description
第2音節(/ˈskrɪp/)にアクセントがあります。母音 /ɪ/ は日本語の『イ』よりも口をリラックスさせ、短く発音します。『プ』の後は、唇を閉じた状態から息を破裂させるように発音するとよりネイティブに近い音になります。/ʃən/ は『シャン』と発音しますが、/ʃ/ は唇を丸めて息を出す音で、日本語の『シャ』よりも摩擦が強い音です。
描写
客観的な事実や特徴を言葉や文章で伝えること。見たまま、聞いたままを正確に伝えるニュアンス。
I gave a detailed description of my lost cat to the animal shelter.
迷子になった猫について、動物保護施設に詳しい描写(特徴)をしました。
※ この例文は、大切なものを探している人が、その特徴を詳しく説明する場面を描いています。動物保護施設のスタッフに、猫の毛の色や模様、性格などを言葉で「描写」して伝えている情景が目に浮かびますね。何かを見つけるために、その「特徴」や「様子」を伝える際によく使われる典型的な使い方です。「detailed description(詳しい描写)」はセットで覚えておくと便利です。
Her vivid description of the sunset made everyone feel warm.
彼女の鮮やかな夕日の描写は、みんなを温かい気持ちにさせました。
※ この例文では、誰かが言葉で風景を「描写」し、その表現力が人々の心に響いた瞬間が描かれています。まるで目の前にその夕日が広がっているかのように感じさせる、臨場感あふれる描写だったのでしょう。小説や絵画、写真など、何かを言葉や絵で表現する際の「描写の質」について話すときによく使われます。「vivid description(鮮やかな描写)」も一緒に覚えると、表現の幅が広がります。
I read the product description carefully before buying the new phone.
新しい携帯電話を買う前に、私は商品の説明を注意深く読みました。
※ オンラインショッピングやカタログで商品を購入する際によくある場面です。「product description」は「商品の説明」という意味で、製品の機能や特徴、サイズなどが書かれた部分を指します。大人が日常で「description」に触れる機会として非常に典型的です。新しいものを買う前に、失敗しないように慎重に情報を確認する気持ちが伝わってきますね。
説明
物事の構造や仕組み、理由などを分かりやすく伝えること。単なる描写に加えて、解釈や分析が含まれるニュアンス。
Can you give me a clear description of your new phone?
あなたの新しい携帯電話について、はっきりとした説明をしてもらえますか?
※ この例文は、友人が新しいスマホを見せびらかしており、あなたがその機能や特徴に興味津々で「どんなものなの?」とワクワクしながら尋ねている場面をイメージしています。「description」は、人や物の特徴を言葉で伝えるときに非常によく使われます。「give a description of A」で「Aについて説明する」という形で覚えると、会話で使いやすくなります。
The witness gave a detailed description of the suspect to the police officer.
目撃者は警察官に容疑者の詳細な説明をしました。
※ 事件現場で、少し緊張しながらも、目撃者が記憶を辿り、犯人の顔や服装、様子を警察官に詳しく伝えようとしている場面です。人や出来事の具体的な特徴を伝える際に「description」が使われます。「detailed description」は「詳しい説明」という意味で、ニュースや報告の場面で頻繁に耳にする典型的な表現です。
I read the short description next to the painting in the museum.
私は美術館で絵の隣にある短い説明を読みました。
※ 静かな美術館で、一枚の絵に心を奪われたあなたが、その絵の背景や意味を知ろうと、展示されている解説文を熱心に読んでいる場面です。この例文のように、「description」は美術館の展示物やオンラインショッピングの商品ページ、書籍など、書かれた説明文を指す場合にもよく使われます。「short description」で「短い説明」という意味になります。
紹介
人や物の特徴や魅力を伝え、関心を持ってもらうこと。良い面を強調するニュアンスを含む。
I read the product description carefully before buying the new camera online.
オンラインで新しいカメラを買う前に、私は商品の紹介文(説明)を注意深く読みました。
※ オンラインショッピングで新しいカメラを選ぶとき、どんな機能があるのか、どんな特徴があるのか、知りたいですよね。この文は、あなたが商品を慎重に選ぶために、その「商品の紹介(説明)」をじっくり読んでいる情景を表しています。「product description」は、製品の詳しい情報が書かれた「紹介文」や「説明書き」を指す、とてもよく使う表現です。
The travel guide had a wonderful description of the beautiful old temple.
その旅行ガイドには、美しい古いお寺の素晴らしい紹介文(描写)が載っていました。
※ 初めて訪れる場所について、旅行ガイドブックで予習する場面を想像してみてください。この文では、ガイドブックが「美しい古いお寺」について、まるで目の前にあるかのように鮮やかに「紹介(描写)」している様子が伝わってきます。「description of ~」は「〜の紹介」や「〜の描写」という意味で、場所や物事の特徴を述べる際によく使われます。
She gave a clear description of the person she saw at the park to the police officer.
彼女は公園で見た人のことを、警察官に明確に紹介(説明)しました。
※ 公園で何かを目撃した人が、警察官にその人物の特徴を伝えようとしている場面です。見た目の特徴(身長、服装など)を具体的に「紹介(説明)」することで、相手にその人物がどんな人だったかを正確に伝えようとしています。「give a description」は「説明する」「描写する」という自然な言い回しです。相手に物事や人の特徴を詳しく伝えるときに使ってみましょう。
コロケーション
生き生きとした描写、鮮やかな描写
※ 単に詳しいだけでなく、読者の五感に訴えかけるような、想像力を刺激する描写を指します。小説や旅行記などで、その場の雰囲気や情景が目に浮かぶように表現されている場合に用いられます。例えば、「The author provided a vivid description of the bustling marketplace, filled with exotic aromas and vibrant colors.(著者は、異国情緒あふれる香りと鮮やかな色彩に満ちた、賑やかな市場を生き生きと描写した。)」のように使います。単なる 'detailed description'(詳細な描写)よりも、感情や印象が伴うニュアンスがあります。
正確な描写、的確な説明
※ 事実に基づき、誤りや誇張がない、客観的な描写を意味します。報道記事、科学論文、報告書など、正確性が求められる場面でよく使われます。例えば、「The police provided an accurate description of the suspect.(警察は容疑者の正確な情報を発表した。)」のように使われます。 'precise description'(精密な描写)と似ていますが、'accurate' は事実との一致、'precise' は細部にわたる正確さを強調します。
簡潔な説明、手短な描写
※ 詳細を省き、要点だけをまとめた短い説明を指します。プレゼンテーション、会議、製品紹介など、時間やスペースが限られている場合に適しています。例えば、「Could you give me a brief description of the project?(プロジェクトの概要を簡単に説明していただけますか?)」のように使われます。 'concise description'(簡潔な描写)とほぼ同義ですが、'brief' は時間の短さ、'concise' は言葉数の少なさをより強調します。
容姿描写、身体的特徴の説明
※ 人や動物の外見、体格、服装など、身体的な特徴に関する説明を指します。警察の捜査、身元確認、小説の登場人物描写などで用いられます。例えば、「The witness provided a detailed physical description of the robber.(目撃者は強盗の容姿について詳細な証言をした。)」のように使います。 'appearance'(外見)よりも具体的な特徴を指す場合に適しています。
生々しい描写、露骨な描写
※ 暴力、性的な内容、または不快な場面を、詳細かつ直接的に描写することを指します。文学作品、映画、ニュース記事などで、読者や視聴者に強い印象を与えるために用いられますが、不快感を与える可能性もあるため、注意が必要です。例えば、「The novel contained a graphic description of the battlefield.(その小説には戦場の生々しい描写が含まれていた。)」のように使われます。 'explicit description'(明白な描写)と似ていますが、'graphic' は視覚的なイメージを喚起するニュアンスが強いです。
大まかな説明、概略
※ 細部に立ち入らず、全体的な特徴や概要を説明することを指します。特定の対象について詳しい知識がない人に、基本的な情報を提供する際に用いられます。例えば、「Can you give me a general description of the area?(その地域について大まかな説明をしてくれますか?)」のように使われます。 'overall description'(全体的な説明)とほぼ同義ですが、'general' はより一般的な特徴を指すニュアンスがあります。
説明と一致する
※ 提示された情報や特徴が、実際の対象と合致することを意味します。警察の捜査、商品の照合、人物の特定など、確認作業において用いられます。例えば、「The suspect's description matches the person we saw on the security footage.(容疑者の説明は、防犯カメラに映っていた人物と一致する。)」のように使われます。 'corresponds to'(~に対応する)と似ていますが、'matches' はより直接的な一致を意味します。
使用シーン
学術論文、研究発表、教科書などで頻繁に使用されます。例えば、実験方法の「詳細な記述(detailed description)」や、ある現象の「特徴的な描写(characteristic description)」を行う際に不可欠です。学生がレポートや論文を書く際にも、観察結果や分析内容を正確に記述するために多用します。
ビジネスシーンでは、製品仕様書、企画書、報告書などで使用されます。例えば、新製品の「機能説明(feature description)」や、市場調査の「顧客層の描写(customer profile description)」などが挙げられます。プレゼンテーション資料で、プロジェクトの概要を説明する際にも使われます。文語的な表現が好まれます。
日常会話では、何かを説明したり、物語を語ったりする際に使われます。例えば、旅行先での体験を「生き生きと描写する(vivid description)」や、レストランのメニューで料理の「詳しい説明(detailed description)」を読むなどが考えられます。映画や本のレビューで、内容の概要を紹介する際にも用いられます。
関連語
類義語
出来事や経験を詳細に語る行為、またはその語られた内容を指す。ニュース記事、歴史的記録、個人的な回想録などで使われることが多い。名詞。 【ニュアンスの違い】"description"よりも、客観性や完全性が求められることが多い。物語性や連続性を含み、出来事の経緯や背景を説明するニュアンスが強い。ビジネスシーンでも「顧客へのアカウント」のように使われ、説明責任を伴う。 【混同しやすい点】"description"は静的な特徴や外観を述べるのに対し、"account"は動的なプロセスや出来事の経過を説明する。また、"account"は金銭的な意味合いも持つため、文脈に注意が必要。
ある事柄の原因、理由、または仕組みを明らかにする行為、またはその説明自体を指す。科学、技術、教育などの分野で頻繁に使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"description"が対象の見た目や性質を述べるのに対し、"explanation"はなぜそうなっているのか、どのように機能するのかを解き明かす。論理的なつながりや因果関係を示すことが重要。 【混同しやすい点】"description"は客観的な観察に基づいた描写である一方、"explanation"は主観的な解釈や分析を含むことがある。また、"explanation"はしばしば複雑な概念を単純化して伝えることを目的とする。
人、物、出来事を芸術的な方法で表現すること。絵画、映画、文学作品などで見られる。名詞。 【ニュアンスの違い】"description"よりも、感情や主観的な視点が強く反映される。単なる事実の羅列ではなく、特定のイメージや印象を意図的に作り出すことを目的とする。キャラクターの性格描写や社会問題の提起などに用いられる。 【混同しやすい点】"description"は客観的な情報を伝えることを重視するが、"portrayal"は解釈や感情的な要素が強く影響する。また、"portrayal"はしばしば誇張やステレオタイプを含み、現実とは異なる可能性がある。
あるもの(人、集団、概念など)を象徴的に、または代理として示すこと。政治、法律、統計などの分野で使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"description"が対象の表面的な特徴を述べるのに対し、"representation"はその本質や意味を伝える。必ずしも正確な描写ではなく、特定の目的のために選択された情報に基づいて構築される。データ可視化や、意見の代弁などで使われる。 【混同しやすい点】"description"は客観性を目指すが、"representation"は特定の視点や意図を反映することが多い。そのため、"representation"はしばしば偏りや誤解を招く可能性がある。
出来事や経験に関する詳細な報告や記述。しばしば物語形式で提供され、出来事の経緯や関係者の役割などを説明する。ジャーナリズム、歴史学、個人的な回想録などで使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"description"が対象の静的な特徴を述べるのに対し、"account"は時間経過を伴う動的な出来事を描写する。客観的な事実だけでなく、個人の視点や感情も含まれることが多い。 【混同しやすい点】"description"は特定の対象に焦点を当てるが、"account"は出来事全体の流れや背景を重視する。また、"account"は会計報告の意味も持つため、文脈によって意味が異なる点に注意。
物事の主要な特徴や構造を簡潔にまとめたもの。計画、論文、プレゼンテーションなどの構成を示す際に用いられる。名詞。 【ニュアンスの違い】"description"が詳細な描写を目的とするのに対し、"outline"は要点を絞って全体像を把握させる。詳細な情報よりも、構造や関係性を理解させることに重点が置かれる。 【混同しやすい点】"description"は詳細な情報を含むが、"outline"は簡潔さを重視する。論文の"outline"(構成案)のように、概要を示す場合に用いられる。
派生語
『説明する』という動詞。『de-(下に)』+『scribe(書く)』で、『書き記す』という原義から『詳細を述べる』という意味に発展。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使用される。
『記述的な』という形容詞。『-ive』は性質を表す接尾辞で、『説明する性質を持つ』という意味合い。統計学における記述統計など、客観的な描写を要する場面で用いられる。
- descriptionist
『記述主義者』という名詞。『-ist』は主義・主張を持つ人を示す接尾辞で、言語学や哲学において特定の立場を指す。専門的な文脈で使用頻度は低いが、特定の分野では重要な概念を表す。
反意語
『抽象化』という名詞。『description(記述)』が具体的な詳細を述べるのに対し、『abstraction』は本質的な要素を抜き出すこと。哲学、芸術、プログラミングなど、多様な分野で対比的に用いられる。
- concealment
『隠蔽』という名詞。『description(記述)』が情報を開示するのに対し、『concealment』は情報を隠す行為。犯罪、政治、ビジネスなど、ネガティブな文脈で使用されることが多い。
『歪曲』という名詞。『description(記述)』が事実を正確に伝えることを目指すのに対し、『distortion』は意図的に事実を歪めること。ニュース、歴史、証言など、客観性が求められる文脈で対比的に用いられる。
語源
"Description"は、ラテン語の"dēscrībere"(書き記す、描写する)に由来します。これは、"dē-"(下に、完全に)と"scrībere"(書く)という二つの要素から構成されています。つまり、もともとは「何かを完全に書き出す」という意味合いを持っていました。"Scrībere"は、英語の"scribe"(筆記者)や"script"(脚本)といった単語の語源でもあり、書くこと全般に関連しています。"Description"が「描写、説明」という意味を持つようになったのは、何かを言葉で詳細に書き出すことが、その対象を明確に説明することにつながるためです。例えば、犯罪現場の状況を詳細に書き出す(describe)ことで、捜査が進展するように、言葉による描写は、理解を深めるための重要な手段となります。
暗記法
「description」は単なる記録に非ず。権力者が歴史を記述し、探検家が新世界を描写したように、語り手の視点が現実を再構築する。文学では社会を映し、SNSでは自己を表現する。しかし、それは常に真実を歪める可能性を孕む。記憶、真実、そして権力。descriptionは、世界を解釈し、操作する、人間社会の根源的な営みなのである。
混同しやすい単語
スペルが非常に似ており、接頭辞 'pre-' の有無が主な違い。意味は『処方箋』で、医療関係の文脈でよく使われる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。注意点として、'description' は一般的な説明だが、'prescription' は医師の指示書である点を理解すること。
最初の3文字が同じで、'tion' で終わる点も共通しているため、スペルミスしやすい。意味は『裁量』、『思慮深さ』であり、説明とは全く異なる。ビジネスや法律関連の文章で頻出する。発音も似ているが、アクセントの位置が異なる(description は 'rip' にアクセント、discretion は 'cre' にアクセント)。
'in-' で始まる点が 'description' と似ており、スペルも視覚的に混同しやすい。意味は『碑文』、『銘』であり、石碑や記念碑などに刻まれた文字を指す。歴史的な文脈でよく使われる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。
語幹の一部が似ており、どちらも何かを表現する意味合いを持つが、'depiction' は『描写』、『表現』という意味で、絵画や映画などの視覚的な表現を指すことが多い。スペルも発音も似ているため、意味の違いを意識する必要がある。語源的には、'depict'(描く)から派生している。
接頭辞 'sub-' が 'description' とは異なるが、全体的なスペルの印象が似ている。意味は『定期購読』、『会員登録』であり、サービスや製品を定期的に利用することを指す。ビジネスの文脈でよく使われる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。
語尾の 'tion' と、音の響きから連想してしまいやすい。意味は『砂漠』ではなく『脱走』、『見捨てること』であり、軍事や法律関連の文脈で使われることが多い。スペル、発音、意味の全てが大きく異なるため、注意が必要。
誤用例
日本人が『description』を使いがちな場面では、単なる『説明』ではなく、より詳細な『描写』や『物語』に近い意味合いが含まれている場合があります。この場合、『description』は客観的な情報伝達に重点が置かれる一方、『account』は主観的な視点や解釈を含む物語的な説明に適しています。日本語の『説明』という言葉に引っ張られず、伝えたいニュアンスに合わせて単語を選ぶ必要があります。また、長さと退屈さを表現するのに 'long and boring' は少し直接的すぎるため、'lengthy and tedious' の方が、よりフォーマルで教養のある印象を与えます。
『description』は客観的な事柄や外見の描写に用いられることが多いですが、『feeling』のような内面的な感情や感覚を説明する場合には不適切です。感情を語る場合は、『account』や『explanation』がより適切です。日本人は『説明』という言葉を幅広く捉えがちですが、英語では客観的な描写と主観的な説明を区別する必要があります。また、'gave a description'という表現はやや直接的すぎるため、'offered an account' の方がより丁寧で洗練された印象を与えます。これは、英語の婉曲表現を好む文化的な背景にも関係しています。
『description』は名詞であり、動詞として使うことはできません。日本人は『説明する』という日本語の動詞に引っ張られ、『description』を動詞化しようとしがちです。ここでは、『report』や『inform』などの動詞を使うのが適切です。また、『correct』は『正しい』という意味ですが、この文脈では『accurate(正確な)』の方がより適切です。ビジネスシーンにおいては、正確性を重視する姿勢を示すことが重要であり、語彙の選択もその一部となります。
文化的背景
「description(記述)」は、単なる客観的な記録ではなく、語り手の視点や意図が反映された、世界を解釈し再構築する行為そのものを象徴します。それは、権力、記憶、そして真実という、人間社会の根幹に関わる概念と深く結びついてきました。
歴史を振り返ると、「description」はしばしば支配階級や権力者によって行われてきました。中世の年代記は、王侯貴族の功績を称え、彼らの支配を正当化するための「description」でした。植民地時代には、探検家や宣教師が新たな土地や人々を「description」し、ヨーロッパ中心の視点から世界を理解しようとしました。これらの「description」は、時に先住民の文化や歴史を歪曲し、抑圧の道具として機能しました。つまり、「description」は、単に事実を伝えるだけでなく、誰が、何を、どのように語るかによって、現実を操作し、権力を維持するための手段となり得るのです。
文学作品においても、「description」は重要な役割を果たします。例えば、19世紀のリアリズム文学では、社会の細部を詳細に「description」することで、当時の社会問題を浮き彫りにしようとしました。しかし、その「description」もまた、作者の視点やイデオロギーによって左右されます。現代文学では、複数の視点から「description」を行うことで、客観的な真実の存在を疑い、物語の多層性を強調する傾向があります。このように、「description」は、文学を通じて、人間の認識の限界や、語りの持つ力について私たちに問いかけます。
現代社会においては、ソーシャルメディアにおける自己「description」が一般的になりました。人々は、自身のプロフィールや投稿を通じて、理想的な自己像を「description」し、他者からの承認を求めます。しかし、その「description」は、時に現実との乖離を生み、自己肯定感の低下や不安を引き起こすこともあります。つまり、「description」は、個人レベルにおいても、自己認識や自己表現と密接に関わり、私たちのアイデンティティ形成に大きな影響を与えているのです。このように、「description」という言葉は、社会、文化、そして個人という多岐にわたる領域で、常に変化し、進化し続けているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。ライティングの自由記述問題でも使用可能。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、エッセイ、物語など幅広いジャンルで使用される。ライティングでは、事柄や意見を説明する際に必要。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(説明、記述)だけでなく、動詞(describe)や形容詞(descriptive)の形も覚えておく。類義語(account, explanation)との使い分けも意識する。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。メール、報告書、記事などビジネス文書で登場。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも語彙問題として出題される。
- 文脈・例題の特徴: 製品の説明、サービスの概要、業務プロセス、市場調査の結果など、ビジネス関連の情報を説明する文脈で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでよく使われる表現を覚える。例えば、"detailed description"(詳細な説明)、"job description"(職務記述書)など。動詞(describe)の目的語として何が来るかにも注意する。
- 出題形式: リーディング(長文読解)、ライティング(エッセイ)。スピーキング(Independent Task)でも使用可能。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容の文章でよく使われる。
- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、学術的な分野の文章で使われる。論文や教科書からの抜粋が多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や理論の説明で使われることが多いので、文脈を正確に理解することが重要。ライティングでは、自分の意見を論理的に説明するために効果的に使う。類義語(explanation, depiction)とのニュアンスの違いを理解する。
- 出題形式: 長文読解問題、自由英作文(記述問題)
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。標準的なレベルの大学でも、テーマによっては出題される可能性がある。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化、歴史など、幅広いテーマの文章で使われる。評論文や論説文でよく見られる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。特に、抽象的な概念や複雑な事柄を説明する文脈で使われることが多いので、文全体の流れを把握することが大切。自由英作文では、具体的な例を挙げて説明する際に活用できる。