英単語学習ラボ

repayment

/riːˈpeɪmənt/(リーペイマァント)

強勢は 'pay' の部分にあります。最初の 're-' は弱く発音され、'ri' というよりも「リー」に近い音になります。最後の '-ment' は、日本語の「ト」よりも曖昧な母音(シュワー/ə/)に近い音で、軽く添えるように発音すると自然です。全体として、各音節をはっきりと区切るのではなく、滑らかにつなげるように意識すると、よりネイティブに近い発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

返済

お金を借りた人が、貸した人に返す行為。住宅ローン、奨学金、借金など、さまざまな文脈で使用される。計画的な返済を指すことが多い。

She felt great relief after making the final repayment on her student loan.

彼女は奨学金の最後の返済を終えて、大きな安心感を覚えました。

この例文は、長年の借金を完済した時のホッとした気持ちを描いています。「repayment」は、ローンや借金を「返済する」という、最も典型的で感情が伴う場面でよく使われます。特に「final repayment(最後の返済)」という形で使われることが多いです。

Making the monthly repayment on our car loan is always a big priority for us.

毎月車のローンを返済することは、私たちにとって常に大きな優先事項です。

この例文は、家計の中で毎月定期的に発生する「返済」の義務と、それがどれほど重要視されているかを示しています。「monthly repayment(月々の返済)」は、住宅ローンや車のローンなど、定期的な支払いを指す際によく使われる表現です。家族の責任感が伝わるシーンです。

The company presented a clear repayment plan to the bank for their new loan.

その会社は、新しい融資のために、銀行に明確な返済計画を提示しました。

この例文は、ビジネスの場で「repayment」がどのように使われるかを示しています。特に「repayment plan(返済計画)」という形で、企業が銀行などから借りたお金をどのように返していくか、その具体的な計画を指す際によく登場します。会社の真剣な姿勢が伝わりますね。

名詞

償還

債券や投資信託などが満期を迎えた際に、投資家が元本を受け取ることを指す。金融用語として使われる。

He checked his loan repayment date on the bank's website with a sigh of relief.

彼は安堵のため息をつきながら、銀行のウェブサイトでローンの返済日を確認しました。

この例文は、個人が毎月のお金を返す『ローン返済』という、最も身近な状況を描写しています。銀行のウェブサイトを見る彼の姿が目に浮かびますね。「repayment」は、このように『お金を返すこと』全般によく使われます。特に『loan repayment(ローン返済)』はセットで覚えると便利です。

The company announced its plan for debt repayment to its worried investors.

その会社は、心配している投資家たちに債務返済計画を発表しました。

ここでは、会社が借りたお金(債務)を返す計画について話しています。ビジネスの場面で「repayment」が使われる典型的な例です。投資家たちが会社の将来を心配し、その解決策として『返済計画』が発表される緊迫したシーンが想像できますね。「debt repayment(債務返済)」も非常によく使われる組み合わせです。

Many graduates begin their student loan repayment a few months after finding a job.

多くの卒業生は、就職後数ヶ月で学生ローンの返済を始めます。

大学を卒業したばかりの学生が、学費のために借りたお金(学生ローン)を返し始める、という状況です。これは特に若い人にとって身近な問題で、未来の生活設計に関わる重要な『返済』です。就職して、少しずつ社会貢献をしていく様子が目に浮かびますね。「student loan repayment(学生ローン返済)」も、ニュースなどでよく耳にする表現です。

コロケーション

debt repayment

借金の返済

最も直接的で一般的なコロケーションです。 'Debt' は借金を表し、 'debt repayment' で借金の返済行為そのものを指します。クレジットカードの請求書やローンの明細など、日常的な金銭のやり取りに関する場面で頻繁に使われます。例えば、 'debt repayment schedule' (返済計画)のように、具体的な返済方法や期間を示す際にも用いられます。ビジネスシーンでも、個人レベルのファイナンスにおいても不可欠な表現です。

repayment schedule

返済予定表、返済スケジュール

'Schedule' は予定や計画を意味し、'repayment schedule' は借金をどのように、いつ返済するかを具体的に示したものです。住宅ローン、自動車ローン、学資ローンなど、長期にわたる返済が必要な場合に特に重要になります。銀行や金融機関とのやり取りで頻繁に登場し、契約書や明細書にも記載されます。返済期間、返済額、金利などが明記されており、計画的な返済を促す役割を果たします。

loan repayment

ローンの返済

'Loan' は貸付金、ローンを意味し、 'loan repayment' はローンを返済する行為を指します。 'Debt repayment' と似ていますが、 'loan' はより具体的な貸付契約を指すことが多いです。例えば、 'student loan repayment' (学生ローンの返済)、 'mortgage loan repayment' (住宅ローンの返済)のように、特定の種類のローンに特化した表現として使われます。金融機関とのやり取りや、ローンの契約書などで頻繁に用いられます。

repayment plan

返済計画

'Plan' は計画を意味し、 'repayment plan' は借金をどのように返済していくかの計画を指します。'Repayment schedule' と似ていますが、'repayment plan' はより柔軟性があり、個々の状況に合わせて調整された計画を指すことが多いです。例えば、経済的な困難に直面した際に、銀行と交渉して 'hardship repayment plan' (困難な状況下での返済計画)を立てることがあります。よりパーソナルな状況に合わせた返済方法を検討する際に用いられます。

full repayment

全額返済

'Full' は完全な、全部の、という意味で、'full repayment' は借金を全額返済することを指します。借金が完済された状態を表す際に用いられ、契約の終了や義務の完了を示す重要な表現です。例えば、'achieve full repayment' (全額返済を達成する)のように、目標として使われることもあります。ローン契約の終了時や、債務からの解放を意味する重要なタームです。

early repayment

繰り上げ返済、早期返済

'Early' は早い、早期の、という意味で、'early repayment' は予定よりも早く借金を返済することを指します。住宅ローンなどの長期ローンにおいて、金利負担を軽減するために行われることが多いです。例えば、'penalties for early repayment' (繰り上げ返済の手数料)のように、条件や手数料が発生する場合もあります。計画的な返済だけでなく、積極的に債務を減らしたい場合に用いられる表現です。

tax repayment

税金の還付

Taxは税金を意味し、tax repaymentは税金の還付を意味します。払いすぎた税金が戻ってくる際に使用されます。例えば、年末調整や確定申告の結果、税金が還付される場合に用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に経済学や金融学の分野で、ローンや債務の返済計画を分析する際に使用されます。例えば、「本研究では、学生ローンのrepayment(返済)が卒業後のキャリアに与える影響を分析する」といった形で使われます。フォーマルな文体で、データや統計を伴って議論されることが多いです。

ビジネス

ビジネスシーン、特に金融機関や不動産業界で頻繁に使用されます。例えば、融資の契約書や、住宅ローンのrepayment schedule(返済スケジュール)の説明などで使われます。また、企業の社債の償還計画について議論する際にも用いられます。文体はフォーマルで、正確さが求められます。

日常会話

日常生活では、ローンやクレジットカードの返済に関する話題で使われることがあります。例えば、「今月のrepayment(返済)が厳しい」とか、「住宅ローンのrepayment plan(返済プラン)を見直したい」といった会話で登場します。また、ニュースや記事で、国の債務や企業の債務に関する話題で使われることもあります。ややフォーマルな響きを持つため、日常会話では「paying back」のようなよりカジュアルな表現が好まれることもあります。

関連語

類義語

  • 払い戻し。商品やサービスの不備、契約解除などによって、支払ったお金の一部または全部が返されること。主にビジネスや消費者関連の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"repayment"が債務の返済全般を指すのに対し、"refund"は特定の取引における過払い分の返還に限定される。また、"refund"は権利として主張できる場合が多い。 【混同しやすい点】"repayment"はローンや借金など、契約に基づいて定期的に行われる返済を指すことが多いが、"refund"は一回限りの払い戻しである。

  • 弁済、償還。経費や損失を補填するために支払われるお金。主にビジネス、医療、保険などの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"repayment"が借金などの返済義務を果たす行為であるのに対し、"reimbursement"は既に出費した金額を事後的に補填する意味合いが強い。"reimbursement"は、企業が従業員の経費を支払う場合や、保険会社が医療費を支払う場合などに使われる。 【混同しやすい点】"repayment"は債務者から債権者への支払いであるのに対し、"reimbursement"は出費を立て替えた人への支払いである。

  • 賠償金、補償金。損害、損失、怪我などに対する埋め合わせとして支払われるお金。法的な文脈や、事故、災害などの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"repayment"が契約上の義務に基づく返済であるのに対し、"compensation"は不法行為や事故などによって生じた損害を補填する意味合いが強い。"compensation"は、労働災害に対する補償、交通事故の慰謝料、環境汚染による損害賠償などに使われる。 【混同しやすい点】"repayment"は契約に基づく支払いであるのに対し、"compensation"は損害に対する支払いである。

  • 送金。特に海外への送金を指すことが多い。家族への生活費の送金、海外投資の送金などに使われる。主に金融、国際ビジネスの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"repayment"が債務の返済であるのに対し、"remittance"は特定の目的のために送金されるお金を指す。返済の義務があるかどうかは問わない。 【混同しやすい点】"repayment"は債務の返済を意味するが、"remittance"は送金であり、必ずしも返済を意味しない。

  • (不正な利益などの)返還、回復。犯罪行為によって得た利益を被害者に返還すること。法的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"repayment"が一般的な返済を指すのに対し、"restitution"は不正な手段で得た利益を返還するという意味合いが強い。道徳的、倫理的な非難のニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"repayment"は契約に基づく返済も含むが、"restitution"は不正な利益の返還に限定される。

  • (借金などの)分割償還。ローンなどを一定期間にわたって分割で返済すること。会計、金融の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"repayment"が返済全般を指すのに対し、"amortization"は分割での返済という具体的な方法を指す。特に、無形資産の価値を徐々に減らす会計処理も指す。 【混同しやすい点】"repayment"は一括返済も含むが、"amortization"は分割返済のみを指す。

派生語

  • 『支払う』という動詞。「repayment」の根幹となる語。金銭や義務を相手に渡す基本的な行為を指す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用され、使用頻度も非常に高い。

  • payer

    『支払い人』を意味する名詞。動詞『pay』に人を表す接尾辞『-er』が付加された形。契約書や会計報告など、ビジネスや法律関連の文書でよく見られる。

  • 『支払い可能な』または『支払い期日の』という意味の形容詞。動詞『pay』に『〜できる』という意味の接尾辞『-able』が付いた形。請求書や契約書などで、支払いに関する条件を示す際に使用される。

反意語

  • 『不履行』または『債務不履行』を意味する。repayment が義務の履行であるのに対し、default はその義務を怠ることを指す。金融や法律の文脈で、特にローンや債券などの返済義務に関連して使用される。

  • forgiveness

    『免除』または『許し』を意味する。repayment が債務の返済を意味するのに対し、forgiveness は債務を帳消しにすることを指す。個人的な貸し借りの文脈や、国の債務免除など、より広い範囲で使用される。

語源

「repayment」は、「re-」(再び、戻って)+「pay」(支払う)+「-ment」(名詞を作る接尾辞)から成り立っています。「pay」は、古フランス語の「paier」(満足させる、支払う)に由来し、さらにラテン語の「pacare」(平和にする、満足させる)に遡ります。つまり、「支払う」ことで相手を「満足させる」というニュアンスが含まれています。「-ment」は、行為や状態を表す接尾辞です。したがって、「repayment」は、「再び支払うこと」、つまり「返済」や「償還」を意味します。一度支払ったものを再び支払う、あるいは借りたものを元に戻すという行為を表しています。身近な例としては、住宅ローンや奨学金の返済などが挙げられます。これらは、借りたお金を分割して「再び支払う」ことで、債務を「平和に」解消していく行為と言えるでしょう。

暗記法

「返済」は単なる金銭行為を超え、信頼と義務の象徴。古代ローマでは社会秩序の要、中世では道徳的義務でした。シェイクスピア『ヴェニスの商人』では、返済を巡る物語が人間の欲望を浮き彫りに。現代では経済基盤ですが、リーマン・ショックが示すように、社会全体を揺るがす可能性も。恩義や友情に応える行為もまた「返済」。義務感、責任感、感謝…感情と価値観が複雑に絡み合う、奥深い言葉です。

混同しやすい単語

『repayment』と『payment』は、どちらも『支払い』に関連する単語ですが、『re-』の有無が重要です。『payment』は単なる支払い全般を指しますが、『repayment』は『返済』、つまり借りたものを返す意味合いが強く、文脈によって使い分ける必要があります。発音も似ているため、注意が必要です。

『repayment』と『replacement』は、接頭辞『re-』を持つ点と、語尾の『-ment』が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすいです。『replacement』は『交換』や『代替』を意味し、金銭の返済とは全く異なる概念を表します。文脈をよく理解し、どちらが適切か判断する必要があります。

『repayment』と『impairment』は、語尾の『-ment』が共通しているため、スペルが似ており、発音も一部類似しています。『impairment』は『(価値・機能の)低下』や『損傷』を意味し、財務会計の分野では資産の価値が低下した状態を指すことがあります。意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要です。

re-payment

『repayment』と『re-payment』(ハイフンあり)は、スペルが非常に似ており、ハイフンの有無だけが異なります。通常、『repayment』は一語で使われることが一般的ですが、状況によっては『re-payment』とハイフンで区切って表記されることもあります。意味は同じですが、ハイフンの有無によって印象が異なる場合があります。

repealment

『repealment』は『(法律などの)廃止』という意味で、『repayment』とは全く異なる概念を表します。しかし、『re-』で始まる点と、語尾が『-ment』である点が共通しているため、スペルと発音の両面で混同しやすいです。法律や政治に関する文脈で登場することが多いため、注意が必要です。

reapportionment

『reapportionment』は『(議席などの)再配分』という意味で、『repayment』とは意味が大きく異なります。しかし、接頭辞『re-』と、比較的長い単語であるという点で、『repayment』と混同される可能性があります。特に、政治や統計に関する文脈で登場することが多いため、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The repayment was done with much regret by the company.
✅ 正用: The company made the repayment with considerable reluctance.

日本語の『後悔』という言葉に引きずられ、repayment(返済)にregret(後悔)を結びつけてしまう誤用です。しかし、英語では、返済という行為自体に『後悔』という感情が伴う状況は不自然です。企業が返済を渋々行う場合は、reluctance(気が進まないこと、嫌がること)を用いる方が適切です。背景には、英語では客観的な事実と主観的な感情を区別する傾向が強く、ビジネスの文脈では特に感情的な表現を避けるという文化があります。日本語の『心苦しいのですが』のようなニュアンスをそのまま英語に直訳しようとすると、不自然になる典型例です。

✖ 誤用: I expect a repayment of my kindness.
✅ 正用: I anticipate a return of your generosity.

repaymentは基本的に金銭や貸与物など、具体的なものに対する返済に使われます。親切のような抽象的なものに対する『お返し』を期待する場合は、return(返礼、報い)を用いるのが適切です。また、kindnessよりもgenerosity(寛大さ)の方が、よりフォーマルで、相手への期待を婉曲的に表現するニュアンスがあります。これは、英語圏では直接的な表現を避け、間接的な表現を好む文化と関係しています。日本語の『恩返し』という言葉をそのままrepaymentで表現しようとすると、意味が通じない、あるいは不自然な印象を与える可能性があります。

✖ 誤用: The repayment for his crime was severe.
✅ 正用: The penalty for his crime was severe.

repaymentは、文字通りには『返済』の意味ですが、比喩的に『代償』という意味で使おうとする誤りです。犯罪に対する『代償』や『罰』を意味する場合には、penalty(刑罰、罰金)やretribution(報復)を用いるのが適切です。repaymentを比喩的に使うと、文字通りの意味(例えば、盗んだものを返す)と解釈される可能性があります。背景には、英語では抽象的な概念を表現する際に、より具体的な語彙を選ぶ傾向があることが挙げられます。日本語の『罪を償う』という表現をそのままrepaymentで表そうとすると、誤解を招く可能性があります。

文化的背景

「repayment(返済)」という言葉は、単なる金銭的な行為を超え、信頼、義務、そして時には道徳的な清算といった、社会的な紐帯を象徴する概念です。それは、過去の行為に対する責任を果たすことで、未来の関係性を築き、維持するための重要な手段と見なされます。

返済の概念は、古代から現代に至るまで、さまざまな文化や社会において重要な役割を果たしてきました。古代ローマ法では、債務の履行は社会秩序の維持に不可欠であり、債務不履行は深刻な法的制裁を伴いました。中世ヨーロッパにおいては、教会が利子付きの貸付を禁じたため、返済はしばしば道徳的な義務として捉えられ、罪の償いという側面も持ち合わせていました。文学作品においても、返済は重要なテーマとして登場します。例えば、シェイクスピアの『ヴェニスの商人』では、アントーニオがシャイロックに借りた金の返済を巡る物語が、正義、慈悲、そして人間の欲望といった普遍的なテーマを浮き彫りにしています。また、チャールズ・ディケンズの作品には、しばしば貧困層が債務に苦しむ姿が描かれ、返済という行為が社会的な不平等と深く結びついていることが示唆されています。

現代社会においては、返済は経済活動の基盤をなす重要な要素です。住宅ローン、自動車ローン、クレジットカードなど、さまざまな形で債務を抱えることは、多くの人々にとって日常的な現実となっています。しかし、返済が滞ることは、個人の経済的破綻だけでなく、金融システム全体の不安定化にもつながる可能性があります。2008年のリーマン・ショックは、住宅ローンの焦げ付きが金融市場に及ぼす影響を如実に示しました。返済という行為は、単なる契約上の義務ではなく、社会全体の安定と繁栄を支えるための重要な役割を担っているのです。

さらに、返済は、金銭的なものに限らず、恩義や友情といった感情的なものにも適用されます。誰かに助けてもらった恩を返す、あるいは友情に応えるといった行為も、広義の返済と捉えることができます。このような意味において、返済は、人間関係を円滑にし、社会的なつながりを強化するための重要な要素と言えるでしょう。返済という言葉の背後には、義務感、責任感、そして感謝の念といった、人間の感情や価値観が複雑に絡み合っているのです。

試験傾向

英検

準1級以上で、語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。1級ではエッセイで使うことも考えられます。

1. **出題形式**: 語彙問題、長文読解、英作文(1級)。

2. **頻度と級・パート**: 準1級以上、特に1級で頻出。長文読解や英作文で登場。

3. **文脈・例題の特徴**: ビジネス、金融、経済に関する文章でよく見られます。ローンや投資関連の文脈。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: repayment の意味(返済)を正確に理解し、関連語(payment, debt, loan)との使い分けを意識する。動詞 repay との違いも重要。

TOEIC

Part 5 (短文穴埋め問題) や Part 7 (長文読解問題) で出題される可能性があります。

1. **出題形式**: 短文穴埋め問題、長文読解。

2. **頻度と級・パート**: Part 5, Part 7。

3. **文脈・例題の特徴**: ビジネスシーン、特に金融、会計、契約関連の文書で登場。ローンの返済、投資の回収など。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: repayment の意味を正確に理解し、ビジネスシーンでの使用法を学ぶ。関連語(refund, reimbursement)との違いを理解する。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性があります。アカデミックな文脈で使われることが多いです。

1. **出題形式**: リーディングセクション。

2. **頻度と級・パート**: リーディングセクションで比較的まれに出題。

3. **文脈・例題の特徴**: 経済学、金融学、経営学などのアカデミックな文章で、ローンの返済、債務の返済などについて論じる際に使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文脈での使用法を理解し、関連語(amortization, redemption)との違いを把握する。

大学受験

長文読解問題で出題される可能性があります。経済や社会問題に関する文章で登場する可能性があります。

1. **出題形式**: 長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 大学によって異なり、難関大学ほど出題可能性が高い。

3. **文脈・例題の特徴**: 経済、金融、社会問題に関する文章で、ローンの返済、国の債務返済などについて論じる際に使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する能力を養う。関連語(debt, loan, interest)との関係性を理解する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。