英単語学習ラボ

reprove

/rɪˈpruːv/(リィプルーヴ)

第一音節の母音 /ɪ/ は、日本語の「イ」よりも口を少し開き、力を抜いた音です。第二音節には強勢があり、長母音 /uː/ で伸ばします。「ルー」と発音する際、唇を丸めて前に突き出すことを意識しましょう。最後の /v/ は有声唇歯摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて息を摩擦させながら「ヴ」と発音します。日本語の「ブ」のように、唇を閉じて破裂させないように注意してください。

動詞

叱責する

過ちや不正を犯した人に対して、真剣に注意し、改善を促すこと。単に間違いを指摘するだけでなく、責任を問い、反省を求めるニュアンスを含む。フォーマルな場面や、強い非難の意を込めたい時に用いられる。

The mother had to reprove her son for making a mess in his room.

母親は、息子が部屋を散らかしたことを叱責しなければなりませんでした。

この例文は、親が子供の間違いを正す際に「reprove」が使われる典型的な場面を描写しています。感情的に怒鳴りつけるのではなく、子供に問題点を理解させ、改善を促すような、諭すニュアンスが込められています。「had to」は「~しなければならなかった」という義務を表し、「for making a mess」は「散らかしたことに対して」と理由を示します。

The manager gently reproved the employee for being late to the meeting.

部長は、会議に遅刻した社員を穏やかに叱責しました。

この例文は、職場のようなフォーマルな環境で、上司が部下の不適切な行動を指摘する際に「reprove」が使われる例です。「gently」(穏やかに、優しく)という副詞が入ることで、厳しく咎めるのではなく、相手に気づきを与え、改善を促す意図がより明確になります。ビジネスシーンでも、感情的にならずに注意を促す際に使えます。

My friend had to reprove me for forgetting our important appointment.

友人は、私が大切な約束を忘れてしまったことをたしなめなければなりませんでした。

親しい間柄でも、相手の過ちや不適切な行動を指摘し、正す目的で「reprove」が使われることがあります。この例文では、友人が私を心配して、忘れてしまった約束について注意している場面を想像できます。「for forgetting...」で「~を忘れたことに対して」と、過ちの内容を具体的に示しています。相手を思っての忠告というニュアンスが伝わります。

動詞

非難する

相手の行為や態度が道徳的に間違っている、あるいは社会的に許容されないと強く主張すること。単なる個人的な不満ではなく、倫理的な観点からの批判を含む。公的な場や、強い反対意見を表明する際に用いられる。

Seeing his messy room, the mother had to reprove her son gently.

散らかった息子の部屋を見て、母親は優しく彼を非難しなければなりませんでした。

この例文は、親が子どもの間違いを正すという、reproveが使われる典型的な場面を描いています。部屋を散らかした息子に、お母さんが「もう!」とため息をつきながらも、愛情を持って諭している様子が目に浮かびますね。「gently(優しく)」という言葉から、ただ怒るのではなく、間違いを正す意図が感じられます。

The manager had to reprove his team member for not submitting the report on time.

マネージャーは、報告書を時間通りに提出しなかったチームメンバーを非難しなければなりませんでした。

ビジネスの場面で、上司が部下の仕事上のミスを指摘する際によく使われます。この例文では、報告書の提出が遅れたことで、マネージャーが責任として注意している状況がわかります。「had to reprove」は「非難せざるを得なかった」というニュアンスで、上司も不本意ながら注意している気持ちが伝わります。

My best friend had to reprove me when I forgot our important plan.

大切な約束を忘れた時、親友は私を非難しなければなりませんでした。

親しい間柄でも、相手の行動に失望したり、間違いを正したい時にreproveを使うことがあります。この例文では、親友が楽しみにしていた計画をうっかり忘れてしまい、残念そうに注意されている情景が目に浮かびます。「had to」という表現から、親友も本当に非難したかったわけではない、という複雑な感情が読み取れます。

コロケーション

reprove gently

優しく諭す、穏やかに注意する

相手の感情を傷つけないように、丁寧な言葉遣いや態度で過ちを指摘することを指します。ビジネスシーンや、親しい間柄でのアドバイスなど、関係性を維持したい場合に適しています。単に'reprove'と言うよりも、相手への配慮を示すニュアンスが加わります。類語の 'scold' (叱る)よりも柔らかい表現です。

reprove sharply

厳しく叱責する、手厳しく非難する

相手の過ちや不正に対して、強い言葉や態度で非難することを意味します。権威のある立場の人が、部下や立場が下の人に対して使うことが多いです。'sharply' が加わることで、単なる注意ではなく、強い不快感や怒りが込められていることを示します。フォーマルな場面や、重大な過失に対して用いられます。

reprove for (a fault/error)

(過ち/誤り)を理由に叱責する

特定の過ちや誤りを指摘し、それに対して責任を問う、または非難することを意味します。この構文は、注意や叱責の理由を明確にする際に用いられます。例えば、'He was reproved for his carelessness.' (彼は不注意を理由に叱責された) のように使われます。'for'以下に具体的な理由を明示することで、誤りの内容と叱責の関連性を強調します。公的な文書や報告書など、フォーマルな文脈でよく見られます。

reprove someone's conduct

人の行いを非難する、人の振る舞いをたしなめる

特定個人の行動や振る舞いに対して、それが不適切であると指摘し、改善を促すことを意味します。 'conduct' は、人の行動全般を指すため、単に特定のミスを指摘するのではなく、その人の行動様式や習慣に対して改善を求めるニュアンスがあります。例えば、 'The manager reproved his employee's unprofessional conduct.' (マネージャーは従業員のプロ意識に欠ける行動をたしなめた) のように使われます。ビジネスシーンや教育現場など、規範意識が求められる場面で用いられることが多いです。

publicly reprove

公然と非難する、公の場でたしなめる

人の過ちや不正を、公の場で指摘し非難することを意味します。これは、私的な注意や指導とは異なり、社会的な制裁や見せしめの意味合いを含みます。政治家や公務員など、公的な立場にある人物の不正行為に対して用いられることが多いです。'publicly' が加わることで、非難の対象が個人だけでなく、社会全体に向けられていることを示唆します。メディア報道など、公的な文脈でよく用いられます。

sternly reprove

厳格に叱責する、断固として非難する

非常に厳しく、容赦なく非難することを意味します。単に 'reprove' するよりも、強い怒りや不承認の感情が込められています。例えば、重大なルール違反や倫理に反する行為に対して用いられます。'sternly' は、相手に反省を促し、同様の行為を繰り返さないように強く警告するニュアンスを含みます。軍隊や警察など、規律が重視される組織でよく用いられます。

reprove a tendency

(良くない)傾向を戒める、その傾向を非難する

特定の行動パターンや考え方の傾向に対して、それが好ましくないと指摘し、改善を促すことを意味します。個別の行為を叱責するのではなく、その背景にある潜在的な問題点に焦点を当てます。例えば、'reprove a tendency to procrastinate' (先延ばしにする傾向を戒める) のように使われます。自己啓発やコーチングなど、個人の成長を支援する文脈で用いられることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表において、先行研究の誤りや不備を指摘する際に用いられることがあります。例えば、「先行研究はデータ解釈において誤りがあり、その点をreproveする必要がある」のように、客観的かつフォーマルな文脈で使用されます。また、研究倫理に関する議論で、研究者の不正行為を非難する際にも用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、従業員の業績評価や行動規範に関する文書において、改善を促すニュアンスで用いられることがあります。例えば、「今回のプロジェクトにおける遅延は、計画段階での不備に起因するものであり、その点をreproveする必要がある」のように、直接的な非難を避けつつ、改善点を指摘する際に使用されます。より丁寧な表現が好まれるため、日常的な会話ではあまり用いられません。

日常会話

日常生活においては、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、政治家の失言や企業の不正行為を批判する際に用いられることがあります。例えば、「〇〇大臣の発言は、人種差別的なニュアンスを含んでおり、reproveされるべきである」のように、公共の利益を損なう行為に対する批判として用いられます。ただし、日常会話でreproveを用いると、やや堅苦しい印象を与えるため、より口語的な表現が好まれます。

関連語

類義語

  • 公式な場で、または権威のある立場から、過ちや不正行為に対して厳しく叱責すること。ビジネスや軍隊、学校など、階層構造が明確な組織でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"reprove"よりもフォーマルで、より強い非難の意を含む。公式な記録に残る可能性もある。主語は通常、権威を持つ人物や組織。 【混同しやすい点】"reprimand"は、単なる注意や指摘ではなく、公式な叱責を意味するため、日常的な場面での使用は不適切。また、日本語の「叱る」よりも重い意味合いを持つ点に注意。

  • 忠告や警告を与えること。過ちを犯す可能性のある人に対して、優しく、しかし真剣に諭すニュアンスがある。宗教的な文脈や、年長者が年少者を諭す場面で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"reprove"よりも穏やかで、改善を促す意図が強い。非難よりも、教育的な意味合いが強い。相手の将来を案じる気持ちが含まれる。 【混同しやすい点】"admonish"は、相手を非難するよりも、改心を促すニュアンスが強いため、単なる叱責とは異なる。また、フォーマルな場面での使用が適切であり、カジュアルな会話には不向き。

  • 強い非難や叱責を表す。相手の行動や言動に対する強い不快感や怒りを表明する際に用いられる。公的な場面でも私的な場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"reprove"よりも直接的で、感情的なニュアンスが強い。相手を強く非難し、反省を促す意図がある。しばしば、強い口調や厳しい表情を伴う。 【混同しやすい点】"rebuke"は、非常に強い非難の言葉であるため、相手との関係性を損なう可能性がある。使用する際には、相手との関係性や状況を考慮する必要がある。また、日本語の「叱る」よりも強い意味合いを持つ。

  • 公的に非難または批判すること。政治、倫理、または専門的な行動における不正行為や誤りに対して、公式な場で非難する際に用いられる。議会や委員会などの公式な機関によって行われることが多い。 【ニュアンスの違い】"reprove"よりもさらにフォーマルで、公式な非難を意味する。個人だけでなく、組織や政府機関に対しても用いられる。しばしば、制裁や処罰を伴う。 【混同しやすい点】"censure"は、単なる批判ではなく、公式な非難を意味するため、個人的な感情に基づく非難とは異なる。また、法的または倫理的な問題が絡んでいる場合に使用されることが多い。

  • chide

    愛情を込めて、または軽く叱ること。親が子供を叱るような、親愛の情を伴う叱責を表す。日常的な場面で、親しい間柄で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"reprove"よりも穏やかで、親しみやすいニュアンスを持つ。相手を非難するよりも、優しく諭す意図が強い。しばしば、ユーモラスな口調や表情を伴う。 【混同しやすい点】"chide"は、愛情を込めた叱責であるため、フォーマルな場面や、相手との関係性が浅い場合には不適切。また、日本語の「小言を言う」に近いニュアンスを持つ。

  • 相手を強く叱ること。特に、子供やペットなど、自分の管理下にある者に対して、強い不満や怒りを表明する際に用いられる。日常的な場面でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"reprove"よりも直接的で、感情的なニュアンスが強い。相手の行動に対する不満や怒りをストレートに表現する。しばしば、大声や強い口調を伴う。 【混同しやすい点】"scold"は、強い叱責の言葉であるため、相手との関係性を損なう可能性がある。特に、大人に対して使用する場合には、慎重を期する必要がある。また、日本語の「怒鳴る」に近いニュアンスを持つ。

派生語

  • reproof

    『叱責』『非難』を意味する名詞。動詞『reprove』から派生し、行為そのものや、その結果としての叱責・非難を表す。日常会話よりも、ややフォーマルな文書や、法的な文脈で用いられることが多い。例えば、契約違反に対する『reproof』など。

  • reprovable

    『非難に値する』『叱責されるべき』という意味の形容詞。動詞『reprove』に、形容詞化する接尾辞『-able』が付いた形。人の行為や性質が非難されるべき状態であることを示す。学術的な議論や倫理的な考察で用いられる傾向がある。

  • 『反証する』『誤りを証明する』という意味の動詞。接頭辞『dis-(否定)』が付き、『prove(証明する)』の反対の意味になる。学術論文や議論において、ある主張や理論が正しくないことを示す際に用いられる。単に否定するだけでなく、証拠や論理を用いて誤りを明らかにするニュアンスがある。

反意語

  • 『是認する』『承認する』という意味の動詞。『reprove』とは反対に、良いと判断し、認めることを表す。ビジネスシーンでの企画の承認や、法的な文脈での許可など、幅広い場面で使用される。単に許可するだけでなく、支持や賛成のニュアンスを含む場合もある。

  • 『称賛する』『褒める』という意味の動詞。『reprove』が欠点や誤りを指摘するのに対し、『commend』は優れた点や功績を認めて褒める。フォーマルな場面や、公的な表彰などで用いられることが多い。単に褒めるだけでなく、推奨する、委ねるという意味合いも持つ場合がある。

  • 『支持する』『推奨する』という意味の動詞。特に、公的に支持や推薦を表明する際に用いられる。『reprove』が非難や反対の意を示すのに対し、『endorse』は賛同や賛成の意を示す。政治的な支持表明や、商品の推奨など、幅広い文脈で使用される。

語源

"reprove"は、古フランス語の「reprover」(非難する、責める)に由来し、さらに遡るとラテン語の「reprobare」(承認しない、拒絶する)にたどり着きます。この「reprobare」は、「re-」(再び、反対に)と「probare」(試す、証明する、良いと認める)から構成されています。つまり、「reprove」は文字通りには「再び試す」または「良いと認めない」という意味合いを含んでいます。この語源を考えると、「reprove」が単に非難するだけでなく、改善を促すための叱責、つまり「もう一度やり直すべきだ」というニュアンスを含むことが理解できます。例えば、テストの結果を「reprove」された場合、それは単に結果が悪いというだけでなく、改善の余地があるというメッセージが込められているのです。

暗記法

「reprove」は、道徳規範が重んじられた時代、権威ある者が過ちを正す厳格な行為でした。聖書では神が罪を「reprove」し、ダンテの『神曲』では地獄で罪が「reprove」されます。親や教師による「reprove」は教育的行為でしたが、現代では権威的な響きが問題視されることも。背景にある文化的重みを理解し、言葉を選ぶ教養が求められます。

混同しやすい単語

『reprove』と『prove』は、接頭辞 're-' の有無だけが異なります。そのため、スペルミスや読み間違いが起こりやすいです。『prove』は『証明する』という意味で、reprove が『叱責する、非難する』という意味であるのに対し、正反対ではありませんが、意味の方向性が異なります。接頭辞 're-' は必ずしも逆の意味にするわけではない点に注意が必要です。

『reprove』と『approve』は、接頭辞が異なりますが、どちらも動詞であり、似たような文脈で使われる可能性があります。『approve』は『承認する、賛成する』という意味で、reprove とは反対の意味合いを持ちます。発音も似ているため、文脈をよく読んで意味を判断する必要があります。特に、ビジネスシーンなどでは、意味を間違えると大きな誤解を招く可能性があります。

『reprove』と『improve』は、接頭辞と一部のスペルが似ているため、視覚的に混同しやすいです。『improve』は『改善する、向上させる』という意味で、reprove とは意味が大きく異なります。ただし、『reprove』も改善を促す意図を含む場合があるため、文脈によっては意味の関連性を感じてしまうかもしれません。語源的に見ると、'prove' は『試す、証明する』という意味合いがあり、それに対する方向性が異なるという点で考えると理解しやすいでしょう。

『reprove』と『reproduce』は、どちらも 're-' で始まる動詞であり、スペルの一部が共通しているため、混同しやすいです。『reproduce』は『複製する、再現する』という意味で、reprove とは全く異なる意味を持ちます。特に、科学技術系の文章では頻繁に登場する単語なので、しっかりと区別できるようにしましょう。語源的には、'produce'(生産する)を 're-'(再び)行うという意味です。

reproof

『reproof』は『reprove』の名詞形であり、『叱責、非難』という意味です。動詞と名詞の違いはありますが、意味はほぼ同じなので、文法的な役割に注意して使い分ける必要があります。例えば、『He received a reproof.』(彼は叱責を受けた)のように使われます。動詞と名詞の形をセットで覚えることが重要です。

『reprieve』は発音がやや似ており、特に語尾の 'prove' と 'prieve' の音が混同されやすいです。『reprieve』は『(刑の)執行猶予、一時的な救済』という意味で、reprove とは全く異なる意味を持ちます。法的な文脈で使われることが多い単語です。語源的には、古フランス語の 'reprendre'(取り戻す)に由来し、一時的に何かを取り戻す、という意味合いがあります。

誤用例

✖ 誤用: The manager reproved the employee's suggestion, saying it was 'interesting'.
✅ 正用: The manager dismissed the employee's suggestion, saying it was 'interesting'.

『reprove』は『叱責する』という意味合いが強く、提案を却下する文脈では不適切です。日本語の『たしなめる』という言葉から、穏やかな否定を連想して誤用しやすいですが、英語の『reprove』はもっと強い非難・批判のニュアンスを持ちます。提案の却下には『dismiss』など、より中立的な表現が適切です。日本語の曖昧な表現を直訳しようとすると、英語の語感とのズレが生じやすい典型例です。

✖ 誤用: I kindly reproved my friend for forgetting my birthday.
✅ 正用: I gently reminded my friend about my birthday.

『reprove』はフォーマルで強い非難のニュアンスを持つため、親しい友人に使うと不自然です。誕生日を忘れられたことを指摘する程度であれば、『remind』を使う方が適切です。日本人が『reprove』を『注意する』程度の意味で捉えがちなのは、日本語の『諫める』という言葉のニュアンスに近いものを期待してしまうためでしょう。しかし、英語では相手を強く非難する際に用いるため、親しい間柄では不適切です。英語を使う際は、言葉の持つ感情的な重みを考慮する必要があります。

✖ 誤用: The teacher reproved the students to study harder.
✅ 正用: The teacher urged the students to study harder.

『reprove』は、誰かの行動や態度を非難する際に用いられます。『〜するように促す』という意味では不適切です。日本語の『たしなめる』が、場合によっては『励ます』に近い意味合いを持つことがあるため、誤用しやすいと考えられます。正しい表現は『urge』で、これは『強く促す』という意味です。英語では、行動の非難と行動の促進を明確に区別して表現します。

文化的背景

「reprove」は、単に間違いを指摘するだけでなく、権威ある立場から相手を正し、その行動を非難するというニュアンスを強く持ちます。この単語は、道徳的な規範や社会的な秩序が重要視された時代において、逸脱した行動に対する厳しい眼差しを象徴する言葉として用いられてきました。

特に、宗教的な文脈において「reprove」は重要な意味を持っていました。聖書の中では、神が罪を犯した人々をreproveする場面が描かれ、それは単なる叱責ではなく、神の正義と慈悲を示す行為として理解されてきました。中世ヨーロッパにおいては、教会が人々の行動をreproveする権威を持ち、それは社会の秩序を維持するための重要な手段とされていました。例えば、ダンテの『神曲』では、地獄に落ちた人々が自らの罪をreproveされる様子が描かれており、これは当時の人々の道徳観や宗教観を反映したものです。

また、「reprove」は、家庭内や教育現場においても用いられてきました。親が子供をreproveする、教師が生徒をreproveするという行為は、単に間違いを指摘するだけでなく、子供や生徒を正しい道に導くための教育的な行為とされてきました。しかし、現代においては、reproveという言葉が持つ権威的なニュアンスが、ハラスメントやパワハラといった問題と結びつけられることもあり、その使用には注意が必要です。より対等な関係性の中で、建設的なフィードバックを行うことが求められる現代においては、「reprove」よりも「criticize」や「correct」といった、より中立的な言葉が好まれる傾向にあります。

このように、「reprove」は、道徳的な権威や社会的な秩序が重要視された時代を背景に持つ言葉であり、その使用には注意が必要です。現代においては、その権威的なニュアンスを理解した上で、より適切な言葉を選ぶことが重要です。この言葉の背後にある文化的背景を理解することは、英語の語彙力を高めるだけでなく、異なる時代の価値観や社会構造を理解する上で貴重な手がかりとなるでしょう。

試験傾向

英検

この単語は英検では出題頻度は低めです。出題される場合、準1級以上の長文読解で、やや硬い文章の中で使われる可能性があります。文脈から意味を推測する問題として出題されるでしょう。

TOEIC

TOEICでも出題頻度は高くありません。もし出題されるとすれば、Part 7の長文読解で、契約書や社内規定など、フォーマルなビジネス文書に紛れて出てくる可能性があります。意味を直接問うのではなく、文脈理解を問う形で出題されるでしょう。

TOEFL

TOEFLリーディングセクションで出題される可能性があります。アカデミックな内容、特に社会科学系の文章で、権威や行動を非難する文脈で使われることが多いでしょう。同義語の 'censure' や 'rebuke' との区別が問われることもあります。

大学受験

難関大学の2次試験の長文読解で、稀に出題される可能性があります。文脈から意味を推測させる問題や、和訳問題で出題される可能性があります。'reprove' よりも、より一般的な 'criticize' や 'blame' などの語句で言い換えられている場合もあります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。