英単語学習ラボ

portion

/ˈpɔːrʃən/(ポーァション)

最初の音節は強勢があり、/ɔː/ は日本語の『オー』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。『ション』は、曖昧母音の/ə/(schwa)を含むため、力を抜いて発音しましょう。最後の 'n' は、舌先を上の歯茎につけて発音します。 'r' の音は、舌をどこにもつけずに口の中に浮かせるように発音すると、よりネイティブに近い音になります。

名詞

分け前

全体を分割したうちの、ある特定の人やグループに割り当てられた部分を指す。食事、資源、責任など、様々なものが対象となる。比率や割合を意識させるニュアンスがある。

My mom carefully cut the cake so everyone got an equal portion.

母はケーキを慎重に切り分け、みんなが公平な分け前をもらえるようにしました。

「portion」が「食べ物の分け前」として使われる最も典型的な例です。お母さんが家族みんなに平等に配慮している様子が目に浮かびますね。`equal portion`(均等な分け前)という形で非常によく使われます。

For our group project, each person had to complete their own portion.

私たちのグループプロジェクトでは、各自が自分の担当部分を完成させる必要がありました。

ここでは「portion」が「仕事やタスクの割り当てられた部分」を指します。グループで何かをするときに、一人ひとりが自分の責任範囲をきちんと果たすイメージが伝わります。`their own portion`で「自分自身の担当分」というニュアンスが強まります。

I saved a portion of my salary every month to buy a new car.

私は毎月、給料の一部を貯金して、新しい車を買うために使いました。

この例文では「portion」が「全体の中の一部」や「(お金などの)割り当てられた分」として使われています。大きな目標のために、毎月の給料の中から計画的に一部を貯金している様子が分かりますね。`a portion of ~`で「〜の一部」という形で非常によく使われる表現です。

名詞

一人前

レストランなどで提供される料理の、一人分の量のこと。または、個別に容器に分けられた食品(ヨーグルト、プリンなど)を指す。

The waiter brought a big portion of pasta, and I was so happy to see it.

ウェイターが大きなパスタの一人前を持ってきて、それを見て私はとても嬉しくなりました。

レストランで料理の量について話す、とても典型的な場面です。お腹が空いている時に「big portion(多めの一人前)」が出てくると、喜びが伝わってきますね。このように、portionは食べ物の「一人前」や「分け前」を表す際によく使われます。

My mom always gives me a generous portion of vegetables, even though I don't love them.

母はいつも私にたっぷりの野菜を一人前くれます、たとえ私が野菜があまり好きでなくても。

家庭での食事の情景が目に浮かびますね。「generous portion」で「気前の良い(たっぷりの)一人前」という意味になります。家族が食事を配る際など、愛情や配慮が感じられる場面でよく使われる表現です。

I asked for a smaller portion of rice because I didn't want to waste food at the cafeteria.

学食で食べ物を無駄にしたくなかったので、ご飯を少なめにしてもらいました。

食べ残しをなくしたいという気持ちが伝わる例文です。「smaller portion(少なめの一人前)」のように、量の調整をしたい時にも「portion」は非常に便利です。自分の適量に合わせて注文する際に役立つ表現ですよ。

動詞

割り当てる

全体を分割し、それぞれに配分すること。名詞の「分け前」に対応する動詞。

Mom carefully portioned the big cake among her three children.

お母さんは大きなケーキを3人の子供たちに注意深く分け与えました。

家族みんなで食べるケーキを、お母さんがみんなに公平に分けてくれる様子が目に浮かびますね。「portion」は、食べ物などを「公平に、あるいは決められた量に分けて配る」という場面でよく使われる典型的な使い方です。

The teacher portioned out the research topics to each student group.

先生は、研究テーマを各生徒グループに割り当てました。

先生が課題や役割を生徒たちに「割り当てる」場面で使われる典型的な例です。「portion out」のように「out」と一緒に使うことで、「全体から切り分けて配る」というニュアンスがより明確になり、タスクの分配によく使われます。

The farmer portioned off a small area of land for planting new vegetables.

農家は、新しい野菜を植えるために土地の小さな区画を割り当てました。

農家が広い土地の一部を区切って、特定の目的のために「割り当てる」様子を表しています。「portion off」は、空間や土地などを「区画に分ける」「仕切る」というニュアンスでよく使われ、物理的な区分けを伴う割り当ての場面で役立ちます。

コロケーション

a generous portion

たっぷりの量、気前の良い分け前

食べ物や飲み物の量を表す際によく使われます。単に「大きい」だけでなく、「心がこもった、分け与える気持ちがある」ニュアンスを含みます。レストランのメニューやレシピでよく見られ、家庭的な温かさを伝えたい場面にも適しています。反対に、少ない量を表す場合は "a meager portion" となります。

a significant portion

かなりの部分、重要な割合

抽象的な概念(時間、予算、努力など)に対して使われ、「無視できないほど大きい」ことを強調します。ビジネスシーンや学術的な文脈で、データや統計を説明する際によく用いられます。"a substantial portion" も同様の意味で使えますが、"significant" の方がより客観的でフォーマルな印象を与えます。

a fair portion

公正な分け前、妥当な取り分

公平さや正当性を意識した表現で、権利や義務に関連して使われることが多いです。遺産相続、契約、責任分担など、利害関係者が複数いる状況で、それぞれの取り分が適切であることを示唆します。"an equal portion" は単純に「等しい分け前」を意味しますが、"fair portion" は単に量だけでなく、状況に応じた妥当性を考慮するニュアンスがあります。

a disproportionate portion

不均衡な割合、釣り合わない分け前

全体に対して一部が過剰または不足している状態を表します。社会問題や経済格差を議論する際によく用いられ、不公平感や問題提起のニュアンスを含みます。"disproportionate" は「比例しない」という意味で、単に量が多い少ないだけでなく、その配分が不適切であることを示唆します。例えば、「貧困層が disproportionate portion の苦しみを抱えている」のように使われます。

allocate a portion

一部を割り当てる、配分する

資源(資金、時間、人員など)を特定の目的やプロジェクトのために割り当てることを意味します。ビジネスやプロジェクト管理の文脈でよく使われ、計画性や効率性を重視するニュアンスがあります。"dedicate a portion" も同様の意味で使えますが、"allocate" はより公式で客観的な印象を与え、"dedicate" は献身的な意味合いを含みます。

inherit a portion

一部を相続する、受け継ぐ

遺産や財産の一部を受け継ぐことを指します。法律や相続に関連する文脈で使われ、権利や義務の移転を意味します。比喩的に、才能や特性を受け継ぐ場合にも使われることがあります。"receive a portion" も同様の意味で使えますが、"inherit" は血縁関係や伝統的な継承を強調するニュアンスがあります。

a healthy portion

(食事の)十分な量、健康的な量

食事の量に関して使われる場合、十分な量があることを意味します。また、比喩的に「健全な割合」という意味合いで、ビジネスや投資の世界でリスク分散の観点から「ポートフォリオの一部を~に割り当てる」のように使われることもあります。文字通り健康に良い食事の量を指す場合と、健全な状態を保つための適切な配分を指す場合があります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、実験データや調査結果の分析において、ある特定のグループやカテゴリーの「割合」や「部分」を指す際に使用されます。例:『調査対象者のうち、〜の経験を持つ者のportion(割合)はX%であった』。統計学や社会科学分野でよく見られます。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、市場シェア、予算配分、プロジェクトのタスク分担など、全体の一部を指す際に使われます。例:『新製品が市場全体のsignificant portion(かなりの部分)を占めるようになった』。プレゼンテーションや報告書で、客観的なデータを示す際に適しています。

日常会話

日常会話では、レストランで料理の「一人前」の量を指す場合や、ニュース記事で社会問題の「一部」を指す場合に使われることがあります。例:『このレストランのportion(一人前)はかなり大きいね』。しかし、より口語的な表現("serving", "share", "part"など)が好まれる傾向があります。

関連語

類義語

  • 全体を構成する一部分を指す、最も一般的な語。日常会話、ビジネス、学術などあらゆる場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"portion"よりも一般的で、具体的な量や割合を伴わないことが多い。抽象的な概念の一部も指すことができる(例:part of the problem)。 【混同しやすい点】"portion"が分割された具体的な量を指すのに対し、"part"は必ずしもそうではない。例えば、"a part of my heart"は"a portion of my heart"とは言わない。

  • 分け前、分担、割り当てられた部分を意味する。特に、複数人で分け合う場合に使われる。ビジネスでは株式の意味も持つ。 【ニュアンスの違い】"portion"が単に分割された量を示すのに対し、"share"は誰かに与えられたり、分担したりするニュアンスを含む。公平性や権利の概念が伴うことが多い。 【混同しやすい点】"share"は株式や責任の分担など、抽象的な意味でも使われるが、"portion"は基本的に具体的な量に対して使われる。

  • 何かを分割した一部分、特に均質で区切られた部分を指す。市場調査、科学、数学などでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"portion"よりも形式的で、より客観的、分析的な文脈で使用される。全体が明確に区分けされているイメージ。 【混同しやすい点】"segment"は、全体が均等に分割されていることを前提とする場合が多い。一方、"portion"は必ずしも均等である必要はない。

  • 何かを切り取った一片、かけらを意味する。物理的なものの一部を指すことが多い。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"portion"よりも小さく、不規則な形をしていることが多い。また、全体の一部というよりも、独立した物体の一部というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"portion"が全体から分割されたものであるのに対し、"piece"は必ずしもそうではない。例えば、"a piece of cake"はケーキの一部だが、分割されたものではない場合もある。

  • 配給量、割り当てられた食料や物資を意味する。特に、不足している資源を公平に分配する際に用いられる。フォーマルな場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"portion"よりも限定的で、生存に必要な物資の割り当てというニュアンスが強い。緊急時や戦時下でよく用いられる。 【混同しやすい点】"ration"は、限られた資源を公平に分配するという強い意味合いを持つため、一般的な「量」を意味する"portion"とは異なる。

  • 量、総量、合計を意味する。数えられるもの、数えられないもの両方に使用できる。ビジネスや学術分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"portion"が全体から分割された部分の量を指すのに対し、"amount"は必ずしも分割されたものではない。また、抽象的な概念の量も表すことができる。 【混同しやすい点】"amount"は単に量を示すだけで、分割や分配のニュアンスは含まない。一方、"portion"は全体から分割された一部の量を示す。

派生語

  • 『割合』『均衡』を意味する名詞。元々は『部分』を意味する portion が、全体との関係性を示すように意味が発展。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使われ、特に統計やデザインの文脈で頻出。ラテン語の『pro-(〜に対して)』と関連し、全体に対する部分の関係性を示唆する。

  • apportion

    『(割り当てて)分配する』という意味の動詞。『ap-(〜へ)』が portion に付加し、全体を各部分へ割り当てるイメージ。会議でのタスク分担や、法律における財産の分配など、ビジネスや法律関連の文書でよく見られる。計画性や意図的な分割のニュアンスを含む。

  • 『不均衡な』『釣り合わない』という意味の形容詞。proportion に否定の接頭辞『dis-』が付加され、割合や均衡が崩れている状態を表す。ニュース記事や社会科学系の論文で、格差や不公平を指摘する際に用いられる。例:『disproportionate impact(不均衡な影響)』

反意語

  • 『全体』を意味する名詞。portion が『部分』であるのに対し、whole は分割されていない完全な状態を指す。日常会話では『丸ごと』、学術的には『全体論』のように使われる。文脈によって、portion が示す具体的な部分と、それを含む全体としての whole が対比される。

  • entirety

    『全体』『完全なもの』を意味する名詞。portion が示す一部分とは対照的に、分割されていない完全な状態を表す。契約書や法律文書など、正確さが求められる場面で、『in its entirety(全体として)』という形でよく用いられる。抽象的な概念を指す場合が多い。

  • 『集合』『総計』を意味する名詞または動詞。個々の portion を集めて全体を構成するという意味で、portion と対比される。経済学や統計学の分野で、個別のデータを集計して全体の傾向を分析する際に用いられる。動詞としては『集計する』という意味になる。

語源

「portion」は、ラテン語の「portio」(分け前、部分)に由来します。この「portio」は、「pars」(部分)という単語から派生したと考えられています。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の根 *per- (割り当てる、分ける)にたどり着きます。「portion」は、もともと物理的な意味での「分けられた部分」や「割り当てられた量」を表していましたが、次第に抽象的な意味合いも持つようになり、「一人前」や「貢献度」といった意味でも使われるようになりました。日本語で例えるなら、「分け前」は田んぼの収穫を村人で分けるイメージ、「一人前」はお寿司屋さんで「一人前ください」と言うイメージ、そして「割り当てる」は仕事のタスクをメンバーに割り振るイメージを持つと、より理解が深まるでしょう。

暗記法

「portion」は単なる分け前ではない。中世荘園の土地配分に始まり、社会構造を映す鏡として歴史を歩んだ。封建制度では義務と権利の分配を意味し、遺産相続では家族の力関係を左右した。シェイクスピア劇では欲望の象徴となり、寓話では運命を託される。現代では予算配分や利益分配など、社会のあらゆる資源分配に関わる。公平性、正義、社会的責任…「portion」を巡る議論は、社会の価値観を映し出す。

混同しやすい単語

発音もスペルも非常によく似ており、意味も『割合』と関連があるため混同しやすい。'portion' が『一部』や『分け前』を指すのに対し、'proportion' は全体に対する比率を表す。日本人学習者は、具体的な量や一部を指すのか、全体的な割合を指すのかを意識して使い分ける必要がある。

potion

発音が似ており、特にカタカナ英語の『ポーション』という発想から混同しやすい。スペルも 'o' の位置が異なるだけで視覚的に似ている。意味は『(魔法の)薬』であり、'portion' とは全く異なる。発音記号を確認し、/ɔːr/ と /oʊ/ の違いを意識することが重要。

末尾の '-tion' が共通しているため、スペルの一部が似ていると感じやすい。発音も前半部分が似ているため、聞き間違いやすい。意味は『選択肢』であり、'portion' とは異なる。'option' は選ぶことができるものを指し、'portion' は分けられた一部分を指すという違いを理解する必要がある。

発音の最初の部分が似ているため、特に会話の中では聞き間違えやすい。スペルも最初の数文字が似ているため、視覚的に混同する可能性がある。意味は『人』であり、'portion' とは全く異なる。文脈から判断することが重要。

スペルの一部が似ており、特に '-tion' を '-san' と読み間違えることで混同しやすい。発音も、アクセントの位置が異なるものの、全体的な響きが似ていると感じることがある。意味は『党派的な』や『熱心な支持者』であり、'portion' とは異なる。語源的には、'partisan' は『党派』を意味する 'party' に関連していることを覚えておくと区別しやすい。

末尾の '-tion' が共通しており、スペルの一部が似ているため混同しやすい。発音も、特に非ネイティブスピーカーの発音では、母音の区別が曖昧になりやすい。意味は『歪み』や『誇張』であり、'portion' とは異なる。'distortion' は形や情報が本来の状態から変化していることを指し、'portion' は分けられた一部分を指すという違いを理解する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: I ate a small portion of responsibility for the project's failure.
✅ 正用: I took a small share of responsibility for the project's failure.

『portion』は通常、物理的に分割できるもの(食べ物、土地など)の一部を指します。責任や罪などの抽象的な概念に対して使うと不自然です。抽象的な『一部』を指す場合は『share』を使うのが適切です。日本人が『分け前』という日本語に引きずられて、抽象的な責任にも『portion』を使ってしまうのはよくある間違いです。英語では、責任は分担(share)するもの、という考え方が根底にあります。

✖ 誤用: The portion of my salary dedicated to rent is exorbitant.
✅ 正用: The proportion of my salary dedicated to rent is exorbitant.

『portion』は『(全体の中の)部分』という意味ですが、特に『割合』や『比率』を表したい場合は『proportion』を使う方が適切です。給料に対する家賃の割合を議論するような場面では、数学的な意味合いを含む『proportion』がより正確です。日本人は、割合を表す英語表現をまとめて『部分』という意味で覚えてしまいがちですが、英語では文脈に応じて使い分ける必要があります。

✖ 誤用: She gave me a portion of her time, which I greatly appreciated.
✅ 正用: She spared me some of her time, which I greatly appreciated.

『portion』は物理的な分割を伴うイメージが強く、時間のような無形のものを与える場合には不適切です。時間を『割いてくれる』というニュアンスを伝えたい場合は、『spare』を使うのがより自然です。日本人は『時間の一部』という日本語に引っ張られ、『portion of time』という表現を選んでしまいがちですが、英語では時間のような資源は『spare(惜しむ)』もの、という感覚があります。

文化的背景

「portion」は単なる分け前ではなく、社会における資源配分、個人の権利、そして公平性の概念と深く結びついています。中世ヨーロッパの荘園制度に起源を持ち、土地や収穫の割り当てを意味したこの言葉は、歴史を通じて、人々の生活、権利、そして社会構造を映し出す鏡となってきました。

portionという言葉が持つ文化的な重みは、単に物理的な分割を超えたところにあります。例えば、中世の封建制度では、領主が農民に土地をportionとして与え、農民は労働や収穫の一部を領主に納めるという関係がありました。これは、単なる資源の分配ではなく、社会的な義務と権利の分配を意味していました。また、portionは、遺産相続においても重要な役割を果たしました。遺言によって、財産は相続人たちにportionとして分割され、家族間の力関係や財産分配の公平性を左右しました。

文学作品におけるportionの登場も、この言葉の文化的意義を物語っています。シェイクスピアの戯曲では、登場人物たちが遺産や権利をめぐって争う場面が描かれ、portionはしばしば欲望や不公平の象徴として登場します。また、寓話や民話では、portionはしばしば試練や選択のテーマと結び付けられます。主人公は、与えられたportionをどのように活用するかによって、運命を左右されるのです。

現代社会においても、portionは依然として重要な意味を持っています。政府による予算配分、企業における利益分配、そして個人間の財産分与など、portionは社会のあらゆる場面で資源の分配を意味します。しかし、portionは単なる数字ではありません。それは、公平性、正義、そして社会的な責任という概念と深く結びついています。portionをめぐる議論は、常に社会の価値観や倫理観を反映し、社会のあり方を問い直すきっかけとなるのです。

試験傾向

英検

1. **出題形式**: 主に語彙問題、長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題。

3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、社会問題、科学技術などアカデミックな文脈が多い。長文読解で段落の内容一致問題などで見られる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 「部分」「分け前」といった基本的な意味に加え、「(食事の)一人前」という意味も重要。動詞としての用法(~を分配する)も押さえておく。同義語の"segment", "share"との使い分けも意識。

TOEIC

1. **出題形式**: 主にPart 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. **頻度と級・パート**: 比較的頻出。Part 7のビジネス関連文書(報告書、メールなど)によく登場する。

3. **文脈・例題の特徴**: 契約、市場調査、生産計画などビジネスシーンでの使用が中心。「一定の割合」「一部」といった意味合いで使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: "proportion"(割合)との混同に注意。"a portion of"の形でよく使われる。文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEFL

1. **出題形式**: 主にリーディングセクション。

2. **頻度と級・パート**: 頻出単語。アカデミックな文章でよく使われる。

3. **文脈・例題の特徴**: 科学、歴史、社会科学など、学術的な内容の文章で頻繁に見られる。研究結果の記述や、社会現象の説明などに用いられる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 名詞としての意味(部分、分け前)だけでなく、動詞としての意味(~を分配する)も重要。複雑な構文の中で使われることも多いため、文構造を把握する力を養う。

大学受験

1. **出題形式**: 主に長文読解、和訳問題(一部の大学)。

2. **頻度と級・パート**: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり。

3. **文脈・例題の特徴**: 環境問題、科学技術、社会問題など、幅広いテーマの文章で使われる。評論文や説明文でよく見られる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈の中で正確な意味を把握することが重要。「(食事の)一人前」という意味で使われることもある。類義語の"part", "section"とのニュアンスの違いも理解しておくと有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。