英単語学習ラボ

sabotage

/ˈsæb.ə.tɑʒ/(サァバタァーシュ)

第2音節にアクセントがあります。/æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を少し横に開いて発音します。最後の /ʒ/ は、フランス語の「ジュ」のような音で、日本語にはない音です。口を少しすぼめて、喉の奥から音を出すように意識すると良いでしょう。日本語の「サボタージュ」とは発音がかなり異なるので注意が必要です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

妨害する

計画や活動を意図的に邪魔する行為。機械やシステムを破壊・故障させる場合にも使う。背後から足を引っ張るイメージ。

He tried to sabotage her project just before the deadline.

彼は締め切り直前に彼女のプロジェクトを妨害しようとした。

この例文は、誰かが悪意を持って他人の努力や計画を台無しにしようとする、個人的な競争や嫉妬の場面を描いています。「try to sabotage」で「妨害しようとする」という意思を表す、よくある使い方です。

Someone tried to sabotage the factory machines to stop production.

誰かが生産を止めるために工場の機械を妨害しようとした。

この例文は、工場やシステムなど、大きな組織や設備の機能に意図的に損害を与える、より大規模な妨害行為の場面です。「to stop production(生産を止めるために)」のように目的を付け加えることで、なぜ妨害が行われたのかが明確になります。

His negative attitude might sabotage our team's success.

彼の否定的な態度が私たちのチームの成功を妨害するかもしれない。

この例文では、物理的な破壊だけでなく、計画や努力、成功といった抽象的なものに対して「邪魔をする」「台無しにする」という意味で使われています。直接的な行動ではなく、態度や言動が結果的に妨害につながる場合にも使われる典型例です。「might sabotage」で「~するかもしれない」という可能性を示しています。

名詞

妨害工作

目的達成を阻むための、隠れた破壊活動や策略。企業や組織内部での妨害行為を指すことが多い。

He suspected sabotage when the new machine suddenly broke down before the big order.

彼は、新しい機械が大事な注文の直前に突然故障したとき、妨害工作だと疑いました。

この例文は、ビジネスやプロジェクトの現場で、予期せぬトラブルが起きた際に「これは単なる事故ではなく、誰かの意図的な妨害だ」と疑う場面を描いています。特に、重要な局面での機器の故障やシステム障害が、妨害工作として疑われる典型的なシチュエーションです。

The team feared sabotage after their key player's equipment was damaged right before the final game.

チームは、決勝戦の直前に主力選手の用具が損傷しているのを見て、妨害工作を恐れました。

この例文は、スポーツの世界で、ライバルチームや特定の人物が相手の勝利を妨げようと、不正な手段を用いる状況を表しています。特に、試合直前の用具への損傷は、意図的な妨害工作として強く認識される典型的な例です。

Authorities investigated the power outage, suspecting an act of sabotage from a rival group.

当局は停電を調査し、ライバルグループによる妨害工作の行為を疑いました。

この例文は、社会インフラや公共サービスに対する意図的な破壊行為、あるいは政治的・組織的な対立の中で行われる妨害工作を指します。大規模な停電やシステムの停止など、社会に大きな影響を与える出来事が、単なる事故ではなく「誰かの仕業」として疑われる際に使われる、非常に典型的な文脈です。

コロケーション

internal sabotage

内部からの妨害工作、内通者による破壊活動

組織やプロジェクトの内部にいる人物が、意図的に妨害や破壊活動を行うことを指します。企業における情報漏洩や、チーム内での不協力などが該当します。スパイ映画やビジネスニュースでよく見られる表現で、陰謀論的なニュアンスを含むこともあります。'Internal'という形容詞が、敵が外部ではなく内部にいるという危険性を強調します。

economic sabotage

経済的な妨害工作、経済破壊

特定の国や企業の経済活動を意図的に阻害する行為を指します。貿易制限、通貨操作、サイバー攻撃などが含まれます。政治的、軍事的な対立の手段として用いられることが多く、国際関係や経済学の文脈で頻繁に登場します。'Economic'という形容詞が、対象が経済活動に限定されていることを明確にします。

self-sabotage

自己破壊、自滅行為

無意識的または意図的に、自分の目標達成を妨げるような行動をとることです。試験前に勉強をしない、ダイエット中に誘惑に負ける、人間関係を壊すなどが例として挙げられます。心理学の分野でよく用いられ、個人の行動パターンを分析する際に重要な概念となります。 'Self-'という接頭辞が、行為の主体が自分自身であることを示し、責任の所在を明確にします。

sabotage an agreement

合意を妨害する、協定を潰す

交渉や会議で成立した合意や協定を、裏から手を回して無効化したり、履行を妨げたりすることを指します。政治的な駆け引きや、企業間の競争において用いられることがあります。 'Sabotage'を動詞として使い、具体的な対象(agreement)を明示することで、妨害行為の対象を特定します。類義語としては'undermine'がありますが、'sabotage'の方がより積極的で破壊的な行為を意味します。

sabotage efforts

努力を妨害する、試みを台無しにする

誰かの努力や試みを、陰で妨害したり、邪魔したりすることを指します。プロジェクトの進行を遅らせたり、チームの士気を下げたりする行為が該当します。'Efforts'という名詞を伴うことで、妨害の対象が具体的な行動や取り組みであることを示します。類義語としては'hinder'や'obstruct'がありますが、'sabotage'の方がより意図的で悪質なニュアンスを含みます。

systematic sabotage

組織的な妨害工作、計画的な破壊活動

単発的な妨害行為ではなく、組織的、計画的に行われる破壊活動を指します。労働争議における生産設備破壊や、テロ組織によるインフラ攻撃などが該当します。 'Systematic'という形容詞が、行為の組織性、計画性、継続性を強調します。報道記事やドキュメンタリーなどでよく用いられる表現です。

unconscious sabotage

無意識的な妨害、知らず知らずの自滅行為

本人は意図していないにも関わらず、結果的に自分の目標達成を妨げるような行動をとることです。例えば、完璧主義が過ぎて仕事が終わらない、不安から人間関係を避けてしまうなどが該当します。 'Unconscious'という形容詞が、行為者が意図していないことを強調し、自己認識の重要性を示唆します。心理学や自己啓発の分野で用いられることが多い表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、実験結果や調査データに対する解釈を述べる際に使われます。例えば、ある介入が期待された効果を妨げる要因について議論する際に、「この外部要因が結果をsabotageしている可能性がある」のように使われます。文体はフォーマルで、客観的な分析を重視する文脈です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの進行を妨げる要因や、競争相手の戦略を批判的に評価する際に使われることがあります。例えば、「競合他社による価格破壊が、当社の市場シェア拡大をsabotageしている」のように、報告書やプレゼンテーションで使われます。やや批判的なニュアンスを含むため、使用には注意が必要です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、政治的な陰謀や犯罪行為を描写する際に使われることがあります。例えば、「内部告発者が組織の不正行為をsabotageした」のように、やや大げさな表現として使われることがあります。カジュアルな会話では、より平易な「hinder」や「undermine」といった単語が好まれます。

関連語

類義語

  • 徐々に、または間接的に、力、権威、または有効性を弱めること。ビジネス、政治、人間関係など、抽象的な概念に対して使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】"sabotage"が物理的な破壊行為や直接的な妨害を指すのに対し、"undermine"はより巧妙で間接的な弱体化を意味する。また、"undermine"は、必ずしも悪意があるとは限らず、意図せぬ結果として弱体化させる場合もある。 【混同しやすい点】"sabotage"は具体的な行為を指すことが多いが、"undermine"はプロセスや関係性の弱体化を指すため、目的語の種類が異なる点に注意。例えば、「彼の信頼をundermineする」は自然だが、「彼の信頼をsabotageする」は不自然。

  • subvert

    既存の権力、システム、または規範を覆そうとすること。政治的な文脈や、社会的な秩序に対する挑戦を表す際に用いられることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】"sabotage"が特定の行動や計画を妨害するのに対し、"subvert"はより広範なシステムや体制を根本的に覆そうとする意図を含む。また、"subvert"はしばしば秘密裏に行われる。 【混同しやすい点】"sabotage"は目標達成を妨げる行為だが、"subvert"は体制そのものを転覆させることを目指す。したがって、"sabotage"は一時的な妨害であるのに対し、"subvert"はより根本的な変革を目指す点で異なる。

  • 何かのプロセス、活動、またはシステムを中断または混乱させること。ビジネス、テクノロジー、日常生活など、幅広い場面で使用される。他動詞。 【ニュアンスの違い】"sabotage"が悪意を持って意図的に妨害するのに対し、"disrupt"は必ずしも悪意があるとは限らず、予期せぬ事態によって混乱が生じる場合もある。また、"disrupt"は革新的な変化をもたらす肯定的な意味合いで使われることもある。 【混同しやすい点】"sabotage"は破壊的な意図が明確だが、"disrupt"は必ずしもそうではない。例えば、「テクノロジーの進化が業界をdisruptする」というように、中立的な意味合いで使用されることがある。

  • 何かの価値、質、または機能を損なうこと。健康、能力、評判など、抽象的な概念に対して使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】"sabotage"が意図的な破壊行為であるのに対し、"impair"は意図的であるとは限らず、自然な劣化や事故による損傷を含む。また、"impair"は、徐々に悪化させるニュアンスがある。 【混同しやすい点】"sabotage"は行為の結果に焦点を当てるのに対し、"impair"は状態の悪化に焦点を当てる。例えば、「飲酒運転は判断力をimpairする」というように、能力の低下を表す場合に使用される。

  • 何かを完全に破壊したり、ひどく損傷させたりすること。物理的なものだけでなく、計画や関係など抽象的なものにも使える。他動詞。 【ニュアンスの違い】"sabotage"が意図的な破壊行為であるのに対し、"wreck"は意図的である場合もそうでない場合もある。事故や災害など、予期せぬ出来事によって破壊される場合にも使われる。また、"wreck"は、感情的なダメージを表す場合もある。 【混同しやすい点】"sabotage"は目的を達成させないための行為だが、"wreck"は結果として破壊された状態を表す。例えば、「嵐が町をwreckした」というように、自然災害による破壊を表す場合に使用される。

  • (計画、試みなどを)阻止する、妨害する。フォーマルな場面で使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】"sabotage"が秘密裏に行われる破壊行為を含むのに対し、"thwart"はより公然と、または直接的に計画を阻止するニュアンスがある。また、"thwart"は、より知的な戦略や計画の阻止に使われることが多い。 【混同しやすい点】"sabotage"は破壊行為によって目標を達成させないようにするが、"thwart"は計画の実行自体を阻止する。例えば、「敵の攻撃をthwartする」というように、戦略的な行動を阻止する場合に使用される。

派生語

  • saboteur

    『サボタージュを行う人』という意味の名詞。動詞『sabotage』に『~する人』を表す接尾辞『-eur』が付いたもの。労働争議や戦争など、組織やシステムを内部から妨害する人物を指す際に用いられる。日常会話よりは、ニュースや歴史的な文脈で使われることが多い。

  • sabotaged

    『サボタージュされた』という意味の過去分詞形、または過去形。設備や計画が意図的に破壊・妨害された状態を表す。受動態で使われることが多く、『The project was sabotaged by internal conflicts(プロジェクトは内部紛争によって妨害された)』のように、原因や影響を具体的に示す文脈で用いられる。

  • sabotaging

    『サボタージュしている』という意味の現在分詞形。進行中の妨害行為を示し、『He is sabotaging the negotiations(彼は交渉を妨害している)』のように、行為の主体と対象を明確にする文脈で使われる。計画や人間関係を意図的に崩壊させようとする様子を表す。

反意語

  • 『支持する』『支援する』という意味。sabotageが組織や活動を弱体化させるのに対し、supportは強化・維持する行為を指す。日常会話からビジネス、政治まで幅広い文脈で使用される。『support the team(チームを応援する)』のように具体的な対象を支援する場合も、『support the policy(政策を支持する)』のように抽象的な概念を支持する場合もある。

  • 『援助する』『手伝う』という意味。sabotageが計画の進行を妨げるのに対し、assistは目標達成を助ける行為を指す。特に、技術的なサポートや専門知識を提供する際に用いられることが多い。『assist with the project(プロジェクトを支援する)』のように、具体的なタスクや活動を支援する文脈で使われる。

  • 『促進する』『容易にする』という意味。sabotageが物事を遅らせたり困難にするのに対し、facilitateはスムーズな進行を助ける行為を指す。会議の進行、交渉、学習など、プロセスを円滑に進める際に用いられる。例えば、『facilitate a discussion(議論を促進する)』のように使われる。

語源

"sabotage(妨害する、妨害工作)"の語源は、フランス語の"sabot(サボ)"、つまり木靴に由来します。19世紀末、労働者たちが機械を壊すために木靴を投げ込んだという逸話から生まれたとされています。これは、産業革命期に機械化が進む中で、職を失うことを恐れた労働者たちが抵抗の手段として行った行為を反映しています。つまり、"sabotage"は、当初は物理的な破壊行為を意味していましたが、その後、より広範な意味での妨害行為、例えば計画の遅延や秘密情報の漏洩など、目に見えない形での妨害工作も含むようになりました。この語源を知ることで、単に「妨害する」というだけでなく、社会的な背景や抵抗の意図が込められていることを理解できます。

暗記法

サボタージュは、単なる破壊を超えた深い意味を持つ。労働者が機械に木靴を投げ込む抵抗から生まれた言葉は、政治、経済、人間関係における妨害を指すまでに拡大。文学では葛藤や社会の矛盾を象徴し、映画では不条理や疑心暗鬼を映す。現代では組織や人間関係の裏切り、さらには自己破壊的な行動をも意味する。抵抗の象徴から、社会や自己の内なる破壊性まで、その射程は広い。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の '-age' の部分が曖昧になりやすい。また、スペルも 'sab-' と 'dam-' という先頭部分の文字数が同じで、視覚的に似ているため混同しやすい。『sabotage』は意図的な破壊行為を指すのに対し、『damage』は損害・損傷全般を意味する。品詞も『sabotage』は動詞・名詞両方だが、『damage』も同様。日本語学習者は文脈から判断する必要がある。語源的には、'damage'はラテン語の 'damnum'(損害)に由来。

語尾の '-age' の発音が共通しており、全体的な音の響きが似ているため、混同しやすい。『sabotage』が破壊行為であるのに対し、『shortage』は不足・欠乏を意味する。スペルも 's' で始まり文字数も近いため、視覚的にも間違いやすい。特にビジネスシーンでは、supply shortage(供給不足)のように頻繁に使われるため注意。

語尾の '-age' の発音とスペルが共通しているため、非常に混同しやすい単語。『sabotage』が破壊行為であるのに対し、『bandage』は包帯を意味する。医療関連の文脈でよく使われる単語なので、区別が重要。語源的には、'bandage'は中世フランス語の 'bande'(帯)に由来。

最初の2音節が似ており、特にカタカナ英語で『サボタージュ』と発音する場合、より混同しやすい。意味は全く異なり、『sausage』はソーセージ(食肉加工品)を指す。スペルも 'sa-' で始まり、文字数も近いため視覚的にも注意が必要。発音記号を確認し、音の違いを意識することが重要。

語尾の '-age' という綴りと音が共通しているため、混同しやすい。『sabotage』が破壊行為であるのに対し、『message』は伝言・メッセージを意味する。ビジネスシーンで頻繁に使用される単語であり、メールやSNSでのコミュニケーションでよく使われる。語源的には、'message'はラテン語の 'mittere'(送る)に由来。

発音とスペルが似ており、特に最初の 'se-' の部分が共通しているため、混同しやすい。『sabotage』が破壊行為であるのに対し、『sewage』は下水・汚水を意味する。環境問題に関連する文脈でよく使われる単語なので、意味の違いを理解しておく必要がある。発音記号を確認し、音の違いを意識することが重要。

誤用例

✖ 誤用: I sabotaged my friend's success because I was jealous.
✅ 正用: I undermined my friend's success because I was jealous.

『sabotage』は、意図的に破壊工作や妨害活動を行うニュアンスが強く、物理的な破壊や組織的な妨害に使われることが多いです。個人的な感情から相手の成功を阻害した、という文脈では、より一般的な『undermine(弱体化させる、じわじわと妨害する)』が適切です。日本人が『妨害』という言葉からすぐに『sabotage』を連想しがちですが、英語では行為の規模や意図によって使い分けが必要です。日本語の『妨害』は、広い意味で使われるため、英語に直訳する際に注意が必要です。

✖ 誤用: The company's internal sabotage led to its downfall.
✅ 正用: The company's internal strife/infighting led to its downfall.

『sabotage』は、外部からの攻撃や敵対勢力による破壊工作を指す場合が多いです。企業内部の対立や争いが原因で経営が悪化した場合、『strife』や『infighting』といった表現がより適切です。日本人が『内部からの妨害』という表現を字義通りに解釈し、そのまま『sabotage』を使ってしまうことがありますが、英語では文脈によって適切な単語を選ぶ必要があります。組織内部の対立は、物理的な破壊工作とは異なるため、より抽象的な表現が好まれます。

✖ 誤用: He sabotaged his chances of promotion by working too hard.
✅ 正用: He jeopardized his chances of promotion by being perceived as a workaholic and neglecting his team.

『sabotage』は意図的な破壊行為を意味するため、一生懸命働きすぎた結果、昇進の機会を逃したという状況には不適切です。この場合、過剰な労働がチームとの協調性を損ね、結果的に昇進の機会を『jeopardize(危険にさらす)』した、と解釈するのが自然です。日本人が『自滅』という言葉を安易に『sabotage』と結びつけてしまうことがありますが、英語では意図の有無が重要な要素となります。『一生懸命働いたのに』というニュアンスが含まれる場合、意図的な破壊行為とは異なるため、別の表現を選ぶ必要があります。

文化的背景

「サボタージュ(sabotage)」は、単なる破壊行為を超え、抵抗の象徴、体制への異議申し立て、あるいは自己破壊的な衝動の表れとして、文化的に深い意味を持ちます。その語源が示すように、当初は労働者の抵抗戦術でしたが、時を経て、政治、経済、人間関係など、あらゆる領域における意図的な妨害行為を指す言葉へと進化しました。

19世紀末のフランス、労働者たちは木靴(サボ)を機械に投げ込み、故障させることで、経営者への抵抗を示しました。この行為が「サボタージュ」の語源となり、当初は労働運動における非暴力的な抵抗手段として認識されました。しかし、20世紀に入ると、その意味合いは拡大し、第一次世界大戦や第二次世界大戦中には、敵国の生産設備や軍事施設を秘密裏に破壊する行為を指すようになります。この頃から、「サボタージュ」は、国家間の諜報活動やテロリズムと結びつき、より暗く、危険なイメージを帯びるようになりました。

文学や映画の世界では、「サボタージュ」はしばしば、主人公の葛藤や社会の矛盾を象徴するモチーフとして登場します。例えば、ジョゼフ・コンラッドの小説『密偵』では、無政府主義者たちが政治的な目的のためにサボタージュを計画しますが、その背後には、社会への絶望や個人の疎外感が潜んでいます。また、アルフレッド・ヒッチコックの映画『サボタージュ』では、無実の男がサボタージュの容疑をかけられ、逃亡する姿が描かれます。ここでは、「サボタージュ」は、社会の不条理や人間の疑心暗鬼を象徴する要素として機能しています。

現代社会においては、「サボタージュ」は、組織における意図的な業務妨害や、人間関係における裏切り行為など、より身近な文脈でも使用されます。例えば、「プロジェクトをサボタージュする」という表現は、計画の進行を妨げる行為を指し、「人間関係をサボタージュする」という表現は、信頼を裏切ったり、関係を壊したりする行為を意味します。このように、「サボタージュ」は、単なる物理的な破壊行為にとどまらず、人間の心理や社会構造における破壊的な側面を表現する言葉として、広く使用されています。現代では、自己啓発の文脈で「自己サボタージュ(self-sabotage)」という言葉も使われ、無意識のうちに目標達成を妨げる行動パターンを指すこともあります。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。まれにリスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史など硬めのテーマで、妨害工作、破壊活動といった意味で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: sabotageの後に続く前置詞(of, on, againstなど)に注意。動詞と名詞の区別を意識。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: Part 7 でたまに見られる程度。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンで、プロジェクトの妨害、競争相手への妨害工作といった意味で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(undermine, disrupt)との使い分けを意識。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: リーディングセクション。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章で、政治、経済、社会、科学など幅広い分野で使われる。組織やシステム、計画などを妨害・破壊するという意味合い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞形と動詞形両方の用法を理解する。文脈から正確な意味を把握する練習が必要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解問題で出題されることが多い。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い傾向。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、科学など、幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が必要。類義語(hinder, impede)との区別も重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。