英単語学習ラボ

raid

/reɪd/(レェイド)

二重母音 /eɪ/ は、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに変化させる音です。口を少し横に開き、『エ』と発音した後、すぐに『イ』と発音するイメージで。語尾の /d/ は、舌先を上前歯の裏につけて発音する有声音です。日本語の『ド』のように強く発音せず、軽く添えるように意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

急襲

主に軍事的な文脈で、敵の陣地や施設に対して突然行われる攻撃。警察が犯罪組織のアジトを捜索する際にも使われる。奇襲攻撃、強制捜査というニュアンスを含む。

The police made a sudden raid on the old building last night.

昨夜、警察がその古い建物に突然の急襲をかけました。

夜、静かな古い建物に突然パトカーのサイレンが鳴り響き、警察官たちが一斉に突入していく様子を想像してみてください。「police raid」は警察が犯罪現場やアジトに踏み込む際に非常によく使われる表現です。「make a raid on 場所」で「〜を急襲する」という意味になります。

The soldiers prepared for a surprise raid by the enemy.

兵士たちは敵による奇襲に備えました。

暗闇の中、敵がいつ攻めてくるか分からない緊張感。兵士たちが銃を構え、耳を澄ませている様子を思い浮かべてください。「surprise raid」は、予期せぬ攻撃、特に軍事的な文脈で使われることが多いです。「by the enemy」で「敵によって」と、誰が急襲を仕掛けるのかを示しています。

The bank suffered a sudden raid early in the morning.

その銀行は早朝に突然の襲撃を受けました。

まだ人が少ない早朝、突然銀行に強盗団が押し入り、混乱が広がる様子を想像してみてください。「bank raid」は銀行強盗を表す際によく使われる表現です。「suffer a raid」は「襲撃を受ける」という意味で、被害を被ったことを示します。

動詞

襲撃する

敵の陣地や建物、あるいは特定の場所や人を対象に、突然攻撃を仕掛ける行為。軍事作戦や警察の捜査、あるいは犯罪行為など、幅広い文脈で使用される。

The police raided the suspect's apartment early in the morning.

警察は早朝、容疑者のアパートを家宅捜索した。

静かな早朝に、警察が突然アパートに踏み込み、緊迫した空気が漂う場面を想像してみてください。この例文は、警察が犯罪捜査のために特定の場所へ「急に踏み込む」「家宅捜索する」という、最も典型的で中心的な「raid」の使い方を示しています。ニュース記事などでよく目にする表現です。

Wild animals often raid the farm at night to find food.

野生動物が夜になると、食べ物を求めてしばしば農場を荒らす。

夜の闇の中、野生動物がひっそりと農場に忍び込み、作物を食べ散らかしている情景が目に浮かびますね。この「raid」は、動物が食べ物を求めて特定の場所へ「忍び込み、荒らす」という文脈で使われます。農家の人々が困っている様子が伝わるような、少し困った状況を表すのにぴったりです。

The pirates planned to raid the small village by the sea.

海賊たちは海辺の小さな村を襲撃する計画を立てた。

荒々しい海賊たちが、静かな海辺の村を襲う計画を練っている、物語のワンシーンのようです。この例文では、「raid」が、敵対する集団が特定の場所へ「攻撃する」「略奪する目的で襲う」という意味で使われています。歴史的な出来事や冒険物語でよく登場する、スリリングな場面を描写するのに適しています。

動詞

略奪する

襲撃の際に、金品や資源などを奪い去る行為。しばしば暴力的な状況下で行われ、経済的な目的や資源の獲得が背景にある。

The Vikings raided the peaceful village for their gold.

バイキングたちは、その金目当てに平和な村を略奪しました。

この例文からは、荒々しいバイキングたちが突然、静かな村を襲い、貴重な金品を力ずくで奪っていく様子が目に浮かびます。「raid」は、このように武力や暴力を使って、ある場所から物を奪い取る行為に非常によく使われます。特に歴史物語やファンタジーでよく登場する使い方です。「for their gold」のように「for + 目的物」で、何を目当てに略奪したのかを具体的に示せます。

The hungry bears raided the campers' food supply.

お腹を空かせたクマたちが、キャンプ客の食料を略奪しました。

キャンプ場に現れたお腹を空かせたクマが、テントの中やクーラーボックスから食べ物を探し出して、手当たり次第に散らかしたり食べたりする、ちょっと困った状況がイメージできます。「raid」は、このように動物が人間の食べ物などを「荒らす」「奪い取る」場合にも使われます。急に現れて、手早く目的の物を手に入れるニュアンスです。「campers' food supply」のように、誰の何を奪ったのかを具体的に示すと、状況がより鮮明になります。

Thieves raided the warehouse under the cover of night.

泥棒たちが、夜陰に紛れて倉庫を略奪しました。

夜の闇に包まれた静かな倉庫に、泥棒たちが忍び込み、大量の品物を運び出していく、緊迫した場面が思い浮かびます。「raid」は、警察が家宅捜索を行う意味でも使われますが、このように犯罪者が物を盗むために建物に押し入る「略奪」行為にも使われる、非常に典型的な例です。「under the cover of night」は「夜陰に紛れて」「夜の闇に隠れて」という意味で、人目を避けて行動する様子を表す決まった言い回しです。

コロケーション

police raid

警察による捜索、手入れ

警察が犯罪の証拠を見つけるため、または容疑者を逮捕するために行う突然の捜索を指します。特に違法薬物、武器、不法賭博などに関連する場所に対して行われることが多いです。文脈によっては、単に「家宅捜索」よりも大規模で、組織的な捜査を伴うニュアンスを含みます。例えば、'a police raid on a drug den'(麻薬窟への警察の強制捜査)のように使われます。

dawn raid

夜明け前(早朝)に行われる捜査、襲撃

文字通り「夜明けの襲撃」を意味し、警察や当局が相手の不意を突くために早朝に行う捜査や逮捕を指します。ビジネスの文脈では、株式市場が開く前に特定の企業の株式を大量に買い占める行為を指すこともあります。奇襲効果を狙う意図があり、ニュース報道などでよく使われる表現です。例えば、'The company was hit by a dawn raid.'(その会社は早朝の奇襲攻撃を受けた)のように使われます。

air raid

空襲

航空機による攻撃を指します。主に軍事的な文脈で使用され、敵の航空機が爆弾やミサイルなどを投下する行為を意味します。歴史的な出来事や戦争映画などで頻繁に登場する表現です。例えば、'The city was heavily damaged during the air raid.'(その都市は空襲で大きな被害を受けた)のように使われます。比喩的に、圧倒的な攻撃や批判を指すこともあります。

launch a raid

急襲を開始する、踏み込む

何らかの組織やグループが、ある場所や人物に対して急襲を開始する行為を指します。軍事作戦、警察の捜査、またはビジネス上の敵対的行為など、幅広い状況で使用されます。'launch'という動詞が、積極的な行動開始のニュアンスを強調します。例えば、'The rebels launched a raid on the village.'(反乱軍が村を急襲した)のように使われます。

carry out a raid

襲撃を実行する

'carry out'は「実行する」という意味で、'a raid'と組み合わさることで、襲撃や捜査を実行するという意味になります。計画された行動を実行に移すニュアンスがあり、多くの場合、事前に準備された作戦であることを示唆します。例えば、'The police carried out a raid on the warehouse.'(警察は倉庫への強制捜査を実行した)のように使われます。

border raid

国境侵犯

国境を越えて行われる襲撃や侵入を指します。軍事的な文脈や、犯罪組織が国境を越えて活動する場合などに使用されます。国境警備隊や軍が関与することが多く、国際的な緊張を高める要因となることもあります。例えば、'There have been several border raids in the past year.'(昨年、国境侵犯が数件発生した)のように使われます。

使用シーン

アカデミック

歴史学や軍事学の研究論文で、特定の場所や集団に対する「急襲」や「襲撃」を指す際に使用されます。例えば、「ノルマンディー上陸作戦におけるドイツ軍の補給基地への連合軍のraid」のように使われます。また、コンピューターサイエンスの分野では、「RAID (Redundant Array of Independent Disks)」という用語で、データの冗長性やパフォーマンス向上のために複数のディスクを組み合わせる技術を指します。

ビジネス

企業買収や敵対的買収の文脈で、「敵対的買収を仕掛ける」という意味合いで使われることがあります。例えば、「A社がB社に対して買収raidを仕掛けた」といった表現です。また、知的財産権の侵害に関するニュース記事などで、「警察が偽ブランド品製造業者をraidした」のように使われることもあります。

日常会話

ゲーム関連の話題で、オンラインゲームにおける「レイド」という用語で使われることがあります。これは、複数人で協力して強力な敵やダンジョンに挑むことを指します。例えば、「今夜、レイドに行かない?」のようなカジュアルな会話で使われます。また、ニュース記事などで、警察が犯罪組織のアジトを「急襲」したという文脈で使われることもあります。

関連語

類義語

  • 『攻撃』を意味する一般的な語。物理的な攻撃だけでなく、批判や非難など、より広範な意味でも使用される。ビジネス、政治、軍事など幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『raid』は奇襲的な攻撃を指すのに対し、『attack』はより広範で、計画的な攻撃も含む。また、『attack』は名詞としても動詞としても使用可能だが、『raid』は名詞として使われることが多い。 【混同しやすい点】『attack』は対象を直接攻撃するニュアンスが強いが、『raid』は何かを奪う目的で行われることが多い点を区別する必要がある。

  • 『暴行』や『襲撃』を意味し、特に身体的な攻撃を指すことが多い。法律用語としても用いられる、ややフォーマルな語。 【ニュアンスの違い】『raid』が目的を伴う奇襲であるのに対し、『assault』はより直接的な暴力行為を強調する。感情的な激しさや個人的な恨みが背景にある場合もある。 【混同しやすい点】『assault』は通常、個人または少人数グループによる攻撃を指し、『raid』はより組織的な集団による攻撃を指すことが多い。また、『assault』は法的な文脈で使われることが多い。

  • 『電撃戦』や『集中攻撃』を意味し、短期間に集中的な攻撃を行うことを指す。第二次世界大戦中のドイツ軍によるロンドンへの空襲(The Blitz)に由来する。 【ニュアンスの違い】『raid』が特定の場所や物を狙った奇襲であるのに対し、『blitz』はより広範囲で、圧倒的な攻撃を意味する。スポーツやマーケティングなど、比喩的な意味でも使われる。 【混同しやすい点】『blitz』は名詞として使われることが多く、動詞として使う場合は『blitzed』のように過去分詞形にすることが多い。また、元々軍事用語であるため、使用する文脈に注意が必要。

  • incursion

    『侵入』や『侵略』を意味し、特に領土や領域への一時的な侵入を指す。軍事、政治、地理学などの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『raid』が資源や情報を奪う目的で行われるのに対し、『incursion』は領土の主張や偵察など、より限定的な目的で行われることが多い。また、『incursion』はよりフォーマルな語である。 【混同しやすい点】『incursion』は通常、大規模な軍事作戦の一部として行われる一時的な侵入を指し、『raid』はより独立した、小規模な作戦を指すことが多い。

  • 『進出』や『侵入』を意味するが、比喩的な意味合いも持つ。新しい分野への挑戦や試みを指すこともある。やや文学的な表現。 【ニュアンスの違い】『raid』が急襲的な攻撃であるのに対し、『foray』は新しい領域への探求や試みを意味することが多い。また、『foray』はより洗練された、あるいは古風な印象を与える。 【混同しやすい点】『foray』は物理的な侵入だけでなく、新しいビジネスや趣味への挑戦など、比喩的な意味で使われることが多い点を理解する必要がある。

  • 『手入れ』や『摘発』を意味し、特に警察が違法行為を取り締まる際に使われるスラング。主に麻薬取引や売春などの犯罪に関連する。 【ニュアンスの違い】『raid』がより一般的な奇襲攻撃を意味するのに対し、『bust』は警察による強制捜査や逮捕を伴う。非常にカジュアルな表現。 【混同しやすい点】『bust』は非常にくだけた表現であり、フォーマルな場面では使用を避けるべき。また、主に警察の活動に関連して使われるため、使用する文脈に注意が必要。

派生語

  • raider

    『襲撃者』を意味する名詞。『raid』に『~する人』を表す接尾辞『-er』が付いた形。ニュース報道や歴史的な文脈で、襲撃を行う人物を指す際に用いられる。語源的に直接的な派生であり、行為者を表す一般的な接尾辞の例。

  • raiding

    『襲撃すること』を意味する動名詞または現在分詞。『raid』に進行形や名詞化を表す接尾辞『-ing』が付いた形。警察が家宅捜索を行う様子(police raiding a house)や、オンラインゲームで敵の拠点を攻撃する様子(raiding a base)など、具体的な行為を指す際に使われる。

  • raid-proof

    『襲撃に耐えられる』という意味の形容詞。『raid』と『proof(~を防ぐ)』が組み合わさった複合語。セキュリティ対策が施された建物やシステムなどを指す際に用いられる。現代的な文脈で、物理的またはサイバー的な攻撃に対する防御力を強調する際に使用される。

反意語

  • 『防御』や『防衛』を意味する名詞。『raid(襲撃)』が攻撃的な行為であるのに対し、『defense』はそれに対する防御的な行為を指す。軍事的な文脈だけでなく、スポーツやビジネスなど、様々な状況で攻撃と防御の対比として用いられる。例えば、会社の買収防衛策(defense against a hostile takeover)など。

  • 『保護』を意味する名詞。『raid』が脅威となる行為であるのに対し、『protection』はそれから守る行為を指す。個人や財産、権利などを守る際に用いられ、保険(insurance protection)や著作権保護(copyright protection)など、幅広い分野で使用される。より広義な意味で、対象を危険から守るという点で『raid』と対立する。

  • 『撤退』を意味する動詞または名詞。『raid』が敵陣に攻め込む行為であるのに対し、『retreat』はそこから退却する行為を指す。軍事的な文脈で用いられることが多いが、比喩的にビジネスや交渉の場面でも、不利な状況から身を引くことを意味する。

語源

"raid"は、古英語の「rādan」(乗る、襲撃する、旅行する)に由来します。この「rādan」は、ゲルマン祖語の「*raidan」(乗る)から派生し、さらにインド・ヨーロッパ祖語の語根「*reidh-」(乗る、旅行する)に遡ります。つまり、元々は馬に乗って移動すること、そこから転じて馬に乗って襲撃するという意味合いを持つようになりました。日本語で例えるなら、「騎馬隊」が村を「急襲」するイメージです。現代英語では、馬に乗る意味合いは薄れ、単に「急襲する」「襲撃」といった意味で広く用いられています。また、「略奪」の意味合いも、襲撃の結果として得られる戦利品に由来すると考えられます。

暗記法

「raid」は、ヴァイキングの襲撃や西部開拓時代の騎兵隊による急襲のように、歴史的に一方的な暴力行為を想起させます。中世の領主間の略奪、文学作品における暴力の描写、現代のサイバー攻撃や敵対的買収にも通底する「力による制圧」というニュアンス。その言葉の背後には、常に暴力性と力の行使が潜んでいることを意識する必要があります。

混同しやすい単語

『raid』と『read』は、スペルが非常に似ており、特に過去形・過去分詞形の『read』の発音(/red/)は『raid』の発音(/reɪd/)と混同しやすいです。文脈で判断する必要があります。『read』は『読む』という意味の動詞です。発音の違い(/e/ と /eɪ/)を意識して区別しましょう。

『raid』と『rate』は、スペルが似ており、特に母音字が 'ai' と 'a' で隣り合っている点が混同を招きやすいです。『rate』は『割合』や『評価』という意味の名詞、または『評価する』という意味の動詞です。発音記号もそれぞれ異なるため(raid: /reɪd/, rate: /reɪt/)、注意が必要です。

『raid』と『road』は、母音字の組み合わせが 'ai' と 'oa' で似ており、視覚的に混同しやすいです。『road』は『道』という意味の名詞で、意味も全く異なります。発音も異なり(raid: /reɪd/, road: /roʊd/)、『road』の 'oa' は二重母音 /oʊ/ で発音されます。

『raid』と『wade』は、語尾の 'aid' と 'ade' のスペルが似ており、特に手書きの場合など、視覚的な誤りが起こりやすいです。『wade』は『(水の中を)歩く』という意味の動詞です。発音も異なります(raid: /reɪd/, wade: /weɪd/)。

rad

『raid』と『rad』は、スペルが非常に短く、かつ先頭の文字が異なるだけで形が似ているため、タイプミスや読み間違いが起こりやすいです。『rad』は『ラド』という放射線量の単位ですが、スラングとして『最高』という意味もあります。発音は /ræd/ で、『raid』とは異なります。

reid

『raid』と『reid』は、スペルミスによって混同される可能性があります。'Reid' は英語圏の姓として一般的であり、意味はありません。発音は /riːd/ となる場合が多いですが、/raɪd/ と発音される場合もあります。スペルチェックや文脈に注意して区別する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The police raided his house to find the truth.
✅ 正用: The police raided his house in search of evidence.

日本語の『真実を明らかにするために』という意図が先行し、目的を表すために安易に'to find the truth'と表現してしまう誤用です。しかし、'raid'は通常、証拠捜索や違法な物品の押収など、具体的な目的を伴う場合に用いられます。'to find the truth'は抽象的すぎるため、'in search of evidence'(証拠を求めて)のように具体的な目的を示す表現が適切です。この誤用は、日本語の『〜ために』という表現が、英語の'to不定詞'と常に一致するわけではないことを理解していないために起こります。

✖ 誤用: The company was raided by a group of angry customers.
✅ 正用: The company was besieged by a group of angry customers.

『raid』は、通常、警察や軍隊などが、不意打ちをかけるような状況で使用されます。一般の顧客が会社に押し寄せるような状況では、襲撃というよりはむしろ『取り囲む』『押しかける』といったニュアンスが近いため、'besieged'(包囲された)という単語がより適切です。この誤用は、日本語の『襲撃』という言葉が持つ幅広い意味合いを、英語の'raid'にそのまま当てはめてしまうことで生じます。英語では、状況に応じて適切な語彙を選択することが重要です。また、文化的な背景として、日本の顧客は直接的な襲撃よりも、抗議活動や不買運動を選ぶ傾向があることも考慮に入れると、'besieged'の方がより適切なニュアンスを伝えられます。

✖ 誤用: I raided my fridge for a late-night snack.
✅ 正用: I plundered my fridge for a late-night snack.

『raid』は、本来、武力や権力を用いて強制的に奪う意味合いが強く、軽いニュアンスで『冷蔵庫を漁る』という状況には不向きです。よりカジュアルな表現としては、'plunder'(略奪する、ここでは軽いニュアンスで『漁る』)が適しています。'raid'をこのような場面で使用すると、やや大げさでユーモラスな印象を与える可能性がありますが、意図したものでない限り避けるべきでしょう。この誤用は、比喩的な表現の程度を誤っている例と言えます。日本語でも『冷蔵庫を襲撃する』とはあまり言わないのと同じで、英語でも単語が持つ本来の意味合いを考慮する必要があります。

文化的背景

「raid」は、迅速かつ破壊的な攻撃というイメージを強く持ち、略奪を目的とした侵略行為を象徴します。特に、歴史的な文脈においては、ヴァイキングの襲撃や、西部開拓時代における騎兵隊によるネイティブアメリカンの村への急襲など、一方的な暴力行為を想起させます。現代では、警察による家宅捜索や、企業買収における敵対的買収など、より広範な意味で使用されますが、常に「力による制圧」というニュアンスを伴います。

「raid」という言葉は、中世ヨーロッパにおける封建社会の不安定さを反映しています。領主間の紛争が絶えず、略奪行為が日常的に行われていた時代、村や都市に対する急襲は、食料や資源を奪い、敵対勢力を弱体化させるための有効な手段でした。ヴァイキングの襲撃は、特に沿岸部のコミュニティにとって深刻な脅威であり、「raid」という言葉に恐怖と混乱のイメージを刻み込みました。これらの襲撃は単なる略奪行為にとどまらず、政治的な影響力を行使し、新たな領土を支配するための手段でもありました。

文学作品においても、「raid」はしばしば暴力と破壊の象徴として登場します。例えば、歴史小説では、中世の城塞都市が敵の襲撃を受ける場面や、西部開拓時代のアメリカ騎兵隊がネイティブアメリカンの村を急襲する場面などが描かれます。これらの描写は、読者に戦争の残酷さや、文明と未開の衝突といったテーマを深く考えさせるきっかけとなります。また、現代の犯罪小説やサスペンス映画では、警察による家宅捜索が、真実を暴き出すための重要な手段として描かれることがあります。これらの作品における「raid」は、権力と正義のせめぎ合いを象徴する場面として機能します。

現代社会においては、「raid」は物理的な攻撃だけでなく、サイバー攻撃や企業買収など、より抽象的な意味でも使用されます。サイバー攻撃における「raid」は、機密情報を盗み出したり、システムを破壊したりすることを目的とした、組織的な攻撃を指します。企業買収における「raid」は、敵対的な買収者が、短期間に大量の株式を取得し、企業の支配権を奪い取る行為を指します。これらの例からもわかるように、「raid」は常に、力による制圧や、相手を圧倒するというニュアンスを含んでいます。この言葉を使う際には、その背後にある暴力性や、一方的な力の行使といった側面を意識することが重要です。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、歴史、社会問題など幅広いテーマで、警察や軍隊の急襲、または企業買収の文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(急襲、摘発)と動詞(急襲する、摘発する)の両方の意味を理解すること。'carry out a raid' のようなコロケーションも重要。似た意味の単語 'attack' とのニュアンスの違いを理解する。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5)。

- 頻度と級・パート: Part 7でたまに見られる程度。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のニュース記事、企業買収、規制当局による立ち入り検査などの文脈で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンで使われる意味合い(立ち入り検査、強制捜査)を理解しておくこと。'raid a company' のような表現に注意。他のビジネス語彙と組み合わせて覚える。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻出。

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、政治学など、幅広い分野のアカデミックな文章で、歴史的な襲撃、政府による捜査、資源の略奪などの文脈で登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使われ方を理解すること。名詞・動詞両方の用法に注意し、文脈から意味を推測する練習をする。同意語・類義語(invasion, attack, seizureなど)との違いを理解する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で比較的頻出。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、国際関係など、硬めのテーマの長文で、警察の捜査、軍事的な襲撃、企業の不正行為の摘発などの文脈で登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。特に、比喩的な意味合いで使われる場合もあるので注意が必要。派生語(raiderなど)も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。