英単語学習ラボ

query

/ˈkwɪəri/(クゥイリィ)

最初の音は日本語の『ク』よりも唇を丸めて発音する『クゥ』に近い音です。二重母音 /ɪ/ は『イ』と『エ』の中間のような音で、口を少しだけ開いて短く発音します。最後の /ri/ は、舌を上あごに近づけてはじくように発音するとよりネイティブに近い響きになります。強勢は最初の音節にあります。

動詞

質問する

公式な場面や調査で、情報を得るために問いただすニュアンス。単に聞くよりも、ややフォーマルで詳細な情報を求める場合に使う。

During the meeting, she carefully queried the data presented.

会議中、彼女は発表されたデータについて慎重に質問しました。

会議やプレゼンテーションの場面で、提示された情報や数字に対して、疑問を投げかけたり、確認を求めたりする際によく使われます。「carefully」(慎重に)という言葉から、ただ質問するだけでなく、よく考えて尋ねる様子が伝わってきます。

She queried the status of her order online.

彼女はオンラインで注文の状況について問い合わせました。

オンラインショッピングやサービスで、自分の注文品が今どうなっているのか、いつ届くのかなど、状況について確認したり尋ねたりする際によく使われる表現です。情報が不確かで、明確な答えを求めているニュアンスがあります。

The teacher encouraged students to query the difficult concept.

先生は生徒たちに、その難しい概念について質問するよう促しました。

学校や学習の場で、生徒が先生や教材の内容について疑問を抱き、さらに深く理解しようと質問する場面にぴったりです。「query」は、単に「聞く」だけでなく、深く掘り下げて疑問を呈する際に使われることがあります。先生が生徒の主体的な学びを応援している様子が伝わりますね。

名詞

問い合わせ

疑問点や不明点を解消するために行う質問や照会。データベースに対する検索要求の意味合いも含む。

Our support team received a query about the new software's features.

私たちのサポートチームは、新しいソフトウェアの機能について問い合わせを受けました。

この例文は、企業やサービス提供者が顧客からの質問や疑問を受け取る、ビジネスシーンでの典型的な使い方を表しています。想像してみてください、あなたがサポートチームの一員で、顧客が新しいソフトウェアの特定の機能について知りたいと思ってメールを送ってきた場面です。「query」は「問い合わせ」という名詞として、具体的な質問内容を指すときによく使われます。ここでは「a query」と単数形で使われています。

I sent a quick query to my teacher about the next exam's date.

私は次の試験日について、先生にさっと問い合わせを送りました。

この例文は、個人的な疑問や確認事項を伝える場面を描いています。夜遅く、あなたが勉強中に次の試験日がふと気になり、先生にメールでサッと質問を送るような状況をイメージできますね。「quick query」とすることで、素早い、ちょっとした問い合わせというニュアンスが加わります。「query」は「question」よりも少しフォーマルな響きがありますが、このように個人的な確認事項にも自然に使えます。

Please fill out the form if you have any queries about our services.

私たちのサービスについて何かご不明な点がありましたら、フォームにご記入ください。

この例文は、ウェブサイトや案内文でよく見られる表現です。あるサービスについて調べている人が、ウェブサイトの「お問い合わせ」ページでこの文を見つけ、疑問を解決しようとしている場面を想像してみましょう。「If you have any queries...」は「何か質問があれば…」という意味で、ビジネスや公共の場で非常によく使われる定型句です。ここでは「any queries」と複数形で使われており、漠然とした複数の疑問にも対応できることを示しています。

動詞

疑いを抱く

真実性や正当性について疑念を抱き、真相を確かめようとするニュアンス。単なる疑問ではなく、不信感を含む場合に使われる。

I started to query his story when he couldn't remember the details.

彼が詳細を思い出せなくなった時、私は彼の話に疑問を抱き始めた。

この例文は、誰かの話を聞いていて、「あれ?本当かな?」と心の中で疑問を感じ始める瞬間を描写しています。友人の話が少しおかしいと感じ、不信感が芽生えるような、ごく自然な日常の場面です。`query`はここでは「(〜に)疑いを抱く」「(〜を)怪しむ」というニュアンスで使われています。

The manager had to query the sales figures because they seemed too low.

マネージャーは売上数字が低すぎるように見えたので、それに疑問を呈さなければならなかった。

会議や報告の場で、提示されたデータや情報に対して「これはおかしい」「確認が必要だ」と、公に疑問を投げかける状況です。マネージャーが数字を見て「なぜこんなに低いのか?」と納得できず、説明を求める必要がある、ビジネスシーンでよくある光景です。`had to`は「~しなければならなかった」という義務を表します。

She began to query the source of the information for her research paper.

彼女は自分の研究論文のために、その情報の出所に疑問を抱き始めた。

この例文は、何かを調べている途中で、情報の正確性や信頼性に疑問を持つ場面を示しています。学生が論文を書く際、参考にした資料の「どこから来た情報なのか」「本当に正しいのか」と、その出所や信憑性を疑い、確認しようとする知的な探求の様子が伝わります。`query the source`で「情報源を疑う・問い質す」というまとまりで覚えましょう。

コロケーション

a data query

データベースに対する問い合わせ

情報システムやデータベースから特定の情報を抽出するための命令文、またはその行為を指します。IT分野で頻繁に使われる専門用語で、SQLのようなクエリ言語を用いて記述されます。単に'query'と言うよりも、'data query'とすることで、対象がデータであることを明確にします。例えば、「顧客データベースに対して、過去一ヶ月の売上データに関するクエリを実行する」のように使います。

a formal query

正式な問い合わせ、公式な質問

ビジネスや法的な文脈で、記録に残る形で行われる問い合わせを指します。口頭での質問とは異なり、書面やメールなどで証拠が残る形でやり取りされることが特徴です。例えば、企業が政府機関に対して規制に関する正式な問い合わせを行う場合などに用いられます。フォーマルな状況であることを強調します。

an email query

メールでの問い合わせ

メールを通じて行われる質問や問い合わせを指します。現代のビジネスコミュニケーションにおいて非常に一般的な方法です。電話や対面での問い合わせに比べて、記録が残りやすく、時間や場所にとらわれずにやり取りできる利点があります。例えば、「採用に関する問い合わせはメールでお願いします」のように使います。

to query a decision

決定に異議を唱える、決定を疑う

ある決定や判断に対して、その妥当性や根拠に疑問を呈し、再検討を求める行為を指します。単に質問するだけでなく、批判的なニュアンスが含まれることが多いです。例えば、「上司の決定に異議を唱える」のように使われます。より穏当な表現としては、'to question a decision' があります。

to query a source

情報源の信頼性を疑う、情報源に問い合わせて確認する

情報の出所や信憑性について疑問を持ち、確認や検証を行うことを意味します。ジャーナリズムや調査報道の分野で重要となる概念です。例えば、ニュース記事の情報源を照会する、研究論文の参考文献を確認する、といった行為が含まれます。 'source' は情報源、出所を意味します。

subject to query

検討の余地がある、疑義の対象となる

ある事柄や提案が、まだ最終決定ではなく、さらなる検討や検証が必要であることを示します。契約書や提案書などのフォーマルな文書でよく用いられる表現です。例えば、「この条項は検討の余地があります」のように使われます。'subject to' は「〜に従属する」という意味ですが、ここでは「〜の対象となる」という意味合いで使われています。

initial query

最初の問い合わせ

一連の問い合わせの中で、最初に行われる質問や問い合わせのことです。顧客からの最初の問い合わせ、企業への最初の連絡、調査の開始時など、さまざまな場面で使用されます。例えば、「最初の問い合わせから迅速な対応が重要です」のように使います。その後のやり取りの基礎となるため、正確かつ丁寧な対応が求められます。

使用シーン

アカデミック

研究論文や学術的な議論で頻繁に使用されます。例えば、データベースに対して情報を要求する際に「query database for relevant articles(関連論文を求めてデータベースにクエリをかける)」のように使われます。また、「query the validity of the results(結果の妥当性に疑義を呈する)」のように、研究結果や既存の理論に対して疑問を投げかける場合にも用いられます。学生が論文を読む際や、研究者が研究を進める上で不可欠な単語です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、特にデータ分析やIT関連の文脈でよく見られます。例えば、「run a query to identify potential customers(潜在顧客を特定するためにクエリを実行する)」のように、データベースから特定の情報を抽出する際に使用されます。また、顧客からの問い合わせや質問を指して「handle customer queries(顧客からの問い合わせに対応する)」のように使うこともあります。報告書や会議の議事録など、フォーマルな文書で使われることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ITリテラシーの高い人が、検索エンジンで検索することを指して「I ran a query on Google(グーグルで検索した)」のように使うことがあります。また、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、警察が事件について「query a suspect(容疑者に質問する)」のように使う場面を見かけることもあります。一般的には、より平易な言葉で言い換えられることが多いです(例:ask, question)。

関連語

類義語

  • 最も一般的な類義語で、情報や説明を求める際に使われる。日常会話、ビジネス、学術など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"query"よりも直接的で、よりカジュアルな印象を与えることが多い。疑問を率直に表現する際に適している。 【混同しやすい点】"question"は名詞としても動詞としても使われるが、"query"は動詞として使われる頻度が高い。また、"question"は内容に対する疑問、"query"は手続きやシステムに対する疑問というニュアンスの違いがある場合がある。

  • よりフォーマルなニュアンスを持ち、公式な問い合わせや調査を行う際に使われる。ビジネスシーンや公的な場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"query"よりも丁寧で、相手に敬意を払う姿勢を示す。公式な手続きや詳細な情報を求める際に適している。 【混同しやすい点】"inquire"は自動詞としても他動詞としても使えるが、"inquire about/into"のように前置詞を伴うことが多い。一方、"query"は通常他動詞として直接目的語を取る。

  • 非常に一般的で、日常会話で最も頻繁に使われる。情報、許可、助けなどを求める際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"query"よりも非常にカジュアルで、直接的な表現。親しい間柄やインフォーマルな状況に適している。 【混同しやすい点】"ask"は非常に広範な意味を持つため、具体的な状況によっては"query"よりも曖昧になる可能性がある。例えば、"ask a question"は一般的な質問を意味するが、"query the database"はより専門的な意味合いを持つ。

  • 尋問や取り調べを行う際に使われる。警察や法廷など、公式な場で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"query"よりも強いニュアンスを持ち、相手から情報を引き出すために圧力をかける意味合いを含む。敵対的な状況や疑念がある場合に用いられる。 【混同しやすい点】"interrogate"は尋問の対象が限定されており、一般的に容疑者や関係者に対して行われる。一方、"query"はより広い範囲の情報源に対して行われる可能性がある。

  • 詳細な調査や検討を行う際に使われる。学術研究や科学的な分析など、専門的な分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"query"とは異なり、単に情報を求めるだけでなく、深く掘り下げて分析する意味合いを持つ。仮説の検証や問題点の特定など、より複雑なプロセスを伴う。 【混同しやすい点】"examine"は調査対象の性質や構造を理解することを目的とするが、"query"は特定の情報を効率的に取得することを目的とする。また、"examine"は物理的な対象にも使用できる(例:examine a specimen)。

  • 犯罪、事故、不正行為などを調査する際に使われる。警察、ジャーナリスト、監査役などが用いる。 【ニュアンスの違い】"query"よりも徹底的な調査を意味し、真実を明らかにするための努力を伴う。多くの場合、公式な権限や責任に基づいて行われる。 【混同しやすい点】"investigate"は不正や問題の存在を前提として調査を行うが、"query"は単に情報を求めるだけで、必ずしも問題があるとは限らない。また、"investigate"は時間とリソースを要する大規模な調査であることが多い。

派生語

  • 『質問』という名詞。元々は『query』と同じく『尋ねる』という意味から派生。名詞として、日常会話から学術論文まで幅広く使われる。動詞としても使われ、意味は『疑問を呈する』となる。

  • 『疑わしい』という意味の形容詞。『question』に『〜できる』という意味の接尾辞『-able』がついた形。何かの正当性や真実性に疑問がある状況で使われる。日常会話やニュース報道で頻出。

  • 『問い合わせる』『調査する』という意味の動詞。『query』がラテン語の『quaerere(尋ねる)』に由来するのに対し、『inquire』も同じ語源を持つ。よりフォーマルな場面や、公式な調査などで使われることが多い。

反意語

  • 『答え』という名詞、または『答える』という動詞。『query(質問)』に対する直接的な反対語。日常会話からビジネス、学術まであらゆる文脈で使用される。

  • 『返信する』『答える』という意味の動詞。質問や問い合わせに対して応答するという点で、『query』の反対の行為を表す。手紙やメールなどのやり取りでよく使われる。

  • 『肯定』『断言』という意味の名詞。『query』が疑問や不確かさを含むのに対し、『affirmation』は確信や同意を表す。特に議論や交渉の文脈で、相手の主張を認める際に用いられる。

語源

「query」は、ラテン語の「quaerere」(探す、尋ねる)に由来します。この「quaerere」は、英語の「inquire(尋ねる)」や「require(要求する)」とも共通の祖先を持ちます。つまり、「query」の核となる意味は、何かを知ろうと「探し求める」行為にあります。現代英語における「質問する」「問い合わせ」といった意味は、まさにこの「探し求める」という根本的な意味から派生したものです。また、「疑いを抱く」という意味合いも、「真実を求めて探る」という語源的な意味と深く結びついています。何かを尋ねる、疑うという行為は、心の目で真実を「探し求める」行為であると言えるでしょう。

暗記法

「query」は単なる質問ではない。中世では権威への異議申し立ての手段であり、ルターの宗教改革もその精神を体現。現代では、企業が顧客ニーズを探り、ジャーナリストが不正を暴く武器となる。自己啓発においては、自分自身への問いかけを通じて、自己理解を深める。社会から個人まで、「query」は探求心と成長の象徴なのだ。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特にアメリカ英語では 'query' と 'quarry' の区別がつきにくい場合があります。'quarry' は『採石場』または『獲物』という意味の名詞であり、動詞としても使われます。スペルも 'e' と 'a' の違いだけなので、注意が必要です。文脈から判断することが重要です。

スペルの一部('qu'と'cu')が似ており、発音も最初の音が似ているため、特に発音に自信がない場合や、早口で話された場合に混同しやすいです。'cure' は『治療』という意味で、名詞または動詞として使用されます。意味も全く異なるため、文脈をよく理解する必要があります。

発音は 'Q' (キュー) のように聞こえるため、'query' とは全く異なりますが、スペルが非常に特殊で、'que' の部分が共通しているため、視覚的に混同されることがあります。'queue' は『列』という意味で、主にイギリス英語で使用されます。アメリカ英語では 'line' が一般的です。

enquiry

'query' と同様に『質問』や『問い合わせ』という意味ですが、主にイギリス英語で使用されるスペルです。アメリカ英語では 'inquiry' が一般的です。発音も 'query' と非常に似ていますが、アクセントの位置がわずかに異なる場合があります。どちらのスペルも正しいですが、使用する地域や文脈に合わせて使い分けることが重要です。

'query' と非常に近い意味を持ち、日本語ではどちらも『問い合わせ』や『質問』と訳されます。'inquiry' は 'enquiry' のアメリカ英語のスペルであり、発音もほとんど同じです。ただし、'query' はデータベースに対する質問という意味合いでも使われることがあり、より技術的な文脈で使用される場合があります。

スペルに共通する文字('ery')が含まれているため、視覚的に似ていると感じることがあります。発音も 'query' と 'theory' ではリズムが異なるものの、母音の音が似ているため、特に発音に自信がない場合に混同しやすいです。'theory' は『理論』という意味で、科学や学問の分野でよく使用されます。意味も文脈も大きく異なるため、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: I have a query about your recent behavior.
✅ 正用: I'm a little concerned about your recent behavior. Could you tell me more?

日本語の『query』は、ビジネスシーンなどで『問い合わせ』として比較的広く使われますが、英語の『query』は、相手の行動や言動に対して疑問や不信感を抱いているニュアンスが強く、直接的な表現になりがちです。特に、相手の行動について尋ねる場合は、concern(懸念)を使う方が、より丁寧で控えめな印象を与えます。欧米では、直接的な表現を避け、遠回しに伝えることが、相手への配慮とみなされる場合があります。この誤用は、日本語の『クエリ』という言葉が持つ中立的なイメージに引きずられることで生じやすいです。

✖ 誤用: The police queried him about the incident.
✅ 正用: The police questioned him about the incident.

『query』は、質問するという意味を持ちますが、どちらかと言うと、公式な調査や情報収集の文脈よりも、個人的な疑問や探求心に基づく質問に使われることが多いです。警察が容疑者や関係者に事情を聴く場合は、『question』がより適切です。また、『query』は、データベースに対する問い合わせなど、技術的な文脈でも頻繁に使われます。この誤用は、日本語の『尋問する』という言葉を安易に『query』に置き換えてしまうことで生じやすいです。英語では、文脈によって適切な動詞を選ぶ必要があり、特に公的な場面では、よりフォーマルな語彙を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: He queried if I was happy with the results.
✅ 正用: He asked me if I was happy with the results.

『query』は、名詞としては『質問』という意味で使えますが、動詞として使う場合、やや形式ばった印象を与えます。日常会話や一般的なビジネスシーンでは、『ask』を使う方が自然です。特に、『if』や『whether』を伴う間接疑問文の場合、『query』は不自然に聞こえることがあります。この誤用は、学校英語で『ask』の代わりに『enquire』や『query』を教わることで生じやすいですが、これらの語は、よりフォーマルな場面や文書で使うのが一般的です。英語では、同じ意味でも、状況によって適切な語を選ぶことが、コミュニケーションを円滑にする上で重要です。

文化的背景

「query」という言葉は、単なる質問を超え、探求心、疑念、そして時には権力への挑戦といった文化的ニュアンスを帯びています。それは、真実を求める姿勢と、表面的な情報に満足しない知的な反骨精神の表れとも言えるでしょう。

中世のヨーロッパ社会において、「query」は、教会や領主といった権威に対して異議を唱える際に用いられることがありました。知識人や哲学者たちは、既存の教義や慣習に対し、「query」という形で疑問を投げかけ、議論を促しました。これは単なる情報収集ではなく、社会の進歩や変革を促す原動力となったのです。例えば、宗教改革の時代には、マルティン・ルターが95ヶ条の論題を教会に突きつけましたが、これはまさに「query」の精神を体現したものであり、その後のヨーロッパ社会に大きな影響を与えました。

現代においても、「query」は、単なる検索エンジンの用語としてだけでなく、ビジネスや政治の場においても重要な意味を持ちます。企業が市場調査を行う際、「query」を通じて顧客のニーズを探り、製品開発やマーケティング戦略に活かします。また、ジャーナリストは、政府や企業の不正を暴くために、「query」を武器に真相を追求します。このように、「query」は、社会の透明性を高め、公正な社会を実現するための重要なツールとして機能しているのです。

さらに、「query」は、個人的な成長においても重要な役割を果たします。自己啓発書や心理学の分野では、自分自身に対する「query」を通じて、自己理解を深め、より良い人生を送るためのヒントを得る方法が紹介されています。自分の価値観や目標について深く考えることは、自己成長の第一歩であり、「query」は、そのための有効な手段となるのです。このように、「query」は、社会的な文脈から個人的な文脈まで、幅広い領域において、探求心と成長の象徴として機能していると言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学、ビジネスなど幅広いテーマで登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(質問、疑問)と動詞(質問する、疑う)の両方の意味を理解。文脈に応じた適切な意味を選択する必要がある。類義語(inquiry, question)との使い分けも重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5, 6, 7(読解問題)、まれにPart 1, 2(リスニング)。

2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。特にビジネス文書やEメール、アンケートなどで見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 顧客からの問い合わせ、市場調査、製品に関する質問など、ビジネスシーンが中心。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「問い合わせ」の意味で使われることが多い。動詞としては「問い合わせる」「質問する」の意味。関連語句(request, ask)とのニュアンスの違いを理解しておくと有利。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事、講義内容など、アカデミックな文脈。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞・動詞両方の用法を把握。複雑な文構造の中で使われることが多いため、文脈から正確な意味を推測する練習が必要。類似表現(investigation, examination)との違いを理解することも重要。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマで登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断する能力が重要。名詞・動詞の区別、類義語との使い分けも意識する。過去問で様々な文脈における使われ方を学ぶことが効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。