすい点】"sun"は可算名詞としても使われるが、"daylight"は通常不可算名詞として使われる。また、"daylight saving time"(夏時間)のように、特定の表現で用いられる。

  • 太陽の光、日光、陽光という意味。心地よい光や暖かさのイメージを伴うことが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】"sun"が太陽そのものを指すのに対し、"sunshine"は太陽から降り注ぐ光、特に明るく心地よい光を指す。感情的なニュアンスを伴うことが多い。 【混同しやすい点】"sun"は天体としての太陽を指すことができるが、"sunshine"は物理的な光のみを指す。また、"You are my sunshine"(あなたは私の太陽)のように、比喩的な表現で用いられる。

  • 太陽の、太陽に関するという意味の形容詞。太陽エネルギーや太陽系など、学術的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"sun"は名詞で太陽そのものを指すのに対し、"solar"は形容詞で太陽に関連するものを修飾する。科学技術的な文脈で用いられることが多い。 【混同しやすい点】"solar"は常に名詞を修飾する形容詞であり、"solar energy"(太陽エネルギー)、"solar system"(太陽系)のように、特定のコロケーションで用いられる。

  • Sol

    太陽を意味するラテン語。学術的な文脈や、特に天文学や占星術において用いられる。また、人名や商品名にも使われる。 【ニュアンスの違い】"sun"は一般的な英語であるのに対し、"Sol"はより専門的または格式ばった文脈で使用される。古代ローマの太陽神の名前でもある。 【混同しやすい点】"Sol"は一般的に固有名詞として扱われ、文脈によっては大文字で始まる。日常会話ではほとんど使用されない。

  • 光、明かりという意味。太陽光だけでなく、様々な光源から発せられる光を指す。名詞。 【ニュアンスの違い】"sun"は太陽という特定の天体を指すのに対し、"light"はより一般的な光を指す。"sun"は熱やエネルギーを連想させるが、"light"は単に明るさを表す。 【混同しやすい点】"light"は可算名詞としても不可算名詞としても使われる。また、"in the light of"(~に照らして)のように、比喩的な表現で用いられる。

  • 光線、放射線という意味。太陽光線やX線など、特定の方向へ進む光やエネルギーの流れを指す。名詞。 【ニュアンスの違い】"sun"は太陽そのものを指すのに対し、"ray"は太陽から放射される光線の一部を指す。特定の方向性やエネルギーの強さを強調する。 【混同しやすい点】"ray"は通常、特定の光源から放射される光線やエネルギーの流れを指し、"sun ray"(太陽光線)のように、特定のコロケーションで用いられる。

派生語

  • 『太陽の』という意味の形容詞。『sun』の語源であるラテン語の『sol』に由来し、太陽に関連するものを表します。日常会話よりも、科学、天文学、エネルギー関連の話題で頻繁に使われます(例:solar panel, solar system)。太陽光発電のように、専門用語として定着しているものも多いです。

  • 『日光』または『日の光線』という意味の名詞。『sun』と『beam(光線)』が組み合わさった複合語です。詩的な表現や、自然描写でよく用いられます。例えば、「A sunbeam broke through the clouds.(一筋の太陽光が雲間から差し込んだ)」のように使われます。

  • sunstroke

    『日射病』という意味の名詞。『sun』と『stroke(打撃、発作)』が組み合わさった複合語で、強い日差しにさらされた結果、体調を崩す状態を指します。医学的な文脈や、健康に関する注意喚起で使われます(例:Avoid sunstroke by staying hydrated.(水分補給をして日射病を予防しましょう))。

反意語

  • 『日陰』という意味の名詞。『sun』が直接当たる場所の反対側、つまり太陽光が遮られた場所を指します。物理的な意味だけでなく、『(絵画などの)陰影』や『(わずかな)差異』といった比喩的な意味でも使われます。文脈によって『sun』と対比され、『sun or shade(日向か日陰か)』のように使われます。

  • 『暗闇』という意味の名詞。『sun』が照らす明るさの完全な欠如を表し、光が存在しない状態を指します。物理的な暗闇だけでなく、比喩的に『無知』や『絶望』を表すこともあります。例えば、『The sun dispelled the darkness.(太陽が暗闇を打ち払った)』のように、対比構造が明確な文脈で使用されます。

  • 『夜』という意味の名詞。『sun』が地平線の下に沈み、太陽光が届かない時間帯を指します。『sun』が活動や明るさの象徴であるのに対し、『night』は休息や静寂の象徴として対比されます。時間的な対比関係が明確で、『day and night(昼夜)』のように頻繁に用いられます。

語源

「sun」(太陽)の語源は、古英語の「sunne」に遡ります。これはさらに遡ると、ゲルマン祖語の「*sunnōn」に由来し、太陽そのものを指していました。さらにその源をたどると、インド・ヨーロッパ祖語の「*sóh₂wl̥」にたどり着きます。この「*sóh₂wl̥」は、太陽、光、輝きといった概念を表していたと考えられています。つまり、「sun」は、非常に古い時代から、人類が太陽を認識し、その光や熱を生活に取り入れてきた歴史を内包していると言えるでしょう。日本語の「日(ひ)」も、太陽を意味する言葉として、人類共通の根源的な感覚に繋がっているのかもしれません。

暗記法

太陽は、生命の源として古代から崇拝され、王権や神性の象徴でした。エジプト神話のラー、ギリシャ神話のアポロンにその影響が見られます。文学では、シェイクスピアが美を、ロレンスが情熱を太陽に重ねました。政治的には「太陽政策」のように、希望の光として用いられることも。現代でも太陽はポジティブなイメージを喚起し、普遍的な希望と活力の源泉として存在し続けています。

混同しやすい単語

発音が全く同じ(同音異義語)。スペルも一文字違いなので、意味を知らないと混同しやすい。『息子』という意味で、家族関係を表す名詞。文脈で判断する必要がある。英語の 'sun' と 'son' は、日本語の『橋』と『箸』のように、音の高低アクセントがないため、日本人には特に区別が難しい。

発音が似ており、特に語尾の子音/n/が共通しているため、混同しやすい。『罪』という意味の名詞。道徳や宗教的な文脈で使われることが多い。スペルも似ているため、文脈に注意する必要がある。sun は明るいイメージ、sin は暗いイメージと、意味が対照的である点を意識すると覚えやすい。

母音の音価と語尾の子音が似ているため、発音を聞き間違える可能性がある。『丸いパン』という意味で、食べ物を表す名詞。スペルも 'u' と 'un' で似ているため、注意が必要。sun は太陽、bun はパンと、視覚的なイメージで区別すると覚えやすい。

発音が似ており、特に語尾の子音/n/が共通しているため、混同しやすい。『気絶させる』という意味の動詞。受動態で使われることが多い。スペルも 'st' が付いているだけで似ているため、注意が必要。stun は「衝撃で目が回る太陽」のようにイメージで関連付けると記憶に残りやすい。

spun

発音が似ており、過去分詞形である点が紛らわしい。『sping(紡ぐ)』の過去分詞形であり、糸を紡いだ状態を表す。発音と意味が sun と全く異なるため、文脈で判断する必要がある。動詞の活用形を意識することで、区別できるようになる。

発音が似ており、特に語尾の子音/n/が共通しているため、混同しやすい。『楽しみ』という意味の名詞。スペルも似ているため、注意が必要。太陽の下で fun(楽しむ)と関連付けると、sun と fun の違いを覚えやすい。

誤用例

✖ 誤用: I want to sunbathe my skin.
✅ 正用: I want to sunbathe.

日本語の『〜を日光浴させる』という表現を直訳すると、つい『sunbathe my skin』のように言ってしまいがちですが、『sunbathe』自体が『日光浴をする』という意味なので、『my skin』は不要です。英語では、動作の対象が明確な場合、再帰代名詞や所有格を伴う名詞を省略することが自然です。例えば、『I wash myself』ではなく『I wash』と言うように。これは、英語の効率性と簡潔さを重視する文化を反映しています。

✖ 誤用: He is the sun of my life.
✅ 正用: He is the sunshine of my life.

『太陽』を比喩表現として使う場合、英語では『sun』よりも『sunshine』が一般的です。『sun』は文字通りの太陽を指すことが多く、比喩的な意味合いで使うとやや不自然に聞こえます。『sunshine』は太陽の光、暖かさ、明るさを連想させ、人の心を明るく照らす存在を表現するのに適しています。日本語の『彼は私の太陽だ』という表現を直訳すると誤解を招く可能性があります。英語の比喩表現は、文化的背景や価値観によって異なるため、注意が必要です。

✖ 誤用: The sun said it was going to rain today.
✅ 正用: According to the weather forecast, it's going to rain today.

日本語では、擬人化表現として『太陽が〜と言っている』のように表現することがありますが、英語では自然現象を擬人化することは稀です。天気予報など、情報源を明確に示すことが好まれます。直接的な原因や根拠を重視する英語圏の文化では、曖昧な表現や擬人化は避けられる傾向にあります。このような文化的背景を理解することで、より自然な英語表現を身につけることができます。

文化的背景

太陽(sun)は、古来より生命の源、力、希望、そして真実の象徴として、世界中の文化で崇拝されてきました。その普遍的な輝きは、王権や神性、啓示といった概念と結びつき、人々の精神生活に深く根ざしています。

古代エジプトでは、太陽神ラーが最高神として崇められ、ファラオはラーの化身とされました。太陽の運行は世界の秩序を保つ象徴であり、ラーの毎日の旅は生と死、再生のサイクルを表現していました。同様に、ギリシャ神話のアポロンは、太陽、音楽、詩、予言の神として、芸術と知性の源泉とみなされました。これらの神話は、太陽が単なる天体ではなく、文化的な価値観や世界観を形成する上で重要な役割を果たしていたことを示しています。

文学作品においても、太陽は様々な意味合いを帯びて登場します。例えば、シェイクスピアのソネットでは、太陽は美しさや永遠の愛を象徴することがあります。また、D.H.ロレンスの小説『太陽に向かって』では、太陽は人間の情熱や生命力を呼び覚ます力として描かれています。これらの例は、太陽が単なる自然現象ではなく、人間の感情や精神状態を映し出す鏡として機能していることを示唆しています。さらに、「太陽政策(Sunshine Policy)」のように、政治的な文脈では、太陽が対立を解消し、関係を改善するための希望の光として用いられることもあります。

現代社会においても、太陽はポジティブなイメージと結びついています。「Sunshine State(太陽の州)」と呼ばれるフロリダは、温暖な気候と明るいイメージで観光客を魅了しています。また、「You are my sunshine」という歌は、愛する人への感謝や喜びを表現する際に用いられます。このように、太陽は時代や文化を超えて、人々に希望と活力を与え続ける普遍的なシンボルとして存在し続けているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。

2. 頻度と級・パート: 2級以上で比較的頻出。準1級、1級でも登場。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、文化など幅広いテーマで登場。天気や気候に関する記述が多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての基本的な意味に加え、「太陽を浴びる」といった動詞としての用法も押さえておくこと。関連語句(sunrise, sunset, sunshineなど)も重要。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。

2. 頻度と級・パート: 全パートで登場する可能性あり。特にビジネス関連の文書で使われる。

3. 文脈・例題の特徴: オフィス環境、エネルギー問題、気候変動など、ビジネスシーンや社会問題に関連する文脈が多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩表現(例: sun's out, guns out)よりも、文字通りの意味で使われることが多い。関連語句(solar, sunnyなど)も重要。

TOEFL

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな内容全般で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 環境科学、天文学、地理学など、学術的な文脈でよく登場。比喩表現は少なめ。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 科学的な説明文における用法を理解することが重要。比喩的な意味よりも、文字通りの意味で使われることが多い。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解、内容一致問題、空所補充。

2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、文化など、幅広いテーマで登場。抽象的な内容も含む。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩表現や慣用句も理解しておくこと。関連語句(solar, sunshineなど)も重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。