英単語学習ラボ

proclaim

/prəˈkleɪm/(プロゥクレイム)

強勢は2音節目の /kleɪm/ にあります。/oʊ/ は二重母音で、日本語の『オ』から『ウ』へスムーズに変化させます。/r/ は舌を丸める音で、日本語のラ行とは異なります。/kleɪm/ の /eɪ/ も二重母音で、『エ』から『イ』へ変化させますが、/m/ の前に音がこもらないように注意しましょう。全体として、各音を区切らずに滑らかにつなげることを意識すると、より自然な発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

宣言する

公に、正式に、または力強く何かを表明する。政府や権威ある機関が公式声明を出す場面でよく使われる。単に伝えるだけでなく、広く知らせ、周知させる意図がある。

The king stood on the balcony to proclaim peace to his people.

王様はバルコニーに立ち、国民に平和を宣言しました。

この例文では、王様が城のバルコニーから大勢の国民に向かって、平和の到来を力強く宣言している様子が目に浮かびます。「proclaim」は、このように権威ある人物が公の場で重要なことを「宣言する」という、最も典型的で中心的な使い方です。人々が静かに聞き入る情景が目に浮かびますね。

She bravely stood up to proclaim her dream of becoming a doctor.

彼女は勇気を出して立ち上がり、医者になるという自分の夢を宣言しました。

ここでは、一人の女性が、大勢の前で、自分の心からの夢や強い決意を、勇気を出してはっきりと宣言している場面を描写しています。「proclaim」は、個人の強い信念や目標を公に「宣言する」際にも使われます。特に、それが「一大決心」であるような場合にぴったりです。

The mayor will proclaim the start of the summer festival in the town square.

市長が町の広場で、夏祭りの開始を宣言するでしょう。

町の中心にある広場で、市長がマイクを手に、これから始まる楽しい夏祭りの開始を、集まった大勢の市民に向けて高らかに宣言している場面です。「proclaim」は、このようにイベントの開始や何か新しいことの「公式発表」にも使われます。特に、人々に広く知らせる意図がある場合に自然です。未来形 'will proclaim' で、これから行われる公式発表を表しています。

動詞

明らかにする

隠されていたり、曖昧だったりした事実や考えを、はっきりと示す。内面的な感情や信念を表現する際にも用いられる。

She bravely proclaimed her true feelings to the whole class, even though she was nervous.

彼女は緊張しながらも、自分の本当の気持ちをクラス全員に勇敢に宣言しました。

この例文は、誰かが自分の内にある感情や考えを、勇気を出して公の場で「明らかにする」様子を描いています。特に「proclaim」は、ただ言うだけでなく、少しフォーマルに、あるいは強い決意を持って「宣言する」ニュアンスがあるのが特徴です。ここでは、彼女が緊張しながらも、自分の本心をはっきりとみんなに伝えた、という情景が目に浮かびますね。

The new club proudly proclaimed its goal to help local children learn English.

新しいクラブは、地元の子供たちが英語を学ぶのを助けるという目標を誇らしげに宣言しました。

ここでは、団体(新しいクラブ)が自分たちの目的や目標を、公に、そして誇りを持って「表明する」場面で使われています。単に「~することにしました」と言うよりも、「proclaim」を使うことで、その目標に対する強い意志や、活動を広く知ってもらいたいという気持ちが伝わってきます。クラブのメンバーが、目を輝かせながら活動方針を語っている情景が想像できます。

The mayor will officially proclaim the city's annual festival at the opening ceremony.

市長は開会式で、市の年間祭りを公式に宣言するでしょう。

この例文は、公的な人物(市長)が、公式な場(開会式)で、重要な出来事(市の祭り)の開催を「宣言する」という、最も典型的な「proclaim」の使われ方を示しています。お祭りやイベントの開始、重要な法律の制定など、権威のある立場から公式に何かを「発表する」「布告する」際に非常によく使われる単語です。市長が壇上で、マイクを通して堂々と宣言する様子がイメージできますね。

動詞

自称する

ある属性や地位を、公に、あるいは堂々と主張する。必ずしも真実であるとは限らないニュアンスを含む場合がある。

He proudly proclaimed himself the best leader in the team.

彼はチームで最高のリーダーだと、誇らしげに自称しました。

この例文は、「proclaim」が「自分自身を特定の状態や能力を持つと公に宣言する」という状況を鮮やかに描いています。彼が自信を持って、周囲に自分の優位性を主張する様子が伝わります。「proclaim oneself + 名詞/形容詞」の形で、「自分自身を~だと公言する、自称する」という使い方をします。

The new club members proclaimed their goal to help the community.

新しいクラブのメンバーたちは、地域社会を助けるという目標を宣言しました。

ここでは、「proclaim」が団体やグループが共有する目標や理念を「公に、はっきりと表明する」様子を示しています。彼らが協力して何か良いことを成し遂げようとする熱意が感じられます。単に目標を言うだけでなく、みんなに広く知らせるニュアンスがあります。

The old building was proudly proclaimed a historical landmark.

その古い建物は、誇らしげに歴史的建造物であると宣言されました。

この例文では、「proclaim」が「ある物事が、公的に特定の性質や地位を持つと宣言される」という使い方をしています。建物の価値が認められ、皆にその重要性が知らされる喜びが伝わってきます。ここでは受動態(was proclaimed)で使われ、「~であると公に宣言された」という意味になります。

コロケーション

proclaim a holiday

祝日を宣言する、祝日を定める

公式に特定の日の祝日指定を発表する際に用います。政府や地方自治体など、権限を持つ主体が祝日を制定する文脈で使われることが一般的です。単に『休日』と言うよりも、公式な、そして多くの場合、国民全体に関わるニュアンスがあります。例えば、新しい国の記念日を定める際などに用いられます。

proclaim an amnesty

恩赦を宣言する

政治犯や特定の犯罪者に対する恩赦を公式に発表することです。多くの場合、内戦終結後や政権交代時など、社会の安定化を図る目的で行われます。単に『許す』よりも、国家としての正式な赦免、そして過去の清算という含みがあります。歴史的・政治的な文脈でよく見られる表現です。

proclaim martial law

戒厳令を布告する

国家の非常事態において、軍が行政権や司法権の一部を掌握することを宣言することです。治安維持が困難な状況や、大規模な災害時などに発動されます。非常に重い意味を持つ言葉で、国民の自由が制限される可能性を示唆します。ニュースや歴史書などで目にすることが多い、フォーマルな表現です。

proclaim one's innocence

自分の無罪を主張する

法廷や公の場で、自分が罪を犯していないことを強く宣言する際に用います。単に『無罪だと言う』よりも、強い確信と正当性への訴えを含みます。ドラマや映画の法廷シーンなどでもよく使われる、ややドラマチックな表現です。

proclaim a state of emergency

非常事態宣言を発令する

災害、感染症の蔓延、テロなど、国家や社会の存続を脅かす事態が発生した際に、政府が公式に非常事態を宣言することです。平時とは異なる特別な措置を講じるための法的根拠となります。近年のパンデミックや自然災害の報道で頻繁に使われるようになり、社会的な関心も高い表現です。

proclaim victory

勝利を宣言する

選挙や戦争、スポーツの試合などで、勝利を公式に宣言することです。多くの場合、勝利者が公の場で喜びを表明する際に用いられます。単に『勝ったと言う』よりも、公式な発表、そして勝利の喜びを分かち合うニュアンスがあります。スポーツニュースや政治報道などでよく見られる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある理論や発見を「提唱する」「宣言する」という意味合いで使われます。例えば、歴史学の研究で「新しい解釈を提唱する」場合や、社会学で「社会現象のある側面を明らかにする」際に、研究者が自身の主張を強調するために用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、公式な声明や発表、企業のビジョンなどを「宣言する」際に使用されます。例えば、企業のCEOが年次報告書で「新たな市場への進出を宣言する」場合や、広報部がプレスリリースで「新商品の発売を明らかにする」際に、フォーマルな文脈で用いられます。やや硬い表現です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースやドキュメンタリーなどで、政治家や著名人が自身の意見や政策を「宣言する」場面で耳にすることがあります。例えば、テレビのニュース番組で「首相が緊急経済対策を宣言する」といった報道で見かけることがあります。少し大げさなニュアンスを含むことがあります。

関連語

類義語

  • 何かを公に知らせる、発表するという意味で、ニュース、決定、イベントなどを伝える際に広く使用される。ビジネス、ニュース報道、日常会話など、様々な場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"proclaim"よりも一般的で中立的な語。公式な宣言というよりも、単に情報を伝えるというニュアンスが強い。感情的な高ぶりや特別な重要性を示唆する意味合いは薄い。 【混同しやすい点】"proclaim"が格式ばった、あるいは非常に重要な発表に用いられるのに対し、"announce"はより日常的な情報伝達に使われることが多い。例えば、会議の日程を"proclaim"とは言わない。

  • 公式に、または断固として何かを表明するという意味。国家間の戦争、緊急事態、税関申告など、公式な状況や重要な意思表示の場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"proclaim"と似ているが、より強い意志や決意を伴うニュアンスがある。また、法的な意味合いを含む場合もある。主観的な意見や感情を強く表明する際にも用いられる。 【混同しやすい点】"proclaim"が広範囲に情報を周知する意味合いが強いのに対し、"declare"は特定の対象に向けて、より強いメッセージを伝えるニュアンスがある。個人の意見を"proclaim"するのは不自然。

  • 事実や意見を明確に述べるという意味。会議、報告書、公式文書など、客観的な情報を伝える場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"proclaim"のような感情的な高ぶりや重要性を示すニュアンスはほとんどない。単に情報を伝えるという、より中立的な表現。 【混同しやすい点】"proclaim"が人々に何かを信じさせたり、行動を促したりする意図を含むことがあるのに対し、"state"は客観的な事実を伝えることに重点を置く。政治的な主張を"state"するのは不自然ではないが、"proclaim"する方がより強い印象を与える。

  • ラジオやテレビなどのメディアを通じて、情報を広範囲に伝えるという意味。ニュース、広告、エンターテイメントなど、メディアに関連する状況で使われる。 【ニュアンスの違い】"proclaim"が必ずしもメディアを介するとは限らないのに対し、"broadcast"はメディアを通じて広く一般に情報を伝達することを指す。個人的な意見や感情を"broadcast"することは可能だが、メディアを利用するという前提がある。 【混同しやすい点】"proclaim"が必ずしも広範囲な伝達を意味しないのに対し、"broadcast"は不特定多数への情報伝達を前提とする。個人的な秘密を"proclaim"することはできるが、"broadcast"することは通常ありえない。

  • 感情、信念、または意見を公に表明するという意味。愛、信仰、無罪などを表明する際に使われる。しばしば、真実かどうか疑わしい状況で用いられる。 【ニュアンスの違い】"proclaim"よりも個人的な感情や信念の表明に重点を置く。また、"proclaim"が客観的な事実の伝達にも使えるのに対し、"profess"は主観的な感情や信念に限定される。 【混同しやすい点】"proclaim"が客観的な事実の伝達にも使えるのに対し、"profess"は主観的な感情や信念に限定される。また、"profess"はしばしば、その感情や信念が真実かどうか疑わしいという含みを持つことがある。例えば、罪を犯した人が無罪を"profess"する。

  • 何かを大げさに宣伝する、または自慢するという意味。成功、業績、能力などを誇示する際に使われる。やや否定的なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】"proclaim"よりも自己宣伝的な意味合いが強く、しばしば傲慢な態度を伴う。また、"proclaim"が客観的な事実の伝達にも使えるのに対し、"trumpet"は主観的な価値判断に基づいた宣伝に限定される。 【混同しやすい点】"proclaim"が中立的な情報伝達にも使えるのに対し、"trumpet"は常に自己宣伝的な意味合いを持つ。自分の成功を"proclaim"することもできるが、"trumpet"する方がより傲慢な印象を与える。

派生語

  • 『宣言』『布告』を意味する名詞。『proclaim』の行為・結果を表す抽象名詞化。政府や組織による公式発表の場面で用いられ、日常会話よりも公式文書や報道で頻繁に見られる。-ationは名詞を作る接尾辞。

  • 『主張する』『要求する』という意味の動詞。『pro-(前に)』を取り除き、語幹の『claim』のみを残した形。元々は『宣言する』から派生し、『自分の権利を主張する』という意味合いになった。日常会話からビジネス、法律まで幅広く使用される。

  • 『騒ぎ立てる』『わめき立てる』という意味の動詞または名詞。『pro-(前に)』を取り除き、『claim』に近い語源を持つ。もともとは『要求する』という意味合いから、大声で要求する様子を表すようになった。騒々しい抗議や要求を表す際に用いられる。

反意語

  • 『隠す』『秘密にする』という意味の動詞。『proclaim(公に宣言する)』とは反対に、情報を隠蔽する行為を表す。日常的な文脈でも使用されるが、特に犯罪や不正行為を隠蔽する場面でよく用いられる。比喩的には感情や意図を隠す意味でも使われる。

  • 『抑圧する』『鎮圧する』という意味の動詞。『proclaim(声を大にして表明する)』とは反対に、意見や感情、情報を抑え込む行為を表す。政治的なデモや反乱を鎮圧する場面や、感情を押し殺す場面などで使用される。学術的な文脈でも、データの抑制など、広く使われる。

  • 『否定する』『拒否する』という意味の動詞。『proclaim(肯定的に宣言する)』とは反対に、事実や主張を否定する行為を表す。容疑を否認する、要求を拒否する、などの文脈で使用される。日常会話から法的な場面まで幅広く使われる。

語源

"proclaim」は、ラテン語の「proclamare」に由来します。これは「公に宣言する、大声で叫ぶ」という意味です。「pro-」は接頭辞で、「前へ、公に」という意味を持ちます。日本語の「プロポーズ」の「プロ」と同じ語源で、人前で何かをすることを連想すると覚えやすいでしょう。「clamare」は「叫ぶ、宣言する」という意味で、英語の「claim(主張する)」と同語源です。つまり、「proclaim」は文字通り「人々の前で(pro-)叫ぶ(clamare)」ことから、「宣言する、公布する」という意味になったと考えられます。何かを公に、はっきりと宣言するイメージを持つと、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「proclaim」は、中世の王侯貴族が権威を示す言葉でした。都市の成立、法律の制定を高らかに宣言し、社会秩序を確立。シェイクスピア劇や聖書にも登場し、権威や正当性の象徴として物語を左右します。しかし、権力者が欺瞞を隠す手段にも。オーウェルの『1984年』では、プロパガンダとして虚偽を「proclaim」し、大衆を支配。言葉の裏にある意図を吟味することが重要です。

混同しやすい単語

『proclaim』と『claim』は、どちらも『主張する』という意味合いを持ちますが、ニュアンスが異なります。『proclaim』は公式に宣言・公布する意味合いが強く、『claim』は権利や事実を主張する意味合いが強いです。発音も似ているため、文脈で意味を判断する必要があります。prefix の pro- は「公に」の意味合いを強めます。

『proclaim』と『exclaim』は、どちらも大きな声で何かを言うことを意味しますが、『proclaim』が公式な宣言であるのに対し、『exclaim』は驚きや感情を込めた叫びを意味します。発音も似ているため、注意が必要です。ex- は「外に」の意味合いで、感情が外に飛び出すイメージです。

declaim

『declaim』は、演説や詩などを熱弁することを意味し、『proclaim』と比べて、より形式ばった、あるいは修辞的なニュアンスがあります。発音とスペルが似ており、意味も関連があるため混同しやすいですが、『proclaim』が宣言であるのに対し、『declaim』は弁論や朗読に重点が置かれます。de- は「下に」の意味合いで、聴衆に向かって語りかけるイメージです。

profane

『proclaim』と『profane』は、スペルの一部が似ていますが、意味は全く異なります。『proclaim』が宣言する意味であるのに対し、『profane』は神聖なものを冒涜する、不敬な意味を持ちます。発音も異なりますが、スペルの類似性から誤解が生じやすいです。prefix の pro- の意味が異なり、profane の pro- は「前に」ではなく「外に」の意味合いを持ちます。

『proclaim』と『program』は、最初の数文字が同じであるため、スペルミスやタイプミスによる混同が起こりやすいです。『proclaim』が動詞であるのに対し、『program』は名詞(計画、番組など)または動詞(計画する、プログラムする)として使われます。発音も異なります。program は、より具体的な計画や手順を指します。

proctor

『proclaim』と『proctor』は、最初の数文字が同じで、どちらも『pro-』で始まる単語であるため、視覚的に混同しやすいです。『proclaim』が宣言する意味であるのに対し、『proctor』は試験監督官を意味します。発音も異なります。試験監督官は、不正行為がないか『宣言』するわけではありません。

誤用例

✖ 誤用: The company proclaimed their new product on television.
✅ 正用: The company announced their new product on television.

『proclaim』は、公式な宣言や布告など、非常にフォーマルで公的なニュアンスを持ちます。そのため、新製品の発表のような一般的な状況では、より自然な『announce』を使うのが適切です。日本人は、やや硬めの単語を好んで使いがちですが、英語では状況に応じた適切なレジスターを選ぶ必要があります。特に、ビジネスシーンでは、相手に誤解を与えないよう、言葉の選び方に注意が必要です。日本語の『宣言する』という言葉に引っ張られ、『proclaim』を選んでしまうことがありますが、英語では、より広い意味で『announce』が使われます。

✖ 誤用: I proclaim you my friend.
✅ 正用: I'm happy to call you my friend.

『proclaim』は、何かを公式に宣言する際に用いられるため、個人的な感情や関係性を述べる場合には不自然です。友情を表現するなら、『I'm happy to call you my friend.』のような、より親しみやすい表現が適しています。日本人は、英語の学習において、単語の意味を字義通りに捉えがちですが、言葉にはニュアンスがあり、文脈によって使い分ける必要があります。特に、感情を表現する際には、文化的な背景も考慮し、相手に失礼のない表現を選ぶことが大切です。日本語の『宣言する』を安易に『proclaim』に置き換えてしまうと、大げさで不自然な印象を与えてしまうことがあります。

✖ 誤用: The king proclaimed a national holiday for his birthday.
✅ 正用: The king declared a national holiday for his birthday.

『proclaim』と『declare』はどちらも『宣言する』という意味を持ちますが、『proclaim』はより儀式的で、重要な発表や宣言に使われます。しかし、現代英語では、単に祝日を宣言するような状況では、『declare』の方が一般的です。日本人は、歴史的な背景や格式を重んじる傾向があり、そのため『proclaim』のような古風な単語を選んでしまうことがあります。しかし、現代の英語では、よりシンプルで直接的な表現が好まれる傾向があります。特に、公的な発表であっても、現代的な文脈では『declare』がより自然に響きます。日本語の『〜を宣言する』という表現にとらわれず、状況に合った適切な単語を選ぶことが重要です。

文化的背景

「proclaim(宣言する)」という言葉は、単なる情報の伝達を超え、権威や公式性を伴う行為を意味します。中世の王侯貴族が自らの意志を公に表明する際に用いられたように、この言葉は伝統的に、社会秩序を維持し、人々の行動を導くための重要な手段でした。

中世ヨーロッパにおける都市の成立と発展は、「proclaim」の文化的意義を理解する上で欠かせない背景となります。都市の設立、市場の開設、新たな法律の制定など、都市の運営に関わる重要な決定は、しばしば市長やギルド長といった権力者によって高らかに宣言されました。これらの宣言は、単なる告知ではなく、市民社会の秩序を確立し、共同体のアイデンティティを形成する儀式的な意味合いを持っていました。広場に集まった人々は、宣言を聞き、それを受け入れることで、都市の一員としての自覚を新たにしました。

「proclaim」は、文学作品においても、権威や正当性を示す象徴として用いられてきました。例えば、シェイクスピアの戯曲では、王や貴族が自らの地位や権利を「proclaim」することで、物語の展開を大きく左右します。また、聖書においても、神の言葉や預言者のメッセージが「proclaim」される場面は多く、信仰の重要性を強調する役割を果たしています。現代においても、政治家が政策を発表する際や、企業が新たなビジョンを打ち出す際に「proclaim」を用いることで、その言葉に重みと影響力を与えようとします。

しかし、「proclaim」は、時に欺瞞や虚飾を隠蔽する手段としても用いられます。権力者が自らの不正を正当化するために、美辞麗句を並べ立てて「proclaim」することで、大衆を欺くという構図は、歴史を通じて繰り返されてきました。ジョージ・オーウェルの『1984年』に登場する全体主義国家は、プロパガンダを通じて虚偽の情報を「proclaim」し、国民を洗脳しようとします。このように、「proclaim」は、権力者が大衆を支配するための道具となりうる側面も持ち合わせています。そのため、「proclaim」という言葉を聞く際には、その背後にある意図や文脈を慎重に吟味することが重要です。現代社会においては、情報過多の時代であるからこそ、言葉の表面的な意味だけでなく、その背後にある権力構造やイデオロギーを理解することが求められています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、科学など幅広い分野で、「宣言する」「表明する」の意味で使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな単語なので、日常会話よりもアカデミックな文脈で使われることを意識。類義語の「announce」「declare」とのニュアンスの違いを理解しておく。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5 (語彙問題)、Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: 比較的まれだが、ビジネス関連の文書で使われる可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 企業の声明、新製品発表、業績報告などで、「発表する」「宣言する」の意味で使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用例を意識する。類義語の「announce」「state」との使い分けを理解しておく。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、自然科学などの分野で、「宣言する」「明言する」の意味で使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用に慣れる。類義語の「assert」「affirm」とのニュアンスの違いを理解しておく。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、哲学など幅広い分野で、「宣言する」「表明する」の意味で使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を推測する練習をする。類義語の「declare」「announce」とのニュアンスの違いを理解しておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。