英単語学習ラボ

goodness

/ˈɡʊdnəs/(グッドネス)

第1音節にアクセントがあります。「グ」は日本語の「グ」よりも喉の奥から出すように意識し、短く発音します。「ッ」は促音で、次の「ド」に素早く移行する準備をします。「ネス」の「ス」は、ほとんど聞こえないくらい弱く発音するのが自然です。全体として、リズミカルに、かつ各音を短く区切るように発音すると、よりネイティブに近い響きになります。

名詞

善良さ

道徳的な正しさ、親切さ、寛容さといった、人が持つべき良い性質を指す。抽象的な概念であり、具体的な行動や態度に現れる。

Her goodness shone through when she helped the lost child find his way home.

彼女が迷子の子供を家まで見つけるのを助けたとき、彼女の善良さが光り輝いた。

【情景】夕暮れ時、公園で迷子になっている小さな子を見つけ、優しく手を引いて家まで連れて帰ってあげる女性。その行動から、彼女の心の温かさ、つまり「善良さ」が自然と伝わってくるシーンです。 【解説】「goodness」は、人の心や行いが「良いこと」「正しいこと」である性質を表します。ここでは、困っている人を助けるという「善い行い」を通して、その人の「善良さ」がはっきりと見て取れる様子を描いています。`shone through`は「~を通して輝いた」という意味で、内面からあふれる善良さを表現するのによく使われます。

His simple act of kindness showed the true goodness in his character.

彼のささやかな親切な行為は、その性格に宿る真の善良さを示していた。

【情景】例えば、道に落ちたゴミをさりげなく拾う、誰かのためにドアを開けてあげる、といった小さな親切。その一つ一つの行動が、その人の根底にある「善良さ」から来ていることを感じさせる場面です。 【解説】「goodness in his character」のように、「goodness」は人の性格や性質の一部として使われることがあります。この例文では、目立たないけれど心温まる「親切な行為 (act of kindness)」が、その人の「真の善良さ (true goodness)」をいかに表しているかを伝えています。

The small town was known for the goodness of its people, always helping each other.

その小さな町は、常に助け合う人々の善良さで知られていた。

【情景】災害が起きた時、隣近所で協力し合ったり、困っている人がいれば自然と手を差し伸べたりする、そんな温かい絆のある小さな町の風景を想像してください。町全体が持つ「善良な雰囲気」が伝わります。 【解説】ここでは、「goodness」が特定の個人だけでなく、町全体の人々が共通して持つ「善良な心や性質」を指しています。「for the goodness of its people」のように、「~の善良さ」という形で、集団や場所の特徴を表す際にも使われます。`always helping each other`(常に助け合う)という具体的な行動が、その「善良さ」を裏付けています。

名詞

美点

物事や状況における肯定的な側面や利点を指す。単に「良い」というだけでなく、価値や利点があることを強調する。

My teacher always waits patiently for us, and that patience is his great goodness.

私の先生はいつも辛抱強く私たちを待ってくれます。その忍耐力こそが、彼の素晴らしい美点です。

この例文では、先生の「忍耐力(patience)」という性格が、彼の「美点(goodness)」であると表現しています。生徒が理解するまで、先生が優しく見守っている情景が目に浮かびますね。このように、人の性格や態度における「良い点」を指す時によく使われます。

The salesperson smiled and told me the goodness of this new camera was its amazing picture quality.

店員さんは笑顔で、この新しいカメラの美点は、その素晴らしい画質だと教えてくれました。

ここでは、新製品の「良い点」や「長所」を説明する場面で「goodness」が使われています。カメラの「画質(picture quality)」が、その製品の「美点」であると強調している情景が想像できます。買い物の際、店員さんが商品の特長を説明する時によく聞かれるような自然な表現です。

During the meeting, the boss said the goodness of our new project idea was its clear goal.

会議中、上司は私たちの新しいプロジェクトのアイデアの美点は、その明確な目標だと述べました。

この例文は、ビジネスシーンで使われる「goodness」の例です。新しいプロジェクトの「良い点」や「利点」を「goodness」と表現しています。「明確な目標(clear goal)」という点が、そのアイデアの「美点」であると評価されている様子が分かります。会議やプレゼンテーションで、提案のメリットを語る際に役立つ表現です。

間投詞

なんてことだ

驚き、喜び、落胆など、強い感情を表す際に使われる。やや古風な表現で、穏やかな驚きやいらだちを表すことが多い。

Goodness! I spilled coffee all over my new shirt!

なんてことだ!新しいシャツにコーヒーを全部こぼしちゃった!

朝、急いでいる時にコーヒーをこぼしてしまい、思わず「しまった!」と口にするような場面です。予期せぬアクシデントや軽い失敗に対する驚きや落胆を表す典型的な使い方です。「Oh my goodness!」の短縮形としても使われます。

Goodness! The bus just left and I missed it again!

なんてことだ!バスがちょうど行っちゃって、また乗り遅れたよ!

バス停に着いた途端、目の前でバスが発車してしまい、がっかりする様子が目に浮かびます。期待が外れたり、ちょっとした不運に見舞われた時に、軽い苛立ちや落胆を込めて使われる表現です。

Goodness! There's nothing left in the fridge to eat!

なんてことだ!冷蔵庫には食べるものが何も残ってないじゃないか!

お腹が空いて冷蔵庫を開けたのに、何も入っていないことに気づいてがっかりしている場面です。期待していたものがなかったり、予期せぬ問題に直面した時の驚きや困惑を表す際に使われます。「There's nothing left」は「何も残っていない」という意味で、日常的によく使われる表現です。

コロケーション

for goodness' sake

お願いだから、一体全体

軽い苛立ちや驚き、懇願を表す際に使われる口語表現です。直訳すると「良心のために」となりますが、実際には「頼むから」「一体どうしたんだ」といったニュアンスで使われます。宗教的な背景を持つ表現で、神の慈悲に訴えかける意味合いが込められています。フォーマルな場では避けるべき表現ですが、日常会話では頻繁に使われます。類似の表現に "for heaven's sake" があります。

in all goodness

誠意をもって、善意から

相手の行動や意図が善意に基づいていることを強調する際に用いられる表現です。やや古風で、文学的な響きがあります。日常会話よりも、ビジネス文書やスピーチなどで見かけることが多いでしょう。類似の表現に "in good faith" があります。例:"He offered his assistance in all goodness."(彼は誠意をもって援助を申し出た。)

the goodness of fit

適合度

統計学で、あるモデルがデータにどれだけ適合しているかを示す指標です。カイ二乗検定などで用いられます。専門的な用語であり、日常会話で使われることはまずありません。学術論文や研究発表などで頻繁に登場します。

goodness knows

さあ、知らない、誰にもわからない

不確かさや無知を表す際に使われる口語表現です。「神のみぞ知る」に近いニュアンスで、答えを知らない、あるいは知りたくないという気持ちを表します。軽い諦めや皮肉を込めて使われることもあります。例:"Goodness knows what will happen next."(次に何が起こるか、誰にもわからない。)

countless goodnesses

数えきれないほどの恩恵、慈悲

"goodness" を複数形にして、非常に多くの恩恵や慈悲があったことを強調する表現です。宗教的な文脈や、感謝の気持ちを強く表したい場合に使われます。日常会話ではあまり使われませんが、詩や賛美歌などでは見かけることがあります。

by the grace and goodness of God

神の恵みと慈悲によって

宗教的な文脈で、神の恩恵に感謝する際に使われる決まり文句です。フォーマルな場面や、宗教的な儀式などで用いられます。日常会話で使われることはほとんどありません。

使用シーン

アカデミック

学術論文や書籍で、抽象的な概念や倫理的な議論において使われます。例えば、哲学の研究で「人間の本質的な善良さについて考察する」という文脈や、社会学の研究で「社会システムの公共の利益への貢献度を評価する」といった場面で用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、企業の社会的責任(CSR)や倫理的な側面を強調する際に使われることがあります。例えば、「当社の事業活動が社会の善良さに貢献することを重視しています」といった表現や、従業員の行動規範に関する記述で見られます。フォーマルな場面での使用が想定されます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、人道的活動や慈善事業などを紹介する際に用いられることがあります。例えば、「その団体の活動は、地域社会の善良さを促進することを目指している」といった文脈で見かけることがあります。また、間投詞として驚きや失望を表す際に使われることもありますが、やや古風な印象を与えます。

関連語

類義語

  • 道徳的な高潔さ、美徳、善良さ。しばしば、特定の良い性質や行動を指す場合もある。学術的な文脈や倫理的な議論でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Goodness"が一般的な善良さを指すのに対し、"virtue"はより意識的で道徳的な意味合いが強い。キリスト教的な文脈や古典的な倫理観に基づいた文脈で使われることが多い。また、"virtue"は不可算名詞として使われることが多いが、特定の美徳を指す場合は可算名詞となる。 【混同しやすい点】日常会話では"goodness"の方が自然だが、道徳的な文脈や哲学的な議論では"virtue"が適切。"virtue"は、個人の性格や行動だけでなく、社会全体の理想を表す場合もある。

  • 親切さ、優しさ、思いやり。他人を助けたり、喜ばせたりする行為や態度を指す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"Goodness"が抽象的な善良さを指すのに対し、"kindness"は具体的な行動や態度を伴う。"Goodness"はより広い意味を持つが、"kindness"は人に対する具体的な優しさに焦点を当てる。 【混同しやすい点】"Goodness"は物事の状態や性質にも使えるが、"kindness"は通常、人に対する行為や態度にのみ使われる。例えば、「土壌の肥沃さ(soil goodness)」のように使うことはできるが、「土壌の親切さ(soil kindness)」とは言えない。

  • 正義、公正、道徳的な正しさ。宗教的な文脈や法的な文脈でよく使われる。神の目にかなう正しさや、法にかなった正しさを意味することが多い。 【ニュアンスの違い】"Goodness"が一般的な善良さを指すのに対し、"righteousness"はより強い道徳的な意味合いを持つ。特に、神の意志や法に合致していることを強調する。宗教的な信念や倫理観に基づいていることが多い。 【混同しやすい点】"Righteousness"は、しばしば自己中心的、あるいは独善的な意味合いを含むことがある。自分の正しさを主張する際に使われることがあるため、注意が必要。また、"righteousness"は日常会話ではあまり使われず、フォーマルな文脈や宗教的な文脈で使われることが多い。

  • 慈善、博愛、善意。他人を助けたいという強い願望や、実際に行う慈善活動を指す。フォーマルな文脈や文学的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Goodness"が一般的な善良さを指すのに対し、"benevolence"はより積極的な善意を意味する。他人を助けるための具体的な行動や慈善活動を伴うことが多い。また、"benevolence"は、しばしば組織や団体による慈善活動を指す。 【混同しやすい点】"Benevolence"は、しばしば経済的な支援や物質的な援助を伴う。単なる親切さ(kindness)よりも、より大規模で組織的な活動を指すことが多い。日常会話ではあまり使われず、フォーマルなスピーチや文章で使われることが多い。

  • 誠実さ、高潔さ、正直さ。道徳的な原則を強く持ち、一貫して行動することを指す。ビジネスシーンや政治的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Goodness"が一般的な善良さを指すのに対し、"integrity"はより強い道徳的な一貫性を意味する。自分の信念や価値観に基づいて行動し、不正や妥協をしないことを強調する。また、"integrity"は、組織や団体の信頼性を表す場合もある。 【混同しやすい点】"Integrity"は、しばしば個人的な倫理観や道徳観に基づいて行動することを指す。社会的な規範や法律に必ずしも合致するとは限らない。例えば、不正な法律に抵抗する際に、"integrity"を発揮することがある。

  • 道徳、倫理。社会的に受け入れられている行動規範や価値観を指す。哲学的な議論や社会的な議論でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"Goodness"が一般的な善良さを指すのに対し、"morality"はより具体的な道徳的な原則や規範を指す。社会や文化によって異なる道徳観を考慮する必要がある。 【混同しやすい点】"Morality"は、主観的な判断や文化的な背景に大きく影響される。何が道徳的であるかは、時代や場所によって異なるため、絶対的な基準はない。また、"morality"は、しばしば宗教的な信念や倫理観と結び付けられる。

派生語

  • goodly

    古風な表現で『立派な』『美しい』という意味の形容詞。『good』に『〜のような』という意味の接尾辞『-ly』が付加された。現代英語ではあまり使われないが、文学作品などで見かけることがある。元々は外見の美しさや立派さを表していたが、内面の善良さにも通じるニュアンスを持つ。

  • 『善意』『好意』という意味の名詞。『good』と『will(意志)』が組み合わさった複合語。ビジネスにおいては『のれん』という意味でも使われる。相手に対する友好的な気持ちや協力的な姿勢を表す際に用いられ、人間関係やビジネスシーンで重要な役割を果たす。

  • 『敬虔な』『神のような』という意味の形容詞。『god(神)』に『〜のような』という意味の接尾辞『-ly』が付加された。元々は神に対する敬意や信仰心を表す言葉だったが、転じて道徳的に優れていることや善良さを意味するようになった。宗教的な文脈でよく用いられる。

反意語

  • 『邪悪』『悪』という意味の名詞または形容詞。『goodness』が持つ道徳的な善に対する、根本的な悪を指す。日常会話から文学、哲学まで幅広く使われる。単なる『bad』よりも深刻で、意図的な悪意や破壊的な力を伴うニュアンスがある。

  • wickedness

    『邪悪さ』『不道徳』という意味の名詞。『wicked(邪悪な)』に名詞化の接尾辞『-ness』が付いた形。『goodness』の対極にある、意図的で悪質な行為や性質を指す。しばしば宗教的な文脈や道徳的な非難において用いられる。

  • badness

    『悪さ』『不良』という意味の名詞。『bad(悪い)』に名詞化の接尾辞『-ness』が付いた形。『goodness』の直接的な対義語として、質や状態が悪いことを指す。日常的な文脈で使われることが多く、道徳的な悪というよりは、単に良くない状態を表す。

語源

"Goodness"は、古英語の"gōdness"に由来し、"gōd"(良い)に接尾辞"-ness"が付いたものです。"Gōd"自体は、ゲルマン祖語の*gōdazに遡り、これはさらにインド・ヨーロッパ祖語の*ghedh-(結合する、ふさわしい)にまで遡ることができます。つまり、"good"の根源的な意味は「適合している」「調和が取れている」といったニュアンスを含んでいたと考えられます。接尾辞の"-ness"は、名詞を作るためのもので、「〜の状態」「〜の性質」といった抽象的な意味を加えます。したがって、"goodness"は文字通りには「良い状態」「良い性質」を意味し、そこから「善良さ」「美点」といった意味に発展しました。日本語で例えるなら、「良さ」という言葉が、「良い」という形容詞に接尾辞「-さ」が付いて名詞化されたのと同様の構造です。

暗記法

「goodness」は、単に良い状態を指す言葉ではありません。神の慈悲深さを示す言葉として使われ、中世の騎士道物語では、勇敢さや忠誠心といった美徳を象徴しました。シェイクスピア作品では、登場人物の運命を通してその意味が深く掘り下げられ、現代では慈善活動や環境保護活動など、社会貢献の形として表れています。時代や文化によって解釈が変化し、多様性を尊重する現代において、より包括的で柔軟な概念へと進化しています。

混同しやすい単語

『goodness』の語幹である『good』は、意味もスペルも非常に似ているため、まず混同しやすい。品詞が異なり、『good』は形容詞(良い)であるのに対し、『goodness』は名詞(善良さ、美徳)である。文脈によって使い分ける必要がある。また、『good』は具体的な物事の状態を指すことが多いのに対し、『goodness』は抽象的な概念を指す点も異なる。

godliness

『goodness』と『godliness』は、スペルが似ており、特に接尾辞 '-ness' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は大きく異なり、『godliness』は『敬虔さ、信心深さ』を意味する。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要。『goodness』は最初の音節にアクセントがあるが、『godliness』は最初の音節または二番目の音節にアクセントが置かれる場合がある。

gladness

『gladness』は『喜び』という意味で、『goodness』と同様に抽象名詞であり、接尾辞 '-ness' が共通しているため、スペルと意味の両面で混同しやすい。『goodness』が道徳的な良さを表すのに対し、『gladness』は感情的な喜びを表す点が異なる。発音も似ているため、文脈から判断する必要がある。

『witness』は『目撃者』または『証言』という意味で、名詞または動詞として使われる。スペルの一部('ness'の部分)が『goodness』と共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は全く異なるため、文脈で判断する必要がある。発音も異なるが、特に語尾の 's' の音が似ていると感じられる場合がある。

『wellness』は『健康』や『幸福』という意味で、近年よく使われる言葉である。接尾辞 '-ness' が共通しているため、スペルが似ていると感じられる。意味も『goodness』が内面的な善良さを表すのに対し、『wellness』は身体的・精神的な健康状態を表すという点で、関連性があるように感じられるかもしれない。ただし、発音は大きく異なる。

redness

『redness』は「赤み」という意味で、色を表す抽象名詞。'-ness'という接尾辞が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。また、日本語のカタカナ英語で「グッドネス」という言葉を聞き慣れない場合、色のイメージと結びつきにくく、スペルミスにつながる可能性もある。発音は大きく異なる。

誤用例

✖ 誤用: The goodness of this plan is that it's cheap.
✅ 正用: The merit of this plan is that it's cheap.

日本人が『goodness』を安易に『良さ』と直訳しがちな例です。確かに『goodness』は名詞として『良さ』という意味を持ちますが、抽象的な道徳的善良さや、神の恵みといったニュアンスが強く、具体的な計画や物の利点を指すには不自然です。より適しているのは『merit』や『advantage』であり、これらは具体的な利点や長所を指す際に適切です。日本語の『良さ』は非常に汎用性が高いですが、英語では文脈に応じて使い分ける必要があります。

✖ 誤用: "Goodness!" she exclaimed, upon seeing the mess.
✅ 正用: "Good heavens!" she exclaimed, upon seeing the mess.

『Goodness!』は感嘆詞として使えますが、やや古風で、特に現代アメリカ英語ではあまり一般的ではありません。日本語の『あら!』や『まあ!』のような軽い驚きを表すつもりで使うと、少し時代がかった印象を与えてしまいます。より自然な表現としては『Good heavens!』や『Oh my goodness!』などが挙げられます。特にイギリス英語では『Good heavens!』がよく使われます。文化的背景として、驚きや軽い不快感を表現する言葉は時代や地域によって変化するため、常に最新の表現を意識することが重要です。

✖ 誤用: I appreciate your goodness.
✅ 正用: I appreciate your kindness.

『goodness』は抽象的な『善良さ』を指し、人に対して使う場合は、その人の本質的な道徳的性質を褒めるようなニュアンスになります。日常的な感謝の場面で『あなたの善良さに感謝します』と言うと、大げさで、やや不自然に聞こえます。より自然なのは『kindness(親切さ)』であり、具体的な親切な行為に対する感謝を表す場合に適切です。日本人が『優しさ』を『goodness』と直訳しがちですが、英語では『kindness』や『generosity』など、文脈に応じて使い分ける必要があります。感謝の気持ちを伝える場合は、具体的な行為に焦点を当てた言葉を選ぶのがポイントです。

文化的背景

「goodness」は単に「良い状態」を指すだけでなく、道徳的な卓越性、寛大さ、そして人間性の本質的な美しさを象徴する言葉です。歴史を通じて、この言葉は宗教的、哲学的、そして社会的な価値観と深く結びつき、人々の行動規範や理想を形作ってきました。

中世英語の時代から、「goodness」は神の属性、特に神の慈悲深さを表現するために用いられてきました。例えば、聖書における「神の恵み(God's goodness)」という表現は、神が人類に与える無条件の愛と慈悲深さを強調しています。この宗教的な背景から、「goodness」は単なる物質的な豊かさや幸福を超え、精神的な充足や道徳的な高潔さを意味するようになりました。また、騎士道物語においては、勇敢さ、忠誠心、そして弱者への慈悲といった騎士の美徳を「goodness」という言葉で表現し、社会的な模範としました。

文学作品においても、「goodness」はしばしば重要なテーマとして扱われます。例えば、シェイクスピアの作品では、登場人物の行動や運命を通じて、「goodness」の意味が探求されます。リア王のコーディリアは、真実と誠実さをもって父に尽くしますが、その「goodness」ゆえに悲劇的な結末を迎えます。これは、必ずしも「goodness」が報われるとは限らない、人生の複雑さを暗示しています。また、ジェーン・オースティンの作品では、「goodness」はしばしば登場人物の性格や人間関係を評価する基準として用いられます。彼女のヒロインたちは、知性、ユーモア、そして「goodness」を兼ね備えており、読者に共感と感動を与えます。

現代社会においても、「goodness」は依然として重要な価値観です。慈善活動、ボランティア活動、そして環境保護活動など、他者や社会全体への貢献を目指す活動は、「goodness」の具体的な表れと言えるでしょう。しかし、「goodness」の解釈は時代や文化によって変化します。グローバル化が進む現代においては、異なる文化や価値観を持つ人々との共生が求められており、「goodness」の概念もより包括的で柔軟なものへと進化しています。例えば、多様性を尊重し、社会的弱者を支援する姿勢は、現代的な「goodness」の重要な側面と言えるでしょう。このように、「goodness」は単なる道徳的な概念を超え、社会の進歩と人々の幸福を追求する原動力として、常に変化し続けているのです。

試験傾向

英検

この単語が直接問われる頻度は比較的低いですが、準1級以上の長文読解で間接的に問われる可能性があります。特に、関連語句や派生語の意味を理解していることが重要です。

TOEIC

TOEICでは、直接的な語彙問題として「goodness」が出題されることは稀ですが、倫理や企業の社会的責任(CSR)に関する文章で「goodness」に関連する単語や表現(例:ethical considerations, corporate responsibility)が登場する可能性があります。間接的に文脈を理解する上で重要になることがあります。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションでは、アカデミックな文脈で抽象的な概念を説明する際に「goodness」が使われる可能性があります。例えば、哲学、倫理学、社会学などの分野で「the inherent goodness of humanity(人間性の本質的な善)」といった表現で見られることがあります。語彙問題として直接問われることは少ないかもしれませんが、文脈理解を深める上で重要な単語です。

大学受験

大学受験の英語長文では、直接的な語彙問題として「goodness」が出題されることは少ないですが、倫理、道徳、社会問題に関する文章で間接的に登場する可能性があります。文脈から意味を推測する能力が求められます。また、派生語や関連語句(例:virtue, morality)と合わせて覚えておくと役立ちます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。