英単語学習ラボ

proscription

/ˌproʊˈskrɪpʃən/(プロウス'クリプシャン)

強勢は「スク」に置かれます。最初の 'pro' は二重母音 /oʊ/ で、日本語の「オ」と「ウ」の中間のような音から「ウ」へ移行します。'script' の 'p' は息を強く出す破裂音で、唇をしっかり閉じてから勢いよく開いて発音しましょう。最後の '-tion' は「シャン」に近い音ですが、/ʃ/ は唇を丸めて出す摩擦音で、日本語の「シャ」よりも少しこもった音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

禁止令

公的に、または公式な権限をもって何かを禁止する行為。単に禁止するというよりも、法律や規則に基づいた強い禁止のニュアンスを含む。政治的な文脈や、特定の行為に対する強い反対を示す際に用いられる。

The government issued a strict proscription on public gatherings to prevent the spread of the illness.

政府は病気の蔓延を防ぐため、公共の集会に対する厳しい禁止令を出しました。

「issue a proscription」は「禁止令を出す」というフォーマルな表現です。この例文では、政府が国民の安全を守るために、一時的に集会を禁じる状況を描いています。ニュースなどでよく聞かれるような、公式な禁止の場面です。

The school announced a proscription against using mobile phones during class time, which upset some students.

学校は授業中の携帯電話使用禁止令を発表し、一部の生徒を動揺させました。

「announce a proscription」も「禁止令を発表する」という形で使われます。この例文では、学校という身近な場所での規則変更が、生徒たちの感情に影響を与える様子がわかります。「upset」は「動揺させる」という意味で、ルールに対する感情が表現されています。

There was an ancient proscription on certain types of fishing, helping to protect marine life.

特定の種類の漁業には古代からの禁止令があり、海洋生物の保護に役立っていました。

「an ancient proscription」のように、過去から続く禁止令を表すこともできます。この例文では、環境保護という良い目的のために、特定の行為が禁じられていた歴史的な背景を想像させます。「helping to protect...」で、その禁止令がもたらす良い結果を付け加えています。

名詞

追放

ある人物を国や社会から追放すること。政治的な理由や犯罪行為の結果として行われることが多い。単なる立ち入り禁止ではなく、強制的な排除の意味合いが強い。

The ancient city announced the proscription of all foreign merchants.

その古代都市は、全ての外国人商人の追放を発表した。

この例文は、昔の権力者が特定の集団を街や国から「追放」する、という歴史的な場面を描いています。城門が固く閉ざされ、商人が悲しげに街を去っていく様子を想像すると、単語の意味がより鮮明になるでしょう。「proscription」は、このように公式な決定による排除や禁止によく使われます。

After the scandal, the club voted for the proscription of the dishonest member.

そのスキャンダルの後、クラブは不正なメンバーの追放を投票で決めた。

この例文は、クラブや組織内で、規則や倫理に反した人物を「追放」したり「除名」したりする状況を表しています。会議室でメンバーが厳しい表情で投票している様子を思い浮かべてみてください。`vote for the proscription of X` は「Xの追放に賛成票を投じる」という、典型的な使い方です。

The new safety rules included a strict proscription of flammable materials near the furnace.

新しい安全規則には、炉の近くでの可燃物の厳重な使用禁止(追放)が含まれていた。

この例文では、「proscription」が特定の場所から危険なものや望ましくないものを「排除する」「使用を禁止する」という意味で使われています。工場で、作業員が炉の周りを点検し、危険な物が置かれていないか確認している情景を想像してみましょう。ここでは「追放」というより「禁止」のニュアンスが強いですが、根本には「そこから排除する」という考えがあります。

コロケーション

a blanket proscription

全面的な禁止、無差別の禁止

「blanket」は文字通りには「毛布」ですが、ここでは「全体を覆う」「例外を認めない」という意味合いを持ちます。したがって、「a blanket proscription」は、特定の状況や対象を区別せず、すべてを禁止するような場合に用いられます。例えば、ある物質の使用を完全に禁止する場合や、特定の行為を一切認めない場合に「a blanket proscription on/against [名詞]」という形で使われます。ビジネスや政治の文脈で、広範囲に及ぶ規制や禁止措置を表現する際によく見られます。

the proscription of [activity/substance]

~の禁止、~の禁制

「the proscription of」は、特定の活動や物質が公式に禁止されていることを示す一般的な構文です。法律、規制、倫理規定など、さまざまな文脈で使用されます。例えば、「the proscription of torture(拷問の禁止)」や「the proscription of performance-enhancing drugs(運動能力向上薬の禁止)」のように使われます。これは、その行為や物質が社会的に容認されない、または法的に違法であることを明確に示す表現です。比較的フォーマルな表現であり、公式文書や報道などでよく見られます。

under proscription

禁止されている状態で、禁令下にある

「under proscription」は、ある行為、組織、または人物が公式に禁止されている状態を指します。これは、法的、政治的、または宗教的な権威によって禁止されている状態を示唆します。たとえば、「The book was placed under proscription by the government.(その本は政府によって発禁処分を受けた)」のように使われます。この表現は、ある種の権力構造と、それによって課される制限を強調します。やや古風な響きがあり、文学作品や歴史的な文脈で用いられることもあります。

lift a proscription

禁止を解除する、禁令を解く

「lift a proscription」は、以前に課されていた禁止措置や禁令を解除することを意味します。これは、状況の変化や政策の転換、または禁止の根拠となっていた理由がなくなった場合に行われます。たとえば、「The government decided to lift the proscription on alcohol sales.(政府はアルコール販売の禁止を解除することを決定した)」のように使用されます。この表現は、権威による決定とその影響の変化を強調し、政治、経済、または社会的な文脈で使用されます。

religious proscription

宗教的禁制、宗教上の禁止

「religious proscription」は、特定の宗教的信念または教義に基づいて課される禁止または制限を指します。これは、特定の行動、食品、または慣習が宗教的な理由で容認されないことを意味します。たとえば、「the religious proscription against eating pork(豚肉食に対する宗教的禁制)」のように使われます。宗教的禁制は、信者の生活に大きな影響を与え、文化的な慣習や食習慣に深く根ざしている場合があります。人類学や宗教学の研究で頻繁に用いられる表現です。

moral proscription

道徳的禁制、道徳上の禁止

「moral proscription」は、社会または個人の道徳的価値観に基づいて課される禁止または制限を指します。これは、特定の行動が道徳的に間違っている、または容認できないと見なされることを意味します。例えば、「the moral proscription against lying(嘘をつくことに対する道徳的禁制)」のように使われます。道徳的禁制は、社会の規範や倫理観を反映し、個人の行動や意思決定に影響を与えます。哲学、倫理学、社会学などの分野で議論されることが多い概念です。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に歴史学や政治学の分野で、特定の政策や思想に対する禁止令や排除を議論する際に用いられます。例:「フランス革命期のジャコバン派による貴族に対する追放令は、その後の社会構造に大きな影響を与えた。」のように、歴史的な出来事を分析する文脈で使われます。

ビジネス

ビジネス文書や契約書において、特定の行為や取引の禁止事項を明示する際に、法律用語として用いられることがあります。例:「本契約において、競合他社との共謀行為はproscription(禁止)される。」のように、フォーマルな文書で厳格な禁止事項を示す際に使用されます。

日常会話

ニュース記事や報道番組で、政府や団体による特定の活動の禁止を伝える際に使われることがあります。例:「政府は、過激派組織の活動をproscription(禁止)する決定を下した。」のように、やや硬いニュース報道で耳にする程度です。日常会話で使うことはほとんどありません。

関連語

類義語

  • 公式な禁止、法的または権威的な禁止を意味します。使用は広く、日常会話から法律、政治まで及びます。例えば、製品の販売禁止、特定の行動の禁止など。 【ニュアンスの違い】"proscription"よりも一般的で、より直接的な禁止を意味します。感情的な強さは中立的で、対象は具体的な行為や物事が多いです。法的な文脈でも日常的な文脈でも使われます。 【混同しやすい点】"ban"は名詞としても動詞としても使えますが、"proscription"は名詞として使われることがほとんどです。また、"ban"はより口語的で頻繁に使用されます。

  • 公式な禁止、特に法律や規則による禁止を意味します。アルコールの禁止(禁酒法)などが典型的な例です。フォーマルな場面や法的な文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"proscription"と非常に近い意味を持ちますが、"prohibition"はより一般的な禁止を指し、特定の個人やグループに対する禁止というニュアンスは薄いです。また、抽象的な概念や行為に対する禁止にも使われます。 【混同しやすい点】"prohibition"は不可算名詞として使われることが多いですが、具体的な禁止事項を指す場合は可算名詞としても使われます。一方、"proscription"は常に可算名詞です。

  • interdiction

    権威による公式な禁止、特に何かを妨害または阻止する行為を意味します。麻薬の密輸阻止(麻薬取締)などが具体的な例です。法的な文脈や軍事的な文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"proscription"よりも積極的な妨害や阻止のニュアンスが強く、単に禁止するだけでなく、実際にそれを防ぐための行動が含まれます。また、対象は具体的な物や行為に限定されます。 【混同しやすい点】"interdiction"は、"proscription"や"prohibition"よりも使用頻度が低く、特定の専門的な文脈で使用されることが多いです。また、発音が似ている"introduction"(導入)と混同しやすいです。

  • 貿易や商業に対する公式な禁止を意味します。通常、政治的な理由で行われ、特定の国や地域に対する輸出入を禁止するものです。経済制裁の一環として行われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"proscription"とは異なり、経済的な活動に特化した禁止を意味します。対象は国や地域であり、特定の個人やグループに対する禁止ではありません。政治的な意味合いが強いです。 【混同しやすい点】"embargo"は、貿易に関する文脈以外ではほとんど使用されません。また、名詞として使われることがほとんどで、動詞として使われることは稀です。

  • outlawry

    法的に保護されない状態にすること、追放または犯罪者として宣言することを意味します。歴史的な文脈や法律の文脈で使用され、現代ではあまり一般的ではありません。 【ニュアンスの違い】"proscription"よりも厳しい処罰や法的排除を意味し、社会的な権利を剥奪するニュアンスがあります。対象は個人またはグループであり、その法的地位を否定するものです。 【混同しやすい点】"outlawry"は、現代英語ではほとんど使用されず、歴史的な文脈や法律の専門用語としてのみ見られます。また、"outlaw"(無法者)という単語と混同しやすいです。

  • forbiddance

    禁止、禁制を意味する名詞で、行為や物事の禁止を指します。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】"proscription"よりも一般的な禁止を意味し、特定の個人やグループに対する禁止というニュアンスは薄いです。また、感情的な強さは中立的で、対象は具体的な行為や物事が多いです。 【混同しやすい点】"forbiddance"は、動詞"forbid"(禁止する)の名詞形であり、"proscription"よりも使用頻度が低いです。また、発音がやや難しく、スペルミスをしやすい単語です。

派生語

  • 『規定する』『処方する』という意味の動詞。pro-(前に)+ scribe(書く)が語源で、『前もって書き記す』というイメージ。法律や規則を定める場合や、医者が薬を処方する際に使われる。日常会話よりも、ややフォーマルな場面や専門的な文脈で使われることが多い。

  • 『処方箋』『指示』という意味の名詞。動詞prescribeの名詞形で、特に医療現場で医者が発行する処方箋を指すことが多い。また、比喩的に『問題に対する解決策』や『対策』という意味でも使われる。学術論文やビジネス文書でも使用される。

  • proscriptive

    『禁止的な』『制限的な』という意味の形容詞。proscriptionの形容詞形で、何かを禁止したり制限したりする性質を表す。法律、規則、ポリシーなどを説明する際に使われ、学術的な文脈や報道などで見られる。日常会話ではあまり使われない。

反意語

  • 『許可』という意味の名詞。proscriptionが禁止であるのに対し、permissionは何かを行うことを認めることを意味する。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。proscriptionが公式な禁止を意味するのに対し、permissionはより広範な許可を指す。

  • 『権限付与』『公認』という意味の名詞。proscriptionが何かを禁じるのに対し、authorizationは何かを行うための正式な許可を与えることを意味する。特に、政府機関や企業などが公式な権限を与える場合に使われ、ビジネスや法律関連の文脈でよく見られる。

  • 『是認』『制裁』という意味を持つ名詞。文脈によって意味が異なるが、proscriptionが『禁止』であるのに対し、sanctionが『是認』の意味で使われる場合、許可や承認のニュアンスを含む。ただし、sanctionは『制裁』の意味でも使われるため、文脈に注意が必要。国際関係や法律の分野でよく用いられる。

語源

"proscription"は、ラテン語の"proscribere"に由来します。これは「公に書き出す、公示する」という意味で、さらに分解すると、"pro-"(前へ、公に)と"scribere"(書く)から成り立っています。古代ローマでは、政治的な敵対者や犯罪者の名前を公に書き出して追放したり、財産を没収したりする行為を指しました。つまり、名前を「書き出して」公に「禁止」するというイメージです。現代英語では、この語源から派生して、「禁止令」や「追放」といった意味で使用されます。例えば、ある行為を「proscribe」(禁止する)とは、それを公に書き出して禁止するという、語源に根ざした意味合いが残っています。日本語で例えるなら、「お触れ書き」のようなもので、書かれた内容が人々の行動を制限する、というイメージを持つと理解しやすいでしょう。

暗記法

「proscription」は、古代ローマの血なまぐさい政争の記憶を宿す言葉。政敵をリスト化し、生命や財産を奪う追放宣告は、恐怖政治の象徴でした。単なる禁止ではなく、社会からの抹殺を意味し、文学では権力者の弾圧を描く際に用いられます。現代でも、テロ組織の排除のように、社会秩序を守るための強硬な手段として、その言葉は重い意味を持ち続けています。

混同しやすい単語

「proscription」と「prescription」は、接頭辞が'pro-'と'pre-'で似ており、スペルミスしやすい単語です。発音も非常に似ており、特に非ネイティブスピーカーには区別が難しい場合があります。「prescription」は「処方箋」や「指示」という意味で、医療や一般的な指示に関連して使われます。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、'pre-'は「前に」、'pro-'は「公に、禁止する」という意味合いがあり、意味の違いを反映しています。

「proscription」と「description」は、語尾の '-scription' が共通しているため、スペルを間違えやすいです。「description」は「記述、説明」という意味で、何かを詳しく述べる際に使われます。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(proscriptionは第2音節、descriptionは第2音節)。日本人学習者は、スペルを意識的に区別し、発音のアクセントにも注意する必要があります。語源的には、'de-'は「下に、完全に」という意味合いがあり、意味の違いを反映しています。

「proscription」と「inscription」は、語尾が同じ '-scription' であるため、スペルミスが起こりやすいです。「inscription」は「碑文、刻まれた文字」という意味で、石碑や記念碑などに刻まれた文字を指します。発音も後半部分が似ているため、注意が必要です。日本人学習者は、単語全体の形を視覚的に覚え、文脈から意味を判断する必要があります。語源的には、'in-'は「中に」という意味合いがあり、意味の違いを反映しています。

「proscription」と「proscribe」は、語幹が同じで、一方は名詞、他方は動詞という関係にあります。「proscribe」は「禁止する、追放する」という意味の動詞で、「proscription」はその名詞形です。意味は密接に関連していますが、文法的な役割が異なります。日本人学習者は、文中で名詞が必要か動詞が必要かを判断し、適切な形を選ぶ必要があります。動詞と名詞の関連性を理解することで、記憶の助けになります。

「proscription」と「prospectus」は、接頭辞'pro-'と語尾のスペルが似ているため、特にスペルミスが起こりやすいです。「prospectus」は「目論見書、概要」という意味で、企業が投資家向けに発行する資料や、学校の案内書などを指します。発音も一部似ているため、注意が必要です。日本人学習者は、単語全体の形を視覚的に覚え、文脈から意味を判断する必要があります。語源的には、'spect-'は「見る」という意味合いがあり、意味の違いを反映しています。

「proscription」と「prosecution」は、接頭辞が'pro-'で共通しており、発音も似ているため、混同しやすい単語です。「prosecution」は「起訴、遂行」という意味で、法的な手続きや計画の実行に関連して使われます。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、'secut-'は「追う」という意味合いがあり、意味の違いを反映しています。

誤用例

✖ 誤用: The proscription of the new law was met with anger.
✅ 正用: The enactment of the new law was met with anger.

『proscription』は禁止や追放を意味し、新しい法律の『制定』を意味する文脈では不適切です。日本人は『pro-』という接頭辞から、法律の『推進』や『賛成』といった意味合いを連想しがちですが、『proscription』はむしろその反対の意味を持ちます。法律の制定には『enactment』や『passage』を使うのが適切です。日本語の『プロ』という言葉が肯定的な意味合いを持つため、英語の接頭辞『pro-』にも同様のイメージを抱きやすいことが誤用の原因と考えられます。

✖ 誤用: The dictator issued a proscription against all forms of dissent.
✅ 正用: The dictator issued a ban against all forms of dissent.

『proscription』は禁止を意味しますが、やや古風で、格式ばった響きがあります。日常的な『禁止』を意味する場合には、『ban』の方が自然です。日本人が『proscription』を使うと、大げさで不自然な印象を与える可能性があります。これは、日本語ではやや硬い言葉でも、英語ではさらに硬い、あるいは古めかしい言葉が存在するためです。現代英語では、より一般的な単語を選ぶ方が、コミュニケーションが円滑になります。

✖ 誤用: The doctor gave a proscription for the medicine.
✅ 正用: The doctor gave a prescription for the medicine.

『proscription』と『prescription』は発音が似ているため、聞き間違いやスペルミスによる誤用が起こりやすいです。『prescription』は『処方箋』を意味し、医療の現場では非常に一般的な単語です。日本人は、カタカナ英語の『プロ』という言葉に慣れ親しんでいるため、『pro-』で始まる単語を安易に使ってしまいがちですが、注意が必要です。特に、医療用語など専門的な分野では、正確な単語を選ぶことが重要です。

文化的背景

「proscription(禁止、追放)」は、単なる禁止令を超え、社会から特定の個人や思想、行為を根絶しようとする強い意志と、それによって生じる排除の歴史を象徴します。古代ローマの政治闘争における「追放宣告」にその起源を持ち、単なる法的な禁止を超えた、生命や財産を奪うほどの強烈な排除の力を伴っていました。

古代ローマにおけるプロスクリプティオ(proscriptio)は、政敵を抹殺するための恐るべき手段でした。勝利した将軍や政治家が、敵対者たちの名前を公にリストとして掲示し、彼らを法的に保護されない存在としたのです。プロスクリプティオの対象となった者は、誰でも殺害することが許され、その財産は没収されました。これは、単なる政治的な対立を超え、文字通り生命を奪う行為であり、恐怖政治の象徴として歴史に刻まれています。特に、スラの独裁政治や、アントニウス、オクタウィアヌス、レピドゥスの三頭政治下で行われたプロスクリプティオは、多くの貴族や有力者を犠牲にし、ローマ社会に深い傷跡を残しました。

この歴史的な背景から、「proscription」は、単に何かを禁止するという意味合いを超え、社会からの排除、抹殺、そしてそれによって生じる悲劇的な結末を連想させる言葉となりました。文学作品や歴史書において、proscriptionはしばしば、権力者の横暴や不当な弾圧を描写するために用いられます。例えば、ある政治体制が特定の思想や宗教を「proscribe」する場合、それは単にその思想や宗教を禁止するだけでなく、その信奉者を社会から排除し、迫害することを意味するのです。

現代社会においても、「proscription」は、特定の団体や思想を社会から排除しようとする動きを表現する際に用いられます。テロ組織の活動を「proscribe」することは、その活動を禁止するだけでなく、その組織への支持や参加を犯罪とみなし、社会全体で排除しようとする強い意志を示すものです。このように、「proscription」は、単なる禁止令を超え、社会の価値観や秩序を守るための、時に強硬な手段として用いられる言葉なのです。この言葉の背後にある歴史的な重みと、排除の残酷さを理解することで、より深くその意味を捉えることができるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が直接問われる頻度は低いですが、準1級以上の長文読解で、内容を理解する上で必要な語彙として登場する可能性があります。特に、政治・社会問題に関する文章で使われることがあります。語彙問題として直接問われる可能性は低いですが、類義語や関連語を覚えておくことが役立ちます。

TOEIC

TOEICでは、proscriptionが直接問われることは稀です。しかし、関連語や類似の意味を持つ単語が、Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で登場する可能性があります。ビジネスシーンというよりは、法律や規制に関する文脈で使われる可能性があります。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションでは、アカデミックな文章でproscriptionが登場する可能性があります。政治学、社会学、歴史学などの分野で、特定の行為や慣習の禁止・制限を説明する際に使われることがあります。類義語や反意語を理解しておくことが重要です。

大学受験

大学受験の英語長文読解問題で、proscriptionが直接問われることは少ないと考えられます。ただし、難関大学の二次試験などでは、社会科学系のテーマの文章で、高度な語彙として登場する可能性はあります。文脈から意味を推測する能力が求められます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。