derogatory
第2音節に最も強いアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口をリラックスさせて発音し、/ɑː/ は口を大きく開けて「アー」と発音します。/tɔː/ の部分は、日本語の「トー」よりも喉の奥から響かせるように発音するとよりネイティブの発音に近づきます。最後の /ri/ は、曖昧母音の /i/ で弱く発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
見下すような
相手を軽蔑し、価値がないとみなす態度を示す。侮辱的、軽蔑的な意味合いを含む。発言や態度に対して使われることが多い。
The manager's derogatory comment made some staff members uncomfortable.
部長の見下すようなコメントは、一部のスタッフを不快にさせた。
※ 職場で上司が部下に対して、その能力や意見を軽んじるような発言をする場面です。「derogatory comment(見下すようなコメント)」は非常によく使われる組み合わせです。このような発言は、周りの人を不快にさせることが伝わりますね。
Many readers complained about the derogatory language used in the newspaper article.
多くの読者が、その新聞記事で使われた見下すような言葉について苦情を言った。
※ ニュース記事や報道が、特定のグループや個人に対して「見下すような」言葉遣いをしていると批判される場面です。「derogatory language(見下すような言葉)」は、差別的、侮辱的な表現を指す場合によく使われます。
She felt hurt by his derogatory attitude toward her new ideas.
彼女は、彼の新しいアイデアに対する見下すような態度に傷ついた。
※ これは、言葉だけでなく、相手の行動や振る舞いが「見下すような」と感じられる状況を表しています。「derogatory attitude(見下すような態度)」は、相手を軽蔑しているような姿勢や接し方を指し、相手に精神的なダメージを与えることがあります。
けなす
相手の価値や業績を否定的に評価する。相手を傷つけたり、不快にさせたりする意図が含まれる。
The speaker made a derogatory remark about the new plan, which upset many people.
発表者は新しい計画についてけなすような発言をし、多くの人を不快にさせました。
※ 会議やプレゼンの場で、誰かが新しいアイデアや計画をあざけるように評価している情景です。「derogatory remark(けなすような発言)」はよく使われる組み合わせで、公の場で特定のものを見下す際に使われます。「upset」は「動揺させる」「不快にさせる」という意味です。
Many people were angry because the newspaper used derogatory language about immigrants.
新聞が移民についてけなすような言葉を使ったため、多くの人が怒りました。
※ 新聞記事を読んだ人々が、移民に対する侮辱的な言葉遣いに怒りを感じている社会的な場面です。メディアが特定の集団に対して差別的な言葉を使う際に「derogatory language(けなすような言葉遣い)」がよく使われます。「language」はここでは「言葉遣い」という意味です。
I asked him to stop making derogatory comments about my ideas.
私は彼に、私のアイデアをけなすようなコメントをするのをやめてほしいと頼みました。
※ 自分のアイデアや意見が繰り返し見下されるような発言をされ、相手にそれをやめるよう頼んでいる場面です。「derogatory comments(けなすようなコメント)」も非常に一般的な表現です。「ask someone to do something」は「〜に…するように頼む」という基本的な表現です。
コロケーション
人を貶める発言、見下した言葉
※ 最も一般的なコロケーションの一つで、相手の尊厳を傷つけたり、価値を低めるような発言を指します。フォーマルな場面からインフォーマルな会話まで幅広く使われますが、多くの場合、公の場での発言や記録に残るような場合に用いられることが多いです。単にdisrespectful remarksよりも、意図的に相手を傷つけようとするニュアンスが強くなります。形容詞+名詞の典型的な組み合わせです。
人を貶めるコメント、侮辱的な意見
※ "derogatory remarks"とほぼ同義ですが、より短い意見や感想といったニュアンスが含まれます。オンラインのコメント欄や、会議での短い発言など、比較的カジュアルな場面でも使用されます。Remarksよりも、その場限りの発言、というニュアンスが強いため、発言者が後から訂正したり、撤回したりする可能性も示唆します。形容詞+名詞の組み合わせです。
蔑称、侮蔑語
※ 特定のグループや個人を侮辱するために使用される言葉を指します。例えば、人種、性別、性的指向など、特定の属性に基づいて人を貶める言葉が該当します。これは、社会的な問題と深く関わっており、使用には細心の注意が必要です。例えば、「〇〇という言葉は、△△に対するderogatory termとみなされます」のように使われます。形容詞+名詞の組み合わせです。
侮辱的な言葉遣い、人を貶めるような表現
※ 特定の個人やグループを侮辱したり、見下したりする意図で使用される言葉全般を指します。単に不適切な言葉遣いというだけでなく、相手の人間性を否定するようなニュアンスが含まれます。例えば、職場でのハラスメントや、ネット上の誹謗中傷などで問題となることがあります。この表現は、単一の単語だけでなく、文全体や会話の流れを指すこともあります。形容詞+名詞の組み合わせです。
~を侮辱的だと見なす、~を貶めるものと判断する
※ ある行為や発言が侮辱的であると判断する際に使われます。多くの場合、公式な調査や報告書など、客観的な判断が求められる文脈で使用されます。例えば、「委員会は、その発言を人種差別的でderogatoryであるとdeemした」のように使われます。動詞+形容詞の組み合わせですが、この場合は「deem + 目的語 + derogatory」という構文で使用されます。
~を侮辱的だと考える
※ "deem derogatory"と似ていますが、より主観的な判断を表します。個人の意見や感情に基づいて、ある行為や発言が侮辱的であると考える場合に用いられます。例えば、「私は、彼の発言を女性蔑視的でderogatoryだとconsiderした」のように使われます。動詞+形容詞の組み合わせですが、この場合は「consider + 目的語 + derogatory」という構文で使用されます。日常会話でも使用可能です。
見下した態度で、侮辱的に
※ 行動や態度が侮辱的であることを強調する際に使われます。例えば、「彼は彼女をin a derogatory manner扱った」のように使われます。単に"derogatory"と言うよりも、具体的な行動や態度を伴っていることを示唆します。ビジネスシーンや、法的な文書でよく用いられる表現です。前置詞+形容詞+名詞の組み合わせです。
使用シーン
学術論文や研究発表で、特定の意見や研究結果を批判的に評価する際に用いられる。例:先行研究の限界を指摘する際に「〇〇という研究は、△△という点で見下すような(derogatory)偏見を含んでいる可能性がある」のように使用される。心理学、社会学、言語学などの分野で比較的多く見られる。
ビジネス文書や会議において、競争相手や過去の戦略を評価する際に、間接的に使用されることがある。ただし、直接的な批判を避けるため、婉曲的な表現が用いられることが多い。例:市場調査報告書で「競合他社の製品戦略は、顧客ニーズを軽視するような(derogatory)傾向が見られる」のように、客観性を保ちつつ問題点を指摘する。
日常会話では、相手を傷つける可能性があるため、ほとんど使用されない。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、差別的な発言や行動を非難する文脈で登場することがある。例:ニュース番組で「〇〇氏の発言は、特定の民族に対する見下すような(derogatory)意図を含んでいると批判されている」のように報道される。
関連語
類義語
軽蔑的な、見下すような。相手の価値や重要性を貶める意図を持つ言葉や態度に使われる。フォーマルな場面や文章でよく見られる。 【ニュアンスの違い】「derogatory」と非常に近い意味だが、「disparaging」はより意図的な軽蔑や侮辱を含むことが多い。また、対象が人だけでなく、アイデアや行動に対しても使われる。 【混同しやすい点】「disparaging remarks(軽蔑的な発言)」のように、具体的な発言や行動を修飾することが多い。「derogatory」よりもややフォーマルな印象を与える。
- pejorative
軽蔑的な、軽侮的な。言葉そのものが元々中立的な意味を持っていても、軽蔑的な意味合いで使用される場合に用いられる。学術的な文脈でも使用される。 【ニュアンスの違い】「derogatory」よりも、言葉自体が持つ意味合いの変化に焦点を当てている。ある言葉がどのようにして軽蔑的な意味を持つようになったか、という文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】「pejorative」は名詞としても形容詞としても使用可能だが、「derogatory」は形容詞のみ。また、「pejorative term(軽蔑語)」のように、特定の言葉を指す場合によく使われる。
軽蔑的な、見下した。相手を価値のないものとして扱う態度や表情を表す。日常会話から文学作品まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】「derogatory」よりも感情的なニュアンスが強く、露骨な軽蔑や侮辱を含むことが多い。態度や表情など、言葉以外の表現にも使われる。 【混同しやすい点】「contemptuous smile(軽蔑的な笑み)」のように、態度や表情を伴うことが多い。「derogatory」は発言や文章など、言葉による表現に限定される傾向がある。
- demeaning
品位を下げる、見下すような。相手の尊厳や価値を傷つける行為や言葉に使われる。ビジネスシーンや人間関係に関する議論でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「derogatory」よりも、相手の自己肯定感や尊厳を傷つける行為に焦点を当てている。言葉だけでなく、行動や状況も含まれる。 【混同しやすい点】「demeaning behavior(品位を下げる行為)」のように、具体的な行動を指すことが多い。「derogatory」は言葉による表現に限定される傾向がある。
- belittling
見下すような、けなすような。相手の能力や業績を小さく見せる言動を指す。日常会話や人間関係に関する議論でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「derogatory」よりも、相手の能力や業績を意図的に小さく見せるニュアンスが強い。相手の努力や成果を認めない態度が含まれる。 【混同しやすい点】「belittling remarks(けなすような発言)」のように、相手の能力や業績を否定する発言を指すことが多い。「derogatory」はより一般的な軽蔑的な発言を指す。
不快な、気分を害する。相手の感情を傷つけたり、不快にさせたりする言動を指す。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】「derogatory」よりも広い意味を持ち、軽蔑的な意味合いを含まない場合もある。単に不快感を与える言動全般を指す。 【混同しやすい点】「offensive language(不快な言葉遣い)」のように、性差別的、人種差別的、宗教的な発言など、幅広い不快な言動を指す。「derogatory」は特定の対象を軽蔑する意味合いが強い。
派生語
- derogate
動詞で「(価値、評判などを)傷つける、おとしめる」という意味。直接的な語源を共有し、「権利や規則を部分的に取り除く」という原義から、徐々に「軽んじる」という意味合いに発展。法律や公式文書で使われることが多い。
- derogation
名詞で「(権利、価値などを)傷つけること、軽視」。『derogate』の行為や状態を指す抽象名詞。学術論文や法律文書で、権利侵害や価値の低下を論じる際に用いられる。
- derogative
形容詞で「価値を下げるような、軽蔑的な」。『derogatory』とほぼ同義だが、ややフォーマルな印象を与える。ビジネス文書や報道記事などで、ある行為や発言が価値を損なう可能性を示唆する際に使われる。
反意語
形容詞で「褒め言葉の、お世辞の」という意味。『derogatory』が価値を下げるのに対し、こちらは価値を高める言葉や態度を示す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、相手を肯定的に評価する際に用いられる。
形容詞で「称賛の、褒め称える」。『derogatory』が非難や軽蔑を含むのに対し、こちらは公に賞賛する意味合いが強い。やや硬い表現で、公式なスピーチや文書で、功績や美徳を称える際に用いられる。
- approving
形容詞で「是認する、承認する」。『derogatory』が否定的な評価を示すのに対し、こちらは肯定的な評価や同意を示す。日常会話やビジネスシーンで、ある行為や提案を支持する際に用いられる。
語源
「derogatory」は、「見下すような」「けなす」という意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。この単語は、ラテン語の「derogare(一部を取り除く、価値を下げる)」に由来します。さらに細かく見ると、「de-(下に、離れて)」と「rogare(尋ねる、要求する、提案する)」という二つの要素から成り立っています。「rogare」は、古代ローマにおいて法案を提出し、人々に賛否を「尋ねる」行為を指していました。「de-rogare」は、文字通りには「法案の一部を取り除く」という意味合いから、転じて「価値を下げる」「名誉を傷つける」という意味を持つようになりました。現代英語における「derogatory」は、このラテン語の原義を色濃く残し、相手の価値や尊厳を貶めるような言動を指す言葉として使われています。例えば、誰かの意見を「derogatory remarks(見下した発言)」として批判する場合、それは単に反対するだけでなく、その人の人格や能力を否定するニュアンスを含んでいます。
暗記法
「軽蔑的な」は、単なる侮辱を超え、社会に根深い差別意識を映す言葉。中世の身分制度に端を発し、特定の属性を持つ人々への否定的なステレオタイプを強化します。文学では登場人物の偏見を浮き彫りにし、現代では人種差別などの社会問題と深く結びつきます。言葉の背後にある歴史的文脈を理解し、安易な使用を避けること。自嘲的な「奪還」も、文脈への深い理解が不可欠です。言葉は、社会のあり方を映す鏡なのです。
混同しやすい単語
『derogatory』と語源が同じで、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『(価値などを)下げる、損なう』という動詞。品詞が異なる点に注意が必要。特に、動詞と形容詞の区別を意識することが大切です。
語尾が '-gatory' で終わるため、スペルが似ていて混同しやすい。意味は『尋問的な』という形容詞で、法律用語として使われることが多い。『derogatory』が軽蔑的な意味合いを持つ一方、『interrogatory』は質問に関する意味を持つため、文脈で判断する必要がある。
これも語尾が '-gatory' で終わるため、スペルが似ている。意味は『依頼的な』という形容詞で、こちらも法律用語として使われる。意味が全く異なるため、注意が必要。特に法律関連の文章を読む際には、文脈をしっかり把握することが重要。
語尾の '-datory' の部分が似ているため、スペルミスをしやすい。意味は『義務的な、必須の』であり、『derogatory』の軽蔑的な意味とは全く異なる。発音も異なるため、音とスペルの両方で区別することが大切。
語尾の '-ctory' の部分が似ているため、スペルミスをしやすい。意味は『住所録、名簿』などであり、『derogatory』とは全く関係がない。ただし、どちらも抽象的な概念を表す名詞に関連する可能性があるため、文脈によっては意味の取り違えに注意が必要。
意味が近い(名誉毀損的な)ため、文脈によっては混同しやすい。スペルも語頭が 'de-' で始まる点が共通している。ただし、発音が異なるため、音で区別することが重要。また、『defamatory』はより法的なニュアンスが強い場合に用いられることが多い。
誤用例
『derogatory』は、相手の価値や評判を意図的に下げるような侮辱的な意味合いが強い言葉です。日本語の『批判的な』という言葉から安易に置き換えると、意図よりも強い非難のニュアンスが伝わってしまう可能性があります。より穏やかな『見下すような』という意味合いで使いたい場合は、『disparaging』を使う方が適切です。日本人は直接的な表現を避けがちなので、無意識に強い言葉を選んでしまう傾向があります。英語では、意図と表現の強さを一致させることが重要です。
『derogatory』は、名誉や品位を傷つけるような発言や行為に対して使われることが一般的です。金額や条件など、オファーの内容が不当であることを伝えたい場合は、『insulting』(侮辱的な)や『offensive』(不快な)を使う方が自然です。日本人が『derogatory』を『(期待を裏切る)残念な』という意味で使ってしまう背景には、『期待を裏切られた』という感情から『相手の価値を下げたい』という心理が潜在的に働いている可能性があります。しかし、英語では感情と客観的な状況を分けて表現することが重要です。
『derogatory』は、相手を侮辱する意図があったかどうかに関わらず、結果として相手の尊厳を傷つけた場合に用いられます。しかし、発言者が『侮辱するつもりはなかった』と弁解する状況では、より婉曲的な表現が適切です。『disrespectful』(無礼な)や『offensive』(不快な)を使うことで、意図せぬ誤解を避けることができます。日本人は謝罪の際に『申し訳ありません』という言葉を多用しますが、英語では状況に応じて具体的な言葉を選ぶ必要があります。状況を詳細に描写することで、より誠実な印象を与えることができます。
文化的背景
「derogatory」(軽蔑的な)という言葉は、単に相手を貶めるだけでなく、その人やグループが属するカテゴリー全体を否定するニュアンスを帯びています。中世ヨーロッパの身分制度に根ざした差別意識が、言葉の背後に潜んでいるのです。かつて社会階層が固定されていた時代、上位階級は下位階級を「生まれながらに劣っている」と見なし、その蔑視感情を言葉で表現しました。derogatoryという言葉は、そうした歴史的な権力構造と密接に結びついており、単なる侮辱以上の重みを持つ場合があります。
例えば、ある民族集団に対してderogatoryな言葉を使うことは、その集団に属する全ての人々を、特定のネガティブなステレオタイプに当てはめて侮辱することになります。これは、個人の尊厳を傷つけるだけでなく、社会全体の多様性を否定する行為と言えるでしょう。文学作品においても、derogatoryな表現は、しばしば登場人物の偏見や差別意識を浮き彫りにするために用いられます。例えば、古典的な小説において、ある登場人物が特定の社会階層や民族に対してderogatoryな言葉を使う場面は、その人物の道徳的な欠陥や社会的な視野の狭さを暗示することがあります。
現代社会においては、derogatoryな言葉の使用は、人種差別、性差別、同性愛嫌悪など、様々な差別問題と深く関わっています。政治的な議論やメディア報道において、derogatoryな表現が用いられることは、社会的な対立を激化させ、人々の間に深い溝を生み出す可能性があります。そのため、derogatoryな言葉の意味を深く理解し、その使用を慎むことは、多様性を尊重し、包容的な社会を築く上で不可欠です。この言葉は、単なる悪口ではなく、社会に根深く残る差別意識の表れであり、注意深く扱うべき言葉なのです。
また、興味深い点として、ある集団が自嘲的にderogatoryな言葉を「奪還」し、肯定的な意味合いで使用するケースも見られます。これは、権力構造に対する抵抗の表れであり、言葉の持つ意味を再定義しようとする試みと言えるでしょう。しかし、この場合でも、その言葉が持つ歴史的な背景や差別的な意味合いを十分に理解した上で、慎重に扱う必要があります。安易な使用は、かえって差別を助長する結果にもなりかねません。derogatoryという言葉は、常に文脈と歴史を考慮しながら、注意深く向き合うべき言葉なのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。まれにライティングの自由英作文でも使用可能。
- 頻度と級・パート: 準1級、1級レベル。長文読解でまれに出題。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、倫理、政治など、やや硬めの話題で使われることが多い。批判的な意見や論評の中で登場する。
- 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな単語なので、カジュアルな会話での使用は避ける。名詞形(derogation)も覚えておくと役立つ。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。まれに語彙問題(Part 5)でも出題される可能性あり。
- 頻度と級・パート: Part 7でまれに出題。ビジネスレターや記事など、フォーマルな文章で登場する。
- 文脈・例題の特徴: 人事評価、顧客からの苦情、製品の欠陥など、ネガティブな状況を描写する際に使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで使われるフォーマルな語彙であることを意識する。類義語(disparaging, pejorative)も覚えておくと役立つ。
- 出題形式: 主に長文読解。アカデミックな文章で頻出。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。特に人文科学、社会科学系の文章でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 歴史的な出来事の評価、社会的な偏見、研究における批判など、分析的な文脈で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を理解する上で重要な単語。文脈から意味を推測する練習が必要。類義語(belittling, deprecatory)も覚えておくと理解が深まる。
- 出題形式: 主に長文読解。国公立、難関私立大学で出題される可能性が高い。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題でまれに出題。評論文や論説文でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、文化、歴史、科学など、幅広いテーマで使われる。筆者の主張を理解する上で重要なキーワードとなる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語や反意語を覚えておくことで、文章全体の理解度が向上する。