英単語学習ラボ

reverberate

/rɪˈvɜːrbəreɪt/(リィヴァーバァレイト)

強勢は2番目の音節 /vɜːr/ にあります。/ɜːr/ は、口を軽く開け、舌の中央を少し持ち上げて発音する母音で、日本語の「アー」とは異なります。/t/ は、息を強く出す破裂音として発音しましょう。語尾の /eɪt/ は二重母音で、日本語の「エ」から「イ」へスムーズに移行するイメージです。全体として、各音節を区切らず、滑らかにつなげるように発音するとより自然になります。

動詞

反響する

音や振動が、壁や空間にぶつかって跳ね返り、繰り返して聞こえる様子。物理的な音だけでなく、感情や出来事が人々の心に深く響き、広がる様子にも使われる。

The coach's loud voice began to reverberate throughout the empty gym.

コーチの大きな声が、がらんとした体育館中に響き渡り始めました。

この例文は、広い空間で声が何度も跳ね返り、響き渡る様子を描写しています。体育館のような何もない広い場所では、小さな音でも大きく聞こえ、それが「reverberate」の典型的な使い方です。声が「始まった」という動的な感じも伝わりますね。

When I shouted from the top of the mountain, my voice would reverberate through the valley.

山の頂上から私が叫ぶと、その声が谷間に響き渡りました。

山や谷のような自然の地形は、音が反響しやすい場所です。自分の声が遠くまで届き、また自分に返ってくるような「こだま」の情景が目に浮かびます。「would reverberate」は、過去の習慣や、その時そうなるだろうという状況を表現しています。

The sound of the old church bell would reverberate across the quiet town every morning.

古い教会の鐘の音が、毎朝、静かな町中に響き渡りました。

この例文では、教会の鐘の音が、建物の中だけでなく、町全体に広く響き渡る様子を描写しています。静かな朝に音が遠くまで広がる情景が伝わり、時間の経過とともに響き続けるイメージです。鐘の音のように、低く長く響く音によく使われます。

動詞

こだまする

出来事や影響が、時間や場所を超えて繰り返し現れる様子。過去の出来事が現在に影響を与えたり、ある行動が予想外の結果を引き起こしたりする場合に用いられる。

A single clap reverberated through the quiet hall.

静かなホールに、たった一度の拍手が響き渡った。

この例文は、広い空間で「音が反響して長く響く」様子を鮮明に描いています。コンサートホールや体育館のような、静かで広い場所で何かの音が響く時にぴったりの表現です。「reverberate through [場所]」は、音がその場所全体に広がるイメージです。

The thunder reverberated deeply through the mountains.

雷鳴が山々に深くこだました。

壮大な自然の中で「音が響き渡る」様子を捉えた例文です。雷の音が山々に反響し、力強く、そして長く聞こえる情景が目に浮かびます。「deeply」は、音が単に響くだけでなく、重く心に響くようなニュアンスを加えています。

His cry reverberated in the dark cave.

彼の叫び声が暗い洞窟にこだました。

閉鎖された空間で「音が反響する」状況を示す例文です。洞窟のような場所では、声や音が壁にぶつかり、何度も聞こえる「こだま」の現象が起こります。「reverberate in [場所]」は、特定の場所の中で音が響き渡る様子を表す際によく使われます。

コロケーション

reverberate through/throughout (a place)

(場所)に響き渡る、鳴り響く

物理的な音だけでなく、衝撃や影響が広範囲に及ぶことを表す際にも使われます。例えば、大きな事件や決定が社会全体に影響を与える場合など。『The news reverberated throughout the country』(そのニュースは国中に響き渡った)のように、具体的な場所を示す名詞と共に使われることが多いです。比喩的な意味合いが強く、影響の大きさを強調する効果があります。ビジネスシーンやニュース記事でも見られます。

reverberate with (something)

(感情、音、雰囲気など)で満ち溢れている、共鳴する

場所や空間が特定の感情や雰囲気で満たされている状態を表します。『The hall reverberated with laughter』(ホールは笑い声で満ち溢れていた)のように使われます。物理的な音だけでなく、抽象的な概念(喜び、悲しみ、興奮など)にも使えます。この構文は、単に音が聞こえるだけでなく、その音が空間全体に強く影響を与えていることを示唆します。文学作品や詩的な表現でよく用いられます。

reverberate in (someone's mind/memory)

(人の心/記憶)にいつまでも響く、こだまする

経験や出来事が人の心に深く刻まれ、忘れられない状態を表します。『The words reverberated in her mind long after he had left』(彼が去った後も、彼の言葉は彼女の心にいつまでも響いていた)のように使われます。過去の出来事や言葉が、現在もなお影響を与えていることを強調する際に効果的です。心理描写や内面的な感情を表現する際に適しており、文学作品で頻繁に見られます。

reverberate globally

世界中に反響を呼ぶ、世界的な影響を与える

ある出来事や現象が、国境を越えて世界全体に影響を及ぼすことを意味します。『The economic crisis reverberated globally』(経済危機は世界中に反響を呼んだ)のように使われます。グローバル化が進む現代社会において、政治、経済、文化など、様々な分野での出来事が世界的な規模で影響を及ぼすことを表現する際に用いられます。ニュース記事やビジネスレポートなどでよく見られます。

reverberate loudly

大きく響き渡る、強烈に反響する

音や影響が非常に大きく、強い印象を与えることを強調します。『The explosion reverberated loudly through the valley』(爆発は谷に大きく響き渡った)のように使われます。物理的な音の大きさだけでなく、比喩的に、ある出来事の影響力の大きさを表現する際にも用いられます。ニュース記事やドキュメンタリーなどで、事件や事故の衝撃を強調する際に用いられることがあります。

the impact/consequences reverberate

影響/結果が反響する、影響が広がる

ある行動や決定の結果が、予想以上に広範囲に影響を及ぼすことを表します。直接的な影響だけでなく、二次的、三次的な影響も含むニュアンスがあります。『The impact of the policy change continues to reverberate through the industry』(その政策変更の影響は、業界全体に広がり続けている)のように使われます。ビジネスシーンや政策分析などで、長期的な影響を考察する際に用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や講演で、ある現象や影響が広範囲に及ぶことを表現する際に用いられます。例えば、「その政策の影響は社会全体にreverberateした(反響した)」のように、間接的な影響や長期的な影響を強調する文脈で使用されます。心理学の研究で、あるトラウマ体験がその後の人生に「こだまする」影響を説明する際などにも使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主にフォーマルな文書やプレゼンテーションで使用されます。例えば、企業の戦略変更が市場に与える影響を説明する際に、「この決定は業界全体にreverberateするだろう(影響を及ぼすだろう)」のように、やや硬い表現として用いられます。日常的な会話ではあまり使われません。

日常会話

日常会話で「reverberate」が使われることは稀ですが、例えば、大規模なイベントやニュースが人々の感情に深く影響を与えた状況を説明する際に、「あの事件は社会全体にreverberateした(大きな反響を呼んだ)」のように、比喩的な意味合いで用いられることがあります。ただし、より口語的な表現(impact, affectなど)が好まれることが多いです。

関連語

類義語

  • 共鳴する、反響する、という意味で、音だけでなく、感情や考えなどが人々の心に響き渡る様子を表す。ビジネスシーンや日常会話、文学作品など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】reverberateが物理的な反響を強調するのに対し、resonateは感情的、精神的な共鳴をより強く示唆する。reverberateよりも抽象的な概念に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】resonateは自動詞として使われることが多いが、他動詞としても使用可能。ただし、他動詞として使う場合は、目的語が具体的な音ではなく、感情や考えなど抽象的なものであることが多い。

  • 音が反響する、または意見や行動などが模倣されるという意味。物理的な音の反響だけでなく、言葉や行動の繰り返しにも使われる。日常会話やニュース記事などで頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】reverberateが反響の継続や広がりを示唆するのに対し、echoは反響の再現や模倣を強調する。reverberateよりも短い時間的な反響や、影響の及ぶ範囲が狭い場合に使われることが多い。 【混同しやすい点】echoは名詞としても動詞としても使用可能。動詞として使う場合は、他動詞としても自動詞としても使える。名詞として使う場合は、具体的な音の反響だけでなく、比喩的な意味での反響(例:政策のecho)も表す。

  • 鐘などが鳴る、または音が響き渡るという意味。物理的な音だけでなく、感情や記憶などが心に響く様子も表す。日常会話や文学作品でよく使われる。 【ニュアンスの違い】reverberateが反響の複雑さや継続性を示唆するのに対し、ringはより直接的で鮮明な音の響きを表す。reverberateよりも短い時間的な響きや、単一の音の響きを表すことが多い。 【混同しやすい点】ringは名詞としても動詞としても使用可能。動詞として使う場合は、自動詞としても他動詞としても使える。過去形、過去分詞形がringedとなる場合とrang, rungとなる場合があるので注意が必要。

  • 音を出す、または音を発するという意味。物理的な音を出す場合だけでなく、あるように聞こえる、思われるという意味でも使われる。日常会話やビジネスシーンなど幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】reverberateが反響の強さや広がりを示すのに対し、soundは単に音が存在することを示す。reverberateよりも一般的な表現であり、具体的な反響の様子は示唆しない。 【混同しやすい点】soundは名詞としても動詞としても使用可能。動詞として使う場合は、自動詞としても他動詞としても使える。また、「〜のように聞こえる」という意味で使う場合は、形容詞を伴うことが多い(例:sound good)。

  • 大きな音が響き渡る、または急激に成長するという意味。物理的な爆発音や経済の急成長などを表す。ニュース記事やビジネスシーンでよく使われる。 【ニュアンスの違い】reverberateが反響の継続性や複雑性を示すのに対し、boomはより短く、爆発的な音の響きや急激な成長を表す。reverberateよりも強い衝撃や変化を伴う場合に使われる。 【混同しやすい点】boomは名詞としても動詞としても使用可能。動詞として使う場合は、自動詞として使われることが多い。経済用語として使われる場合は、好景気や急成長を表す。

派生語

  • 『振動する』という意味の動詞。reverberateの語源であるラテン語の『vibrare(震える)』に由来し、物理的な振動を表す基本的な語。日常会話から科学技術分野まで幅広く使われる。

  • 『振動』という意味の名詞。vibrateの派生語で、物理現象としての振動だけでなく、比喩的に感情や雰囲気の『揺れ』を表すこともある。学術論文や技術文書で頻繁に使用される。

  • vibrancy

    『活気』や『活力』という意味の名詞。vibrateから派生し、生命力やエネルギーに満ち溢れた状態を表す。芸術、文化、都市生活など、抽象的な概念を表現する際に用いられる。

反意語

  • 『吸収する』という意味の動詞。音が反響する(reverberate)のとは反対に、音や光、液体などを内部に取り込む様子を表す。比喩的には、知識や情報を吸収することも意味する。文脈によっては、reverberateの対義語として機能する。

  • 『弱める』または『湿らせる』という意味の動詞。音の反響を弱める、つまり音を吸収する状況で、reverberateの対義語として使用できる。比喩的には、感情や熱意を弱めるという意味でも使われる。

語源

"Reverberate(反響する、こだまする)"は、ラテン語の"re-"(再び、戻って)と "verberare"(打つ、たたく)に由来します。"Verberare"は"verber"(むち、棒)から派生しており、元々は物理的に何かを叩くことを意味していました。この二つが組み合わさることで、"reverberate"は文字通りには「再び打つ」という意味合いを持ちますが、そこから比喩的に音が壁などにぶつかって跳ね返り、反響するという意味に発展しました。日本語で例えるなら、山びこがこだまする様子を想像すると理解しやすいでしょう。音が何度も「打ち返される」イメージです。したがって、"reverberate"は、物理的な反響だけでなく、影響や感情などが広範囲に伝わる、または心に深く響くといった意味合いでも使用されます。

暗記法

「reverberate」は、単なる反響に留まらず、歴史、記憶、感情が共鳴し、人々の心に深く残る残響を指します。戦争や災害の記憶は社会に深くreverberateし、広島やベルリンの出来事は人々の意識を変えました。愛する人を失った悲しみ、過去の過ちへの後悔もまた、reverberateします。公民権運動や女性解放運動は社会構造を変化させ、その影響は今もreverberateし続けています。過去が現在に影響し、未来へ波紋のように広がる、文化的メタファーなのです。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語頭の 're-' の部分が共通しているため、混同しやすい。'reverberate' は『反響する』という意味だが、'reiterate' は『繰り返す』という意味で、動詞として使われる。綴りも似ているため、文脈をよく見て判断する必要がある。語源的には、'reverberate' は「再び(re-)激しく打つ(verberare)」、'reiterate' は「再び(re-)言う(iterare)」に由来する。

'reverberate' と 'vibrate' は、どちらも物理的な振動や揺れを表す動詞であるため、意味が混同されやすい。また、発音も似ており、特に語尾の '-brate' の部分が共通している。'reverberate' は、音が反響して広がる様子を表すのに対し、'vibrate' は、物体が細かく振動する様子を表す。日本人学習者は、それぞれの単語がどのような状況で使われるのかを理解する必要がある。ちなみに、'vibrate' は「揺らす」という意味のラテン語 'vibrare' に由来する。

語頭の 're-' と、語尾の母音で終わる形が似ているため、発音とスペルの両方で混同しやすい。'reverberate' は音の反響を意味するのに対し、'renovate' は『刷新する、改修する』という意味で、建物やシステムなどを新しくする際に使う。'reverberate' が主に物理的な現象を指すのに対し、'renovate' は改善や改良といった抽象的な概念を含む点が異なる。

スペルの中に 'rate' が含まれている点、音節の区切り方によっては発音が似て聞こえる可能性があるため、混同しやすい。'reverberate' は反響する意味だが、'separate' は『分離する、区別する』という意味で、全く異なる意味を持つ。品詞も異なり、'separate' は形容詞としても使用される。注意点として、'separate' の発音はアクセントの位置が重要であり、誤ると意味が通じなくなる可能性がある。

語尾の '-rate' が共通しており、複数音節の単語であるため、発音とスペルの両面で混同されやすい。'reverberate' は音の反響を表すのに対し、'elaborate' は『詳しく述べる、念入りに作り上げる』という意味で、抽象的な概念や具体的な作業に対して使われる。'elaborate' は動詞と形容詞の両方の用法があるため、文脈によって意味を判断する必要がある。語源的には、'elaborate' は「苦労して(e-)作り上げる(laborare)」に由来する。

vertebrate

スペルの中に 'vertebr-' という共通の要素があり、語尾の '-ate' も共通しているため、視覚的に混同しやすい。'reverberate' は動詞である一方、'vertebrate' は『脊椎動物』という意味の名詞である。発音も似ているため、文脈から判断する必要がある。語源的には、'vertebrate' は「椎骨を持つ」という意味であり、'reverberate' とは全く異なる。

誤用例

✖ 誤用: The CEO's speech reverberated with the employees' hearts, making them feel warm and fuzzy.
✅ 正用: The CEO's speech resonated with the employees, striking a chord and inspiring them.

『reverberate』は、文字通りには『反響する』という意味ですが、比喩的に使われる場合、感情や意見などが『広範囲に影響を及ぼす』、あるいは『(ネガティブな意味で)尾を引く』といったニュアンスが強いです。日本語の『心に響く』という感情的な温かさを表現したい場合は、より適切な動詞として『resonate』を使うべきです。『resonate』は、共鳴・共感といった意味合いが強く、ポジティブな感情や意見の共有を表現するのに適しています。日本人が『響く』という言葉から直訳的に『reverberate』を選んでしまうのは、語感のズレを生む典型的な例です。

✖ 誤用: His actions reverberated his strong will to achieve the goal.
✅ 正用: His actions demonstrated his strong will to achieve the goal.

『reverberate』は自動詞であり、目的語を直接取る他動詞としては通常使用されません。日本人が『〜を反響させる』という能動的な意味で使いたい場合、英語では『demonstrate』や『reflect』のような、より直接的な意味を持つ動詞を選ぶ必要があります。この誤用は、日本語の『反響させる』という表現を、英語の文法構造に合わない形で直訳しようとする際に起こりやすいです。英語では、意志や行動が目標達成への決意を『示す』『反映する』というように表現するのが自然です。

✖ 誤用: The news of the scandal reverberated throughout the small village, bringing shame to everyone.
✅ 正用: The news of the scandal echoed throughout the small village, bringing shame to everyone.

『reverberate』は、音や衝撃が反響し、何度も繰り返されるイメージを持つ単語です。スキャンダルのニュースが村中に広がる様子を表現する場合には、より中立的な意味合いを持つ『echo』を使う方が適切です。 『reverberate』を使うと、スキャンダルの影響が単に広がるだけでなく、村人たちの心に何度も繰り返し響き、より強い不快感や動揺を引き起こしているような印象を与えてしまいます。ニュースや噂の伝播には、『echo』の方が一般的に使われます。日本人が『反響する』という言葉を、単に『広がる』という意味で捉えてしまうと、語感の不一致が生じることがあります。

文化的背景

「reverberate」は、単なる物理的な反響を超え、歴史や記憶、感情が深く共鳴し、人々の心に長く残響する様子を象徴する言葉です。それは、過去の出来事が現在に影響を与え、未来へと波紋のように広がる様を表す、文化的なメタファーとしても機能します。

「reverberate」が持つ歴史的な重みを感じさせるのは、特に戦争や災害といった大規模な出来事の文脈においてです。例えば、第二次世界大戦の惨禍は、戦後社会のあらゆる側面に深く影響を与え、その記憶は世代を超えて「reverberate」し続けました。広島の原爆投下やベルリンの壁崩壊といった出来事は、物理的な破壊だけでなく、人々の意識や価値観に大きな変化をもたらし、その影響は今もなお社会に響き渡っています。文学作品や映画では、これらの出来事が登場人物の運命を大きく左右し、物語全体に重苦しい雰囲気をもたらす要素として描かれることが多く、「reverberate」は、登場人物の内面的な葛藤や社会全体のトラウマを表現するのに用いられます。

また、「reverberate」は、個人の感情や人間関係においても重要な役割を果たします。例えば、愛する人を失った悲しみや、過去の過ちに対する後悔の念は、時間とともに薄れることなく、心の奥底で「reverberate」し続けます。家族や友人との間で起きた出来事が、その後の関係性に長く影響を与え、些細な言葉や行動が過去の記憶を呼び覚ますこともあります。このように、「reverberate」は、人間の感情の複雑さや、過去の出来事が現在に与える影響を表現する言葉として、文学作品や日常会話において頻繁に用いられます。

さらに、「reverberate」は、社会的な運動や政治的な変革においても重要な意味を持ちます。例えば、公民権運動や女性解放運動といった歴史的な出来事は、社会の構造や人々の意識に大きな変化をもたらし、その影響は現在も「reverberate」し続けています。これらの運動は、抑圧された人々の声を集め、社会の不平等や不正義を糾弾し、より公正で平等な社会の実現を目指しました。その過程で生まれたスローガンやシンボルは、人々の心に深く刻まれ、世代を超えて受け継がれています。「reverberate」は、これらの運動の意義や影響を表現する言葉として、歴史的な記録やドキュメンタリー映画において頻繁に用いられ、社会の進歩や変革の過程を象徴する言葉として、その重要性を増しています。

試験傾向

英検

準1級、1級の長文読解で出題される可能性があり、語彙問題で問われることもあります。1級ではエッセイで使うことも考えられます。文脈から意味を推測させる問題や、類義語選択問題に注意。音声教材での発音確認も重要です。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)でまれに出題される可能性があります。ビジネスシーンでの直接的な使用頻度は低いものの、間接的な表現として使われることがあります。例えば、業績に関するニュース記事などで使われることがあります。

TOEFL

リーディングセクションで、アカデミックな文章において出題される可能性があります。特に、社会科学や歴史、芸術などの分野で使われることがあります。リスニングセクションでは、講義形式の音声で使われる可能性があります。文脈から正確な意味を把握することが重要です。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。文脈理解を問う問題や、内容一致問題で間接的に問われることがあります。比喩的な意味合いで使われることもあるため、注意が必要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。