英単語学習ラボ

regulatory

/ˈrɛɡjələtɔːri/(レギュラレイトーリィ)

第1音節にアクセントがあります。/e/ は日本語の「エ」よりも少し口を横に開いて発音します。/j/ は「ヤ行」の子音ですが、軽く添える程度で。最後の /ri/ は「リー」と伸ばしすぎず、「リィ」のように短く切るとより自然です。アメリカ英語では /t/ が弱い /d/ のような音になる場合があります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

規制の

法律や規則に基づいて何かを管理・制限する意味合い。政府機関や業界団体が設けるルールに関連して使われることが多いです。例:regulatory body(規制機関)、regulatory compliance(規制遵守)

The government announced new regulatory rules for air travel safety.

政府は、航空機の安全に関する新しい規制ルールを発表しました。

この例文は、政府が国民の安全を守るために、航空業界に新しいルールを設ける様子を描いています。空港で飛行機に乗る前に、ニュースで「新しい安全基準ができたんだな」と人々が感じるような場面です。「regulatory rules」で「規制のルール」という意味になり、一般的に政府や公的機関が定める決まり事を指します。

Our company worked hard to meet the strict regulatory standards for new medicines.

私たちの会社は、新しい医薬品の厳しい規制基準を満たすために懸命に努力しました。

ここでは、会社が新しい薬を開発する際、国や組織が定める厳しいチェック(基準)をクリアしようと頑張っている状況が伝わります。研究員たちが、たくさんの書類や実験結果を前にして真剣に作業している姿が目に浮かびます。「regulatory standards」は「規制基準」という意味で、特に医薬品や食品など、人々の健康に関わる分野でよく使われます。

A regulatory agency checks food quality to protect everyone's health.

規制機関は、みんなの健康を守るために食品の品質をチェックしています。

この例文では、スーパーで食べ物を選ぶ私たちが安心して商品を選べるように、見えないところで働いている機関の様子を描いています。白衣を着た検査官が、食品工場や研究所で真剣に品質を調べている情景を想像できます。「regulatory agency」は「規制を行う機関」という意味で、消費者の安全や権利を守るために活動する組織によく使われる表現です。

形容詞

調整的な

何かの動きや機能を正常な状態に保つ、または改善するために調整する意味合い。身体の内部システムや機械の制御など、バランスを保つために行われる調整に関連して使われます。例:regulatory mechanism(調整メカニズム)

The city council discussed new regulatory measures for local businesses.

市議会は地元のビジネスのための新しい調整的な措置について話し合いました。

市役所の会議室で、人々が真剣に話し合っている様子を想像してみてください。「regulatory measures(調整的な措置)」は、何かを管理したり、秩序を保ったりするためのルールや手続きを指します。ここでは、市議会が街のビジネスをより良くするための新しい規則を検討している場面です。

Our company must follow strict regulatory standards for product safety.

私たちの会社は、製品の安全のための厳しい調整的な基準に従わなければなりません。

会社のオフィスで、社員が新しく決まった安全基準のポスターを真剣に見ている場面を思い浮かべてください。「regulatory standards(調整的な基準)」は、特定の分野(ここでは製品の安全)において、守るべきルールや品質のレベルを定めたものです。企業が守るべき大切なルールであることが伝わります。

Experts say stronger regulatory control is needed for the banking sector.

専門家たちは、銀行業界にはより強力な調整的な管理が必要だと言っています。

ニュース番組で、専門家が経済について真剣な表情で解説しているシーンです。「regulatory control(調整的な管理)」は、ある分野が適切に運営されるように、監視したり、ルールを適用したりする活動を意味します。ここでは、銀行が問題を起こさないよう、政府などがもっと厳しく見るべきだという専門家の意見が伝わってきます。

コロケーション

regulatory framework

規制の枠組み、法的・制度的な構造

企業活動や特定の産業を管理・監督するための法律、規則、ガイドラインの集合体を指します。単に『規制』というだけでなく、それらがどのように組織され、機能しているかという構造全体を捉えるニュアンスがあります。ビジネスや政府関連の文脈で頻繁に使われ、その国の規制環境を議論する際などにも用いられます。例えば、『新しい技術に対して、既存のregulatory frameworkが追いついていない』といった使い方をします。

regulatory compliance

法令遵守、規制順守

企業や組織が、関連する法律や規則を遵守している状態を指します。単に法律を知っているだけでなく、実際にそれを守り、違反がないように行動することを意味します。監査や報告義務などが伴うことが多く、違反すると罰金や事業停止などのペナルティが課せられる可能性があります。ビジネスシーンで非常に重要な概念であり、『regulatory complianceを徹底する』といった表現がよく使われます。

regulatory agency

規制機関、監督官庁

特定の産業や活動を監督・規制する政府機関を指します。例えば、金融庁、環境保護庁などがこれにあたります。これらの機関は、法律や規則を制定し、その遵守状況を監視し、違反者に対して制裁措置を講じる権限を持っています。ニュース記事やビジネス文書でよく見られる表現で、『regulatory agencyの調査が入った』といった使い方をします。

regulatory burden

規制負担、規制による重圧

企業や個人が、規制を遵守するために費やすコスト、時間、労力を指します。過剰な規制は、企業の競争力を低下させたり、イノベーションを阻害したりする可能性があるため、しばしば議論の対象となります。『regulatory burdenを軽減する』という文脈で、規制緩和の必要性を訴える際に用いられます。経済学や政治学の分野でよく使われる表現です。

regulatory approval

規制当局の承認、認可

新製品やサービスを市場に投入したり、特定の事業活動を開始したりするために、規制当局から得なければならない許可を指します。医薬品、食品、金融商品など、安全性や公共の利益に関わる分野で特に重要です。『regulatory approvalを得るために時間がかかった』といったように、ビジネスの進捗を左右する要素として語られることが多いです。

regulatory requirements

規制要件、法令上の必要条件

法律や規則によって定められた、満たすべき条件や義務を指します。企業は、これらの要件を遵守するために、様々な対策を講じる必要があります。文書作成、報告、監査などが含まれることが多いです。『regulatory requirementsを満たすために多大なコストがかかる』といったように、企業の負担を強調する際に用いられることがあります。

regulatory oversight

規制監督、監視

規制当局が、企業や業界の活動を監視し、規制が遵守されているかどうかを確認することを指します。不正行為やリスクを早期に発見し、防止することを目的としています。『regulatory oversightを強化する』という文脈で、規制当局の役割を強調する際に用いられます。金融業界や医療業界などで特に重要な概念です。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に法学、経済学、政治学、医学などの分野で頻繁に使用されます。例:『医薬品の臨床試験に関する規制(regulatory framework for clinical trials)』のように、特定の活動や産業を管理する規則や基準について議論する際に用いられます。研究発表やディスカッションにおいても、専門的な文脈でよく耳にする単語です。

ビジネス

ビジネス文書、契約書、報告書などで、法令遵守や業界基準に関する記述で使われます。例:『金融機関は厳しい規制要件(regulatory requirements)を満たす必要がある』のように、企業活動を取り巻く法的な制約やガイドラインを説明する際に用いられます。会議やプレゼンテーションでも、コンプライアンスやリスク管理に関連する話題で登場することがあります。

日常会話

日常生活での会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や政府発表、消費者保護に関する情報などで見かけることがあります。例:『政府は新たな規制措置(regulatory measures)を導入する予定だ』のように、一般市民の生活に影響を与える可能性のある政策について報道する際に用いられます。専門的な話題に関心のある人が、ニュースやドキュメンタリーを通じて触れる機会があるかもしれません。

関連語

類義語

  • 法令によって定められた、という意味合い。法律、条例、規則など、成文化された法規に関連して用いられることが多い。学術的な文脈や法律関係の文書でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"regulatory"が規則や規制全般を指すのに対し、"statutory"は特に法令に基づいていることを強調する。よりフォーマルで厳格な印象を与える。 【混同しやすい点】"regulatory"が幅広い分野の規制を対象とするのに対し、"statutory"は法律に限定される。たとえば、"regulatory body"(規制機関)は様々な規制を監督するが、"statutory body"は特定の法律に基づいて設立された機関を指す。

  • 義務的な、強制的な、という意味。法令、規則、契約などによって強制される行為や要件を指す。ビジネスシーンや公的な文書で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"regulatory"が規則や規制の存在を示すのに対し、"mandatory"はその規則に従うことが必須であることを強調する。より強い義務感や強制力を伴う。 【混同しやすい点】"regulatory"は規則自体を指すことが多いが、"mandatory"はその規則によって義務付けられた行為や要件を指す。例:"regulatory compliance"(規制遵守)と "mandatory training"(義務研修)。

  • 規定的な、指示的な、という意味。特定の行動や手順を指示する規則やガイドラインを指す。技術的な文書やマニュアル、医療分野などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"regulatory"が規制の枠組みを示すのに対し、"prescriptive"は具体的な指示や方法を示す。より詳細で具体的な内容を含む。 【混同しやすい点】"regulatory"は規則の遵守を求めるが、"prescriptive"は具体的な方法や手順を指示する。例:"regulatory standards"(規制基準)と "prescriptive measures"(規定された対策)。"Prescriptive" は、自由度を制限するニュアンスを含むことがある。

  • controlling

    支配的な、管理的な、という意味。ある事柄や状況をコントロールまたは管理する力や権限を持つことを指す。ビジネス、政治、技術など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"regulatory"が規則や規制を通じてコントロールするのに対し、"controlling"はより直接的な管理や支配を意味する。より強い権力や影響力を持つことを示す。 【混同しやすい点】"regulatory"は規則に基づいて行動を制限するが、"controlling"は直接的な指示や管理によって行動を支配する。例:"regulatory oversight"(規制監督)と "controlling interest"(支配権)。"Controlling" は、ネガティブな意味合いを含むことがある。

  • 監督的な、管理的な、という意味。監督または管理の役割を果たすことを指す。主にビジネスや教育の分野で、部下や生徒を監督する立場を示す。 【ニュアンスの違い】"regulatory"が規則や規制を通じて監督するのに対し、"supervisory"はより直接的な監視や指導を意味する。人に対する監督に重点が置かれる。 【混同しやすい点】"regulatory"は規則の遵守を監督するが、"supervisory"は人の行動や業務を直接監督する。例:"regulatory authority"(規制当局)と "supervisory role"(監督責任)。"Supervisory" は、人に対する責任を伴う。

  • governing

    統治する、支配する、という意味。国、組織、またはシステムを統治または支配する規則や原則を指す。政治、法律、ビジネスなど幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"regulatory"が特定の活動や分野を規制するのに対し、"governing"はより広範な統治や支配を意味する。より包括的な規則や原則を含む。 【混同しやすい点】"regulatory"は特定の規則に焦点を当てるが、"governing"は全体的な統治体制や原則を指す。例:"regulatory framework"(規制の枠組み)と "governing principles"(統治原則)。"Governing" は、組織全体を管理するニュアンスを含む。

派生語

  • 『規制する』という意味の動詞。「regulatory」の直接の動詞形で、中核となる意味を表します。政府機関や業界団体が規則や基準を設けて活動を管理・統制する文脈で頻繁に使われます。例:『The government regulates the banking industry.(政府は銀行業界を規制する)』。

  • 『規制』という意味の名詞。「regulate」から派生し、規制の行為や規制そのものを指します。法律、規則、基準といった具体的な規制内容を指す場合も多いです。ビジネス、法律、政治などの分野で広く使用されます。例:『Safety regulations are strictly enforced.(安全規制は厳格に施行されている)』。

  • 『規制当局』、『規制機関』を意味する名詞。「regulate」する人や組織を指します。政府機関、独立行政法人、業界団体などが該当します。金融、通信、エネルギーなど、特定の分野を監督・管理する役割を担います。例:『The financial regulator investigated the company.(金融規制当局がその会社を調査した)』。

反意語

  • deregulatory

    『規制緩和の』という意味の形容詞。「regulatory」に接頭辞「de-(取り除く、逆転)」を付けたもので、規制を緩和または撤廃する性質を表します。経済政策や市場改革の文脈でよく用いられます。例:『Deregulation of the energy market led to lower prices.(エネルギー市場の規制緩和は価格低下につながった)』。ただし、安易な規制緩和は弊害も生むため、文脈に注意が必要です。

  • 『自主的な』、『自発的な』という意味の形容詞。「regulatory」が外部からの規則や強制を意味するのに対し、「voluntary」は個人の意思や判断に基づく行動を指します。企業の自主的な取り組みや、個人のボランティア活動などを表現する際に用いられます。例:『The company adopted a voluntary code of conduct.(その会社は自主的な行動規範を採用した)』。

語源

"regulatory"は、「規制の」「調整的な」という意味を持つ形容詞です。その語源はラテン語の"regula"(規則、定規)に由来します。"regula"は「まっすぐにする」という意味の動詞"regere"から派生しており、これは「導く」「支配する」といった意味合いを含みます。"regulatory"は、"regula"に「〜に関する」という意味の接尾辞"-ory"が付いたもので、「規則に関する」「規則に従って調整する」といったニュアンスを表します。日本語で例えるなら、「規則正しい」生活や、「規定」という言葉が近いイメージでしょう。つまり、何かを一定の基準やルールに基づいて管理・調整する性質を表す言葉として、"regulatory"は使われています。

暗記法

「規制」は単なるルールではない。社会秩序を求める人間の根源的な欲求、そして権力の象徴だ。古代ローマの法典からEUのGDPRまで、規制は常に社会を映す鏡であり、何を規制するかは社会の価値観を反映する。中世のギルド、魔女狩り…安定と自由の狭間で、規制は常に形を変えてきた。現代社会では、環境、金融、情報…規制は複雑化し、私たちの生活を深く規定する。規制と自由のバランス、その歴史と意味を理解することこそが重要だ。

混同しやすい単語

『regulatory』と『regular』は、スペルと発音が非常に似ており、特に語尾の 'ory' と 'ar' の違いに注意が必要です。意味も関連しており、『regular』は『規則的な』『通常の』という意味で、頻繁に使われます。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。発音記号を確認し、微妙な発音の違いを意識することも重要です。

『regulatory』と『regulation』は、語源が同じで意味も関連していますが、品詞が異なります。『regulatory』は形容詞で、『regulation』は名詞です。例えば、『regulatory body』(規制機関)と『government regulation』(政府の規制)のように使われます。日本人学習者は、文中で修飾する対象が名詞なのか、それとも動詞や形容詞なのかを意識することで、どちらの単語を使うべきか判断できます。

『regulatory』と『irrelevant』は、どちらも長めの単語で、母音の数も多いため、スペルを間違えやすいです。また、接頭辞 'ir-' が付いている点も共通しています。『irrelevant』は『無関係な』という意味で、意味は全く異なります。日本人学習者は、単語を構成する要素(接頭辞、語根、接尾辞)に注目し、それぞれの意味を理解することで、スペルミスを防ぐことができます。

『regulatory』と『obligatory』は、どちらも語尾が '-ory' で終わる形容詞であり、発音も似ているため、混同しやすいです。『obligatory』は『義務的な』という意味で、意味は異なりますが、どちらも何らかのルールや要求に関連する状況で使われることがあります。日本人学習者は、それぞれの単語がどのような種類のルールや要求を表すのかを意識することで、使い分けられるようになります。

『regulatory』と『derogatory』は、語尾が '-ory' で共通しており、音の響きも似ているため、発音を聞き間違えやすいです。『derogatory』は『軽蔑的な』という意味で、全く異なる意味を持ちます。日本人学習者は、文脈から単語の意味を推測し、発音記号を確認することで、聞き間違いを防ぐことができます。また、それぞれの単語が持つ感情的なニュアンスを理解することも重要です。

『regulatory』と『legislative』は、どちらも法律や規制に関連する単語であり、文脈によっては意味が重なることがあります。スペルも似ており、特に語尾の '-ative' と '-atory' の違いに注意が必要です。『legislative』は『立法上の』という意味で、『legislative body』(立法機関)のように使われます。日本人学習者は、それぞれの単語が法律や規制のどの側面を表すのかを意識することで、使い分けられるようになります。

誤用例

✖ 誤用: The regulatory body's decision was very sympathy.
✅ 正用: The regulatory body's decision was very sympathetic.

日本語で『同情的』を意味するつもりで"sympathy"(名詞)を使ってしまう誤用です。形容詞の"sympathetic"を使う必要があります。日本人は名詞で終わる文章に慣れているため、特に感情を表す形容詞を必要とする場合に間違えやすいです。英語では、be動詞の後に形容詞を置くことで主語の状態や性質を表す基本的な文法構造があります。

✖ 誤用: We need to regulatory the market more strictly.
✅ 正用: We need to regulate the market more strictly.

"regulatory"は形容詞であり、動詞としては使えません。ここでは『規制する』という意味の動詞"regulate"を使うのが正しいです。日本語では『規制的』という言葉があるため、形容詞の"regulatory"を動詞として使ってしまう誤りが起こりやすいです。英語では、形容詞と動詞の区別が明確であり、それぞれの品詞が文中で果たす役割が異なります。

✖ 誤用: The company is regulatory by the government.
✅ 正用: The company is regulated by the government.

"regulatory"は形容詞であり、受動態の文脈では動詞の過去分詞形が必要です。正しくは、動詞"regulate"の過去分詞形である"regulated"を使用します。日本語では『規制的である』という表現があるため、形容詞をそのまま受動態の文に組み込んでしまう誤りが起こりやすいです。英語では、受動態は"be動詞 + 過去分詞"の形で構成され、動詞が受ける作用を表します。

文化的背景

「regulatory(規制の)」という言葉は、単にルールや法律を指すだけでなく、社会の秩序を維持しようとする人間の根源的な欲求、そしてその欲求が時に生み出す権力構造を象徴します。権力は常に「何を規制するか」を決定することで自らを正当化し、その決定は社会の価値観や優先順位を反映するため、「regulatory」は、社会の深層心理を映し出す鏡とも言えるでしょう。

歴史を振り返ると、「regulatory」の概念は、古代の法典から現代の国際条約まで、様々な形で存在してきました。古代ローマの法は、市民生活から貿易、軍事まで、社会のあらゆる側面を規制し、その秩序を維持しようとしました。中世ヨーロッパでは、ギルドが職人の技術や価格を厳格に規制し、経済の安定を図りました。これらの規制は、社会の安定と繁栄に貢献する一方で、個人の自由や創造性を抑圧する側面もありました。例えば、中世の魔女狩りは、宗教的な「regulatory」が狂信的なまでに強化された結果であり、社会の異質な存在を排除しようとする恐ろしい例です。

現代社会における「regulatory」は、さらに複雑化しています。環境保護、金融市場、食品安全、インターネット上の情報など、規制の対象は多岐にわたり、その影響は私たちの生活のあらゆる側面に及んでいます。例えば、EUの一般データ保護規則(GDPR)は、個人のデータプライバシーを保護するための強力な「regulatory」であり、グローバルなビジネスモデルに大きな影響を与えています。しかし、規制が過剰になると、企業のイノベーションを阻害したり、個人の自由を侵害したりする可能性もあります。規制と自由のバランスは、常に議論の的となっています。

「regulatory」という言葉は、単なる法律用語ではなく、社会の価値観、権力構造、そして人間の自由に対する欲求が複雑に絡み合った概念です。規制は、社会の秩序を維持するために不可欠ですが、同時に、個人の自由や創造性を抑圧する可能性も孕んでいます。私たちが「regulatory」という言葉を使うとき、その背後にある歴史、社会、そして人間の心理を理解することが重要です。そうすることで、より公正で、より持続可能な社会を築くための議論に貢献できるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、経済、政治など、社会的なテーマの長文でよく見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞としての用法が中心。「regulatory body (規制機関)」「regulatory framework (規制の枠組み)」などのコロケーションで覚えるのが効果的。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め問題)、Part 7 (長文読解問題)。2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の記事、Eメール、報告書などで、規制、法令順守、業界標準などに関する内容で登場しやすい。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「regulation」との区別を明確に。「regulatory」は形容詞で、「regulation」を修飾する形で使われることが多い。類義語との比較も重要 (e.g., statutory, mandatory)。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションの長文読解。2. 頻度と級・パート: 頻出単語。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容。科学、社会科学、歴史など、幅広い分野の文章で、政府の規制、生態系の維持、技術開発の倫理的側面などに関する文脈で登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を把握することが重要。同義語の「controlling」「supervisory」などとのニュアンスの違いを理解しておく。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解問題。2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、経済問題など、論説的な文章で頻繁に見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を正確に捉えることが重要。単語の意味だけでなく、文章全体の内容を理解する必要がある。関連語(regulate, regulation)との関連性も意識して学習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。