authorization
強勢は 'rai' の部分にあります。最初の 'ɔː' は日本語の「オー」よりも口を丸めて長く発音します。'th' の音は、舌先を上下の歯で軽く挟んで息を出す有声音です。最後は「ション」ではなく、曖昧母音の 'ə' を意識して「シャン」と発音するとより自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
許可
何かを行うための正式な許可や権利。ビジネスや法律の文脈で、書類や手続きを経て得られるものを指すことが多いです。例:支払い許可、入場許可。
You need special authorization to enter this restricted area.
この制限区域に入るには、特別な許可が必要です。
※ この例文は、通常は入れない「立ち入り禁止」のような場所に、特別な「許可」がないと入れない状況を描いています。警備員が立っていたり、ロープが張られていたりする情景を想像すると、より鮮明にイメージできますね。ここでは、公式な「権限」や「承認」としての許可を表しています。
The manager gave me the authorization to start the new project.
部長は私に新しいプロジェクトを始める許可を与えました。
※ この例文は、ビジネスシーンで上司から新しい仕事や計画を進めるための「許可」をもらう場面です。部長が「よし、進めていいぞ!」と承認してくれた情景が目に浮かびますね。何かを始めるための正式な承認という意味でよく使われます。「give (人) authorization」で「(人)に許可を与える」という形を覚えておくと便利です。
We waited for the authorization to access the confidential files.
私たちは機密ファイルにアクセスするための許可を待ちました。
※ この例文は、重要な情報が入った「機密ファイル」を見るために、正式な「許可」が下りるのをじっと待っている、少し緊張感のある場面を描いています。特に機密性の高い情報や、重要な行動に対して必要な「正式な許可」という意味で使われます。「wait for ~」で「~を待つ」という意味です。
権限
特定の役割や地位に基づいて与えられる権力や資格。システムや組織内で、アクセスや操作を制御するために使われることが多いです。例:管理者権限、編集権限。
The team needed special authorization from the manager to view the sensitive data. They felt a bit anxious.
チームは、機密データを見るために部長からの特別な権限が必要でした。彼らは少し不安を感じていました。
※ 会社で、重要な情報にアクセスしようとしているチームが、上司の許可を待っている場面です。許可がないと進められない状況での「権限」の使い方です。ビジネスシーンで「上司からの承認」や「アクセス権限」という意味で非常によく使われます。「authorization from (人)」で「〜からの権限」という意味になります。
The museum guard did not allow anyone to touch the exhibits without proper authorization. He watched carefully.
美術館の警備員は、適切な許可なしには誰も展示品に触れることを許しませんでした。彼は注意深く見ていました。
※ 美術館で、警備員が展示品に触れないよう目を光らせている場面です。規則として「触れる権限がない」状況を表しています。施設や場所での「立ち入り許可」や「行動の許可」といった文脈で「authorization」が使われる典型例です。「without authorization」で「許可なしに」という意味になります。
She felt a little worried when the new app asked for authorization to access her contacts.
彼女は、新しいアプリが自分の連絡先にアクセスするための権限を求めてきたとき、少し心配になりました。
※ スマートフォンで新しいアプリを使おうとした人が、アプリが個人情報へのアクセス許可を求めてきて、少し考えている場面です。最近のデジタル社会では、アプリやウェブサイトが個人情報やデバイスの機能にアクセスするための「権限」を求めることが頻繁にあり、非常に身近な使い方です。「ask for authorization to do something」で「何かをする権限を求める」という形でよく使われます。
コロケーション
許可を与える、承認を与える
※ 「grant」は、要求されたものを正式に与えるという意味合いを持ち、authorizationと組み合わせることで、権限や許可を正式に付与する行為を表します。ビジネスや法的な文脈で頻繁に使われ、口語よりもフォーマルな印象を与えます。単に「authorize」と言うよりも、権限付与の行為を強調したい場合に適しています。例えば、ソフトウェアへのアクセス権限を付与する場合などに使われます。構文は「grant authorization to someone/something」となります。
許可を求める、承認を得ようとする
※ 「seek」は、何かを得ようと努力する、探し求めるという意味で、authorizationと組み合わせることで、許可や承認を得るための積極的な行動を示します。プロジェクトの開始前や、特定の行為を行う前に必要な許可を得るために使われます。例えば、新しい医療処置を行う前に倫理委員会の承認を求める場合などに適しています。構文は「seek authorization from someone/something」となります。
許可がない、承認を得ていない
※ 「lack」は、何かが不足している状態を示すため、authorizationと組み合わせることで、必要な許可や承認がない状態を表します。この表現は、規則違反や不正行為を指摘する際に用いられることがあります。たとえば、必要な許可なしに建設工事を開始した場合などに使われます。構文は「lack authorization for something」となります。
許可を得る、承認を得る
※ 「obtain」は、努力して何かを手に入れるという意味合いがあり、authorizationと組み合わせることで、許可や承認を得るプロセスを経て、実際に許可を得た状態を示します。手続きを経て正式に許可を得たことを強調したい場合に適しています。例えば、建物の建設許可を正式に得た場合などに使われます。構文は「obtain authorization for something」となります。
事前許可、事前承認
※ 「prior」は「前の」「事前の」という意味で、authorizationの前に置くことで、特定の行為を行う前に得ておくべき許可や承認を指します。医療保険の分野でよく使われ、特定の治療や薬の処方を受ける前に保険会社からの承認を得る必要がある場合などに用いられます。この表現は、手続きの重要性や、承認を得るタイミングを強調します。構文は「require prior authorization」のようになります。
委任された権限、委譲された承認
※ 「delegate」は「委任する」「委譲する」という意味で、authorizationの前に置くことで、本来ある人が持っている権限の一部が、別の人に委譲された状態を指します。組織内での権限委譲を説明する際によく使われ、誰がどの範囲の権限を持っているかを明確にするために用いられます。例えば、上司から部下へ特定の承認権限が委譲された場合などに使われます。構文は「under delegated authorization」のようになります。
許可範囲、承認範囲
※ 「scope」は「範囲」「領域」という意味で、authorizationの前に置くことで、許可や承認が有効な範囲や制限を指します。特定の行為やプロジェクトが許可されている範囲を明確にするために用いられ、逸脱を防ぐ目的で使用されます。例えば、研究プロジェクトの倫理審査において、研究対象や方法が承認された範囲を示す場合などに使われます。構文は「within the scope of authorization」のようになります。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データへのアクセス許可や、特定の行為を行う権限について言及する際に使用されます。例えば、データベースへのアクセス権限について述べる場合や、倫理委員会からの研究実施許可について議論する場合などです。ややフォーマルな文体で用いられます。
ビジネスシーンでは、主に情報セキュリティや契約関連の文脈で使用されます。例えば、ソフトウェアの利用許可、システムのアクセス権、契約における署名権限などを指す場合に使われます。社内規定や法的文書でよく見られる表現です。例:経費承認の権限について議論する場面。
日常生活では、専門的な話題を除いてあまり使われません。ただし、オンラインサービスのアカウント認証や、クレジットカードの不正利用防止など、セキュリティ関連のニュース記事などで見かけることがあります。例えば、「不正アクセスを防ぐために二段階認証を有効にする」という文脈で使用される可能性があります。
関連語
類義語
許可。何かを行うことを許す行為や、許可された状態を指します。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】"authorization"よりも一般的な語で、より広い範囲の許可に使われます。"authorization"はより公式で、文書やシステムへのアクセスなど、特定の手続きを伴う許可を指すことが多いです。 【混同しやすい点】"permission"は可算名詞としても不可算名詞としても使えますが、具体的な許可証などを指す場合は可算名詞になります。"authorization"は通常、不可算名詞として使われます。
承認。提案や計画、行為などを良いと認め、支持すること。ビジネスシーンでよく使われます。 【ニュアンスの違い】"authorization"は権限を与える行為そのものを指しますが、"approval"は承認する行為、または承認された状態を指します。"approval"はより広い範囲で使われ、必ずしも公式な権限付与を伴わない場合もあります。 【混同しやすい点】"approval"は、何かを実行するための最終的な許可ではなく、その前段階の同意や賛成の意味合いが強い場合があります。"authorization"は、その後の実行を可能にする公式な許可です。
同意。ある行為や提案に対して、自発的に同意すること。医療や法律の分野でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"authorization"が権限を持つ者からの許可であるのに対し、"consent"は当事者本人の意思による同意を意味します。"consent"は、道徳的・倫理的な意味合いが強く、強制されてはならないというニュアンスを含みます。 【混同しやすい点】"consent"は、特に医療や研究の分野で、インフォームド・コンセント(十分な説明を受けた上での同意)という形で重要視されます。"authorization"は、必ずしも同意を必要としない場合があります(例えば、法律に基づく強制的な権限付与)。
免許。特定の行為を行うための公式な許可証や資格。運転免許証、医師免許、営業許可証などがあります。 【ニュアンスの違い】"authorization"が一般的な許可を指すのに対し、"license"は特定の専門的な活動を行うための公式な許可証を意味します。"license"は、多くの場合、試験や審査を伴います。 【混同しやすい点】"license"は可算名詞であり、具体的な許可証を指します。"authorization"は、許可という行為や状態を指すため、通常は不可算名詞として使われます。
正当な理由、根拠。また、令状。警察が捜査や逮捕を行うための法的根拠となる文書。 【ニュアンスの違い】"authorization"が一般的な許可を意味するのに対し、"warrant"は法的根拠や正当性を示す場合に用いられます。特に、警察や司法の分野で、強制的な措置を行うための許可を意味することが多いです。 【混同しやすい点】"warrant"は、名詞として「令状」の意味で使われることが多いですが、動詞としては「正当化する」という意味も持ちます。"authorization"は、動詞としてはあまり使われません。
権限付与。個人や組織が、自らの意思決定や行動をコントロールできる力を与えること。社会運動や組織改革の文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"authorization"が公式な許可を与える行為を指すのに対し、"empowerment"は、個人や組織が自律的に行動できる力を与えることを意味します。"empowerment"は、単なる許可ではなく、能力開発や自己啓発の要素を含みます。 【混同しやすい点】"empowerment"は、しばしば組織論や社会学の文脈で使われ、個人や集団が主体的に行動できる状態を作り出すことを目的とします。"authorization"は、権限を持つ者が許可を与えるという、よりトップダウンな関係性を示唆します。
派生語
『権限を与える』という意味の動詞。『author(権威者、著者)』に『-ize(〜化する)』が付加された形で、誰かまたは何かに公式な許可を与える行為を示します。ビジネス文書、法律関連、コンピューターセキュリティなど、公式な場面で頻繁に使用されます。
- authorized
『権限を与えられた』という意味の形容詞。動詞『authorize』の過去分詞形で、特定の行為やアクセスが許可されている状態を表します。例えば、『authorized personnel only(権限のある者のみ)』のように、標識や警告文でよく見られます。
『権威』、『権限』を意味する名詞。『author』から派生し、ある分野における専門性や支配力、または許可を与える権利そのものを指します。政府、組織、専門家など、様々な文脈で使われ、学術論文やニュース記事にも頻出します。
反意語
『禁止』を意味する名詞。『authorization』が許可を与えることであるのに対し、『prohibition』は公式に禁止することを指します。法律、規則、規制など、特定の行為や物質の使用を禁じる文脈で用いられます。例えば、『alcohol prohibition(アルコール禁止)』など。
『拒否』、『否認』を意味する名詞。『authorization』が要求や申請の承認であるのに対し、『denial』はそれを拒絶することを意味します。保険請求、ビザ申請、アクセス許可など、様々な場面で使われます。心理学的な文脈では『否認』として用いられます。
『拒否権』を意味する名詞または動詞。『authorization』が承認であるのに対し、『veto』は決定や法律などを阻止する権限を指します。特に政治や国際関係の文脈で、特定の国や組織が持つ拒否権として用いられます。例えば、『Security Council veto(安全保障理事会の拒否権)』など。
語源
"Authorization"は、ラテン語の"auctor"(創始者、提唱者、権威者)に由来します。この"auctor"は、"augere"(増やす、成長させる)という動詞と関連があり、何かを生み出し、それを成長させる力を持つ人を指していました。英語の"author"(著者)も同じ語源です。"Authorization"は、この"auctor"から派生した"auctoritas"(権威、影響力)に、行為や状態を表す接尾辞"-ize"(〜化する)と名詞化の接尾辞"-ation"が付いたものです。つまり、文字通りには「権威を与えること」「権威化」という意味合いになります。現代英語では、「許可」や「権限」といった意味で使用され、権威ある者が何かを認める行為を指します。例えば、クレジットカードの利用承認は、カード会社が利用者の購入行為に権威を与える行為と言えます。
暗記法
Authorizationは、単なる許可を超えた、社会的な信頼の表明。組織からの許可であると同時に、個人の権利を守る側面も持ちます。かつて権力者のみが持っていた権限は、民主主義社会で市民の手に。現代では個人情報保護の重要性が増し、Authorizationは社会秩序を支える重要な概念へと進化。手続きの背後にある、権力、権利、秩序を意識することが、深い理解へと繋がります。
混同しやすい単語
『authorization』とスペルが似ており、意味も関連するため混同しやすい。しかし、authority は『権威』『権限』そのものを指し、名詞として使われることが多いです。authorization は『許可』『認可』という行為や状態を指す名詞です。authority は抽象的な概念、authorization は具体的な行為や状態、と考えると区別しやすいでしょう。語源的には、どちらもラテン語の『auctor(創始者、権威者)』に由来しますが、authority は『創始者が持つ力』、authorization は『創始者が与える許可』というニュアンスの違いがあります。
『authorization』と語源が同じ動詞であり、意味も『許可する』で共通しているため、品詞の違いに注意が必要です。authorization は名詞(許可)、authorize は動詞(許可する)です。動詞の活用形(authorizes, authorized, authorizing)と混同しないようにしましょう。文中で主語と動詞の関係を意識すれば、どちらを使うべきか判断しやすくなります。
『authorization』とスペルの一部が似ており、意味も『本物の』『真正の』という意味で、関連性がないわけではないため、誤って使ってしまう可能性があります。authorization は『許可』、authentic は『本物』と、意味が全く異なるため、文脈をよく読んで判断する必要があります。語源的には、authentic はギリシャ語の『authentikos(本人による)』に由来し、authorization とは異なるルーツを持っています。
『authorization』と語尾の '-tion' が共通しているため、スペルミスをしやすいです。citation は『引用』『召喚』という意味で、authorization の『許可』とは意味が異なります。論文や法律関係の文章では citation が頻出するため、混同しないように注意が必要です。発音も大きく異なるため、音で区別することも重要です。
『authorization』とスペルの一部(-tion)が共通しているため、混同しやすい場合があります。Sanction は『制裁』または『認可』という意味を持ちます。文脈によっては『authorization』と意味が重なる場合もありますが、多くの場合『制裁』の意味で使われます。二つの意味があるため、文脈を注意深く読む必要があります。国際関係や法律関係のニュースでよく使われる単語です。
『authorization』とスペルの一部が似ている(特に 'ori-' の部分)ため、視覚的に混同しやすいです。origin は『起源』『由来』という意味で、authorization の『許可』とは意味が全く異なります。例えば、「製品のorigin(原産地)」と「ソフトウェアのauthorization(認証)」のように、使用される文脈が大きく異なります。
誤用例
『authorization』は日本語の『許可』と訳されることが多いですが、よりフォーマルで、権限や法的根拠に基づいた許可を意味します。単に『友人だから』という理由で部屋に入る許可を得ている状況では、より一般的な『permission』を使うのが自然です。日本人は、形式ばった単語を好む傾向がありますが、日常的な状況ではより平易な表現が適切です。また、日本語の『許可』という言葉が持つニュアンスをそのまま英語に当てはめようとする結果、不自然な英語になることがあります。
『authorization』は名詞であり、行為そのものではなく『権限』や『許可』そのものを指します。そのため、『彼のauthorizationを得る』という表現は文法的に誤りではありませんが、より自然な英語としては『approval(承認)』を使う方が適切です。さらに、ビジネスシーンでは『sign(サイン)』よりも『approval』の方がフォーマルで丁寧な印象を与えます。日本人は『許可』という言葉から『サイン』を連想しがちですが、ビジネス文書やプロジェクトにおいては、より抽象的な『承認』という概念を表す『approval』が好まれます。
『authorization』は名詞なので、『〜する権限がある』という状態を表すには、受動態で形容詞的に使う必要があります。つまり、『I'm authorized to〜』という形が正しいです。日本人は『authorization』という単語自体を知っていても、それをどのように文中で活用すれば良いか迷うことがあります。これは、英語の品詞に対する理解が不十分な場合に起こりやすい誤りです。また、『have the authorization to〜』という形も文法的には間違いではありませんが、やや回りくどい印象を与え、『I'm authorized to〜』の方がより直接的で自然な表現となります。
文化的背景
「authorization(オーソライゼーション)」は、単なる許可証ではなく、権威の源泉から与えられる正当性の証です。それは、個人の行動や組織の活動が、より大きな秩序や原則に合致していることを示す、社会的な信頼の表明とも言えるでしょう。
「authorization」の文化的意義を考える上で興味深いのは、その言葉が持つ二面性です。一方で、それは組織や制度によって与えられる「許可」であり、権力構造の一部をなしています。例えば、企業における購買承認プロセス、政府による事業認可、あるいは軍隊における作戦命令などが挙げられます。これらの場面では、「authorization」は権限を持つ者が、その権限を行使し、行動を統制するための手段として機能します。しかし、他方で、「authorization」は個人の自由や権利を擁護する側面も持ち合わせています。例えば、医療行為におけるインフォームド・コンセント(十分な説明を受けた上での同意)は、患者自身が治療方針を「authorize(許可)」することで、自己決定権を尊重するものです。また、ソフトウェアの利用規約への同意も、ユーザーが自身の情報をどのように扱われるかを「authorize」する行為と言えるでしょう。
「authorization」が持つ権威の源泉は、時代や社会によって変化してきました。かつては、王や貴族といった世襲の権力者が「authorization」の唯一の源泉でしたが、民主主義社会の到来とともに、その権限は法律や制度、そして市民の意思へと移行しました。現代社会においては、データ保護やプライバシーに関する規制が強化され、個人情報の利用に対する「authorization」の重要性が高まっています。これは、テクノロジーの進化によって個人情報が容易に収集・利用されるようになったことへの、社会的な危機感の表れと言えるでしょう。
「authorization」は、単なる手続きや形式的な許可ではなく、社会的な信頼と責任の証です。その言葉の背後には、権力構造、個人の権利、そして社会全体の秩序といった、複雑な文化的背景が隠されています。学習者は、この言葉を理解する上で、その多面的な意味合いを意識し、それがどのような文脈で使用されているのかを注意深く観察することが重要です。そうすることで、「authorization」という言葉が持つ、より深い文化的意義を理解することができるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題
- 文脈・例題の特徴: ビジネス、社会問題、科学技術など幅広いテーマで登場。長文読解では同意語・反意語選択も
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞形(authorization)だけでなく、動詞形(authorize)も重要。関連語句(authorized, unauthorized)も併せて学習すると効果的。
- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 6 (長文穴埋め), Part 7 (読解)
- 頻度と級・パート: Part 5, 6で頻出。Part 7でも契約書や業務連絡などのビジネス文書で登場
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの権限付与、承認、許可などの文脈で使われることが多い。例:payment authorization, authorization form
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス英語特有の言い回しを意識。同意語(permission, approval)との使い分け、類義語とのニュアンスの違いを理解することが重要。
- 出題形式: リーディング
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究報告書、歴史的文書など、権威や許可に関する文脈で登場
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を理解する必要がある。文脈から意味を推測する練習が重要。authorizeの能動態と受動態の使い分けに注意。
- 出題形式: 長文読解、語彙問題
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、政治、経済、歴史など、権力や承認に関するテーマで登場
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解が重要。単語の意味だけでなく、文章全体の内容を把握する必要がある。類似語との識別、派生語の知識も重要。