ration
強勢は最初の音節にあります。母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を横に広げて発音します。「sh」の音は「シ」ではなく、唇を少し丸めて息を強く出すイメージで。最後の /ən/ は弱く曖昧な音で、日本語の「アン」よりも喉の奥で響かせるように発音するとより近くなります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
配給量
人々が生きるために必要最低限の量。食料や水、燃料などが割り当てられるイメージ。戦争や災害時など、資源が限られている状況で使われることが多い。
Everyone waited patiently for their daily food ration at the shelter.
避難所では、みんなが毎日配給される食料を辛抱強く待っていました。
※ この文は、災害や緊急時など、物資が限られている状況での「食料の配給量」を表しています。人々が静かに、しかし希望を持って配給を待つ情景が目に浮かびますね。rationは数えられる名詞として使われることが多いです。
My grandmother carefully measured her sugar ration for the week.
私の祖母は、一週間分の砂糖の配給量を慎重に計りました。
※ ここでは、必ずしも緊急事態ではなく、節約や計画的な消費のために自分で「配給量」を決める様子を描いています。おばあちゃんが丁寧に計量する姿から、物資を大切にする気持ちが伝わります。個人的な使用量にもrationは使えます。
Drivers received a small gas ration due to the fuel shortage.
燃料不足のため、ドライバーたちは少量のガソリン配給を受けました。
※ この例文は、食料だけでなく、ガソリンや水など、不足している様々な「物資の配給量」にもrationが使われることを示しています。ガソリンスタンドで、ドライバーが少ししかガソリンを入れられない状況が想像できますね。'fuel shortage'(燃料不足)のような表現と一緒によく使われます。
割り当てる
必要量を計算し、公平に分配するニュアンス。資源だけでなく、時間やスペースなど、様々なものを分配する場合に使える。
During the severe drought, the town had to ration water for everyone.
深刻な干ばつ中、町は皆に水を配給しなければならなかった。
※ この例文は、干ばつで水が不足し、人々が不安を感じている状況を描写しています。町が生活に必要な水を公平に少しずつ分け与えることで、皆の命を守ろうとしている切迫した場面です。「ration」は、このように災害時や物資が不足している時に、限られたものを公平に「配給する」「割り当てる」という、最も中心的で典型的な使い方をします。「had to 動詞の原形」で「~しなければならなかった」という義務や必要性を表現しています。
My parents had to ration our screen time so we would play outside more.
両親は私たちがもっと外で遊ぶように、私たちのスクリーン時間(ゲームやスマホの時間)を割り当てなければならなかった。
※ この例文では、子供たちがゲームやスマホばかりしているのを見て、両親が「これは良くない」と考えて、画面を見る時間を制限し、外で遊ぶように促している情景が目に浮かびます。子供たちは最初は不満かもしれませんが、結果的に外で楽しく遊ぶ姿が想像できます。ここでは限られたリソース(この場合は時間)を計画的に、あるいは意図を持って「配分する」「割り当てる」という、より日常的な状況で「ration」が使われています。「screen time」はスマホやテレビ、ゲームなどの画面を見る時間を指し、「so that 節」で「~するために」という目的を表します(ここではthatが省略されています)。
The manager had to ration the limited supplies among all the team members.
マネージャーは限られた物資をすべてのチームメンバーに割り当てなければならなかった。
※ この例文は、オフィスやプロジェクト現場で、共通で使うペンや紙、あるいは特定の道具などが不足している状況を描いています。マネージャーが、誰もが公平に使えるように、一つ一つ慎重に分け与えている場面が想像できます。「ration」は、会社や組織の中で、限られた物資や資源を部署や個人に「公平に分配する」「割り当てる」という、ビジネスや組織的な文脈でも非常によく使われます。「among」は「~の間で(3つ以上のもの)」という意味で、多くの人や物がある中で、何かを分配する際によく使われる前置詞です。
コロケーション
食糧配給
※ 食糧を制限された量だけ配ることを指します。戦争中や災害時など、食糧が不足している状況でよく用いられる表現です。不可算名詞の"food"と組み合わさり、配給される食糧全体を指すニュアンスがあります。類似表現として"water ration"(水の配給)などもあります。
厳格な配給
※ 配給量が非常に少なく、制限が厳しい状態を指します。形容詞"strict"が、配給の厳しさ、制限の強さを強調します。ビジネスシーンなどでは、予算や資源の厳格な配分を意味することもあります。
1日分の配給量
※ 1日に割り当てられる配給量を指します。 "daily"という形容詞が、配給が毎日行われることを示唆します。軍隊や刑務所など、規則正しい生活が求められる場所で使われることが多い表現です。
配給切符
※ 配給を受けるために必要な証明書やカードのことです。歴史的な文脈で、特に戦時中や物資不足の時代によく使われた言葉です。現代では、比喩的に『(特定のサービスを受けるための)許可証』のような意味合いで使われることもあります。
~を配給する、~を出し惜しむ
※ "ration"を動詞として使い、"out"を伴うことで「少しずつ配る」「出し惜しむ」という意味合いが強まります。資源や物資だけでなく、情報や愛情など、形のないものに対しても使えます。例えば、"ration out information"(情報を少しずつ開示する)のように使います。
ガソリン配給制
※ ガソリンの供給を制限し、配給券などを用いて公平に分配する制度を指します。石油危機などの際に導入されることがありました。 "gasoline"(ガソリン)という具体的な物資名と組み合わせることで、特定の物資に対する配給制度を指すことが明確になります。
食糧不足で、配給量が少ない状態で
※ "on short rations"は、食糧が不足しており、配給量が限られている状態を表すイディオムです。文字通りには「短い配給で」という意味ですが、「食糧難」という状況全体を婉曲的に表現します。歴史小説やドキュメンタリーなどで、当時の人々の生活を描写する際によく用いられます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、資源や時間、資金などを「配分する」「割り当てる」という意味で使用されます。例えば、実験データを分析する際に、「割り当てられたサンプルサイズ(rationed sample size)」や「割り当てられた時間(rationed time)」といった表現が用いられます。また、歴史学の研究で、戦時中の食糧配給制度について議論する際などにも登場します。
ビジネスシーンでは、予算やリソースを「割り当てる」という意味で、フォーマルな文書や会議で使用されることがあります。例えば、プロジェクトの予算配分について議論する際に、「限られた予算をどのように配分するか(how to ration the limited budget)」といった表現が使われます。日常的な会話よりも、公式な報告書やプレゼンテーションで使われる傾向があります。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、資源の配分や制限について議論する際に使われることがあります。例えば、水不足の地域で、水の配給制(water rationing)が導入されたというニュースを聞くことがあります。また、医療資源が限られている場合に、誰に優先的に医療を提供するべきかという倫理的な議論で、「配分(ration)」という言葉が使われることもあります。
関連語
類義語
資源や資金、時間などを特定の目的や人に割り当てることを意味します。ビジネス、政府、プロジェクト管理など、公式な文脈でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"ration"が配給という量的な側面に焦点を当てるのに対し、"allocate"は計画的に、必要性や目的に応じて割り当てるというニュアンスが強いです。より意図的で、戦略的な意味合いを持ちます。 【混同しやすい点】"allocate"は不可算名詞である資源や資金などを割り当てる場合に使われることが多いですが、"ration"は可算名詞を配給する場合にも使われます。また、"allocate"は抽象的な概念(時間、予算)にも使用できます。
- apportion
全体を部分に分け、それぞれに割り当てることを意味します。割り当てる基準や割合が重要になる場面で使われます。法律、不動産、税務などでよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"ration"が不足しているものを公平に分配するニュアンスがあるのに対し、"apportion"は必ずしも不足している必要はなく、割合や基準に基づいて割り当てるというニュアンスが強いです。より客観的な分配方法を指します。 【混同しやすい点】"apportion"は、割合や基準が明確な場合に適しています。「ration」は緊急時など、公平性が重視される状況で使われることが多いです。法律用語としてよく使われる点も異なります。
広範囲に、または多くの人に何かを分配することを意味します。物理的な物だけでなく、情報や資源など、様々なものを分配する際に使用されます。日常会話からビジネスまで幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】"ration"が計画的に制限された量を分配するのに対し、"distribute"は必ずしも制限を伴わず、より広い範囲に、または多くの人に分配するというニュアンスがあります。配布、流通といった意味合いも持ちます。 【混同しやすい点】"distribute"は、必ずしも均等に分配することを意味しませんが、"ration"は通常、公平性を意識した分配を指します。また、"distribute"は、物理的なものだけでなく、情報などを広める意味でも使われます。
特定の目的のために、または特定の人に、一定の量や資源を割り当てることを意味します。時間、予算、スペースなど、様々なものを割り当てる際に使われます。ビジネスやプロジェクト管理でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"ration"が配給という行為に焦点を当てるのに対し、"allot"は特定の目的や人に割り当てるという行為に焦点を当てます。より計画的で、具体的な目的意識を持つ場合に用いられます。 【混同しやすい点】"allot"は、割り当てる対象とその目的が明確である場合に適しています。"ration"は、緊急時など、資源が限られている状況で、公平性を重視して分配する場合に使われることが多いです。
何かを分け合う、共有することを意味します。物理的な物だけでなく、感情や経験など、様々なものを共有する際に使用されます。日常会話で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】"ration"が限られた資源を公平に分配するというニュアンスがあるのに対し、"share"は必ずしも資源が限られている必要はなく、単に分かち合う、共有するというニュアンスが強いです。より友好的で、協力的な意味合いを持ちます。 【混同しやすい点】"share"は、必ずしも均等に分け合うことを意味しませんが、"ration"は通常、公平性を意識した分配を指します。また、"share"は、物理的なものだけでなく、感情や経験などを共有する意味でも使われます。
- mete
(特に罰や報酬を)与える、割り当てるという意味です。やや古風な表現で、文学作品や法律用語で見られることがあります。良い意味ではあまり使われません。 【ニュアンスの違い】"ration"が食料や水などの必需品を計画的に分配するニュアンスがあるのに対し、"mete"は罰や報酬など、結果として与えられるものに焦点を当てます。また、"mete"は通常、好ましくない結果を伴う場合に用いられます。 【混同しやすい点】"mete"は、罰や報酬を与えるという限定的な意味で使われるため、"ration"のように一般的な物を分配する意味では使用できません。また、使用頻度が低く、日常会話ではほとんど使われません。
派生語
『理性の』『合理的な』という意味の形容詞。動詞『ration(配分する)』から派生し、『理性によって割り当てられた』というニュアンスを含む。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用される。
- rationalize
『合理化する』という意味の動詞。『rational(合理的な)』に動詞化の接尾辞『-ize』が付いた形。元々は『理屈をつけて正当化する』という意味合いが強く、自己弁護のニュアンスを含む場合もある。ビジネスシーンや心理学の文脈でよく用いられる。
『比率』『割合』という意味の名詞。元々は『ration』と同様に『割り当て』を意味するラテン語に由来し、『割り当てられたものの間の関係』というニュアンスを持つ。数学、科学、統計学などの分野で頻繁に使用される。
反意語
- glut
『過剰供給』『飽和』という意味の名詞または動詞。『ration(配給)』が意図的に制限するのに対し、『glut』は必要量を超えて供給される状態を表す。経済学や市場に関する議論でよく用いられる。
『過剰』『超過』という意味の名詞。配給(ration)が不足を前提とするのに対し、『excess』は必要量を超える状態を指す。日常会話からビジネス文書、学術論文まで幅広く使用される。
『豊富さ』『豊潤さ』という意味の名詞。『ration』が不足を前提とした管理であるのに対し、『abundance』は有り余るほどの量が存在する状態を指す。経済、自然、感情など、様々な文脈で使用される。
語源
"ration」は、ラテン語の「ratio(計算、割合、理由)」に由来します。この「ratio」は、もともと「reor(数える、見積もる、考える)」という動詞から派生した名詞です。「ratio」が中世フランス語を経由して英語に入り、「ration」として定着しました。初期の意味合いは「割り当てられた量」であり、特に食料などの配給量を指すようになりました。「ratio」が持つ「計算」や「割合」という概念が、「配給量を計算して割り当てる」という意味に繋がったと考えられます。たとえば、会社の予算を部署ごとに「ration(割り当てる)」する場合、それは各部署の必要性や貢献度を「計算」した結果に基づいています。現代でも、「ration」は「合理的な根拠に基づく割り当て」というニュアンスを保っています。
暗記法
配給(ration)は、単なる分配を超え、極限状態における人間の尊厳と社会秩序を映す言葉。戦時下のイギリスでは、配給手帳が人々の生活を縛り、連帯を生み、闇市を育てた。オーウェルの『1984』では、全体主義国家が配給を統制の道具とした。現代では、資源配分や環境問題に繋がり、持続可能な社会への課題を突きつける。過去の苦い経験と未来への責任が、この言葉に深く刻まれている。
混同しやすい単語
『ration』と『ratio』は、カタカナで表記するとどちらも『レシオ』となりやすく、発音が非常に似ています。しかし、『ration』は『配給(量)』または『配給する』という意味の名詞または動詞であるのに対し、『ratio』は『比率』という意味の名詞です。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。特に、ビジネスや数学の話題では『ratio』が頻繁に使われるため、混同しないようにしましょう。
『ration』と『reason』は、どちらも語尾が『-on』で終わるため、スペルが似ていると感じることがあります。また、発音も、特にアメリカ英語では、母音が曖昧になりやすく混同しやすいかもしれません。『reason』は『理由』という意味の名詞、または『推論する』という意味の動詞です。語源的には、『ration』は『計算』、『reason』は『理性』に関連しており、意味の違いを意識すると覚えやすいでしょう。
『ration』と『nation』は、どちらも語尾が『-tion』で終わるため、スペルが似ています。また、発音も、特にネイティブスピーカーが早口で話すと、区別がつきにくい場合があります。『nation』は『国家』または『国民』という意味の名詞です。政治や社会に関する話題で頻繁に使われる単語なので、しっかりと区別できるようにしましょう。
『writing』という単語は、発音の面で『righting』と混同される可能性があります。特に、語尾の『-ing』が付いている場合、発音が曖昧になりやすいです。『righting』は『正しい状態に戻す』という意味の動詞『right』の現在分詞形です。スペルも似ているため、文脈をよく読んで判断する必要があります。
『writing』という単語は、発音の面で『righting』と混同される可能性があります。特に、語尾の『-ing』が付いている場合、発音が曖昧になりやすいです。『righting』は『正しい状態に戻す』という意味の動詞『right』の現在分詞形です。スペルも似ているため、文脈をよく読んで判断する必要があります。
『ration』と『rotten』は、どちらも最初の2文字が『ro-』であり、母音の発音が似ているため、スペルと発音の両方で混同される可能性があります。『rotten』は『腐った』という意味の形容詞です。食べ物や状態を表す際に使われることが多く、ネガティブな意味合いを持ちます。たとえば、『rotten apple(腐ったリンゴ)』のように使います。
誤用例
『ration』は名詞・動詞として『配給(する)』という意味合いが強く、物資の割り当て制限に使われます。情報を制限するという意味では、動詞『restrict』がより適切です。日本人が『〜を配る』というニュアンスから安易に『ration』を選んでしまうケースが見られますが、情報のような抽象的なものには通常使いません。
『ration』は不足しているものを節約して使うニュアンスが強く、時間のような資源に対して使うと、まるで暇な時間が極端に少ないかのような印象を与えます。趣味の時間を確保するという文脈では、『allocate(割り当てる)』を使う方が適切です。日本語の『〜をやりくりする』という言葉から『ration』を連想しがちですが、時間やお金のような資源を有効活用するという意味では、より中立的な『allocate』が適しています。
『rations』は配給される食料、特に緊急時や限られた状況下で提供される食料を指します。したがって、単に『食事が美味しかった』という文脈で使うと不自然です。むしろ、配給食糧が美味しかったという状況自体が意外であるというニュアンスが含まれます。日本人が『(提供された)食事』という意味で安易に『rations』を使ってしまうことがありますが、日常的な食事には適しません。また、『rations』は複数形で使われることが多い点にも注意が必要です。
文化的背景
「ration(配給)」という言葉は、単に食料などを割り当てる行為を表すだけでなく、資源が不足した極限状態における人間の尊厳や社会秩序を象徴します。特に戦時下や災害時において、人々の生活を維持するための必要悪として、その言葉は重い意味を帯びてきました。
「ration」という言葉が深く人々の記憶に刻まれたのは、第二次世界大戦中のイギリスにおける食料配給制度でしょう。ドイツ軍のUボートによる海上封鎖により、食料の輸入が激減したイギリスは、1940年から様々な食品を配給制としました。肉、バター、砂糖、卵など、生活に欠かせない物資が厳しく制限され、人々は配給手帳(ration book)を手に、定められた量を受け取るために列に並びました。配給制度は単に食料を公平に分配するだけでなく、国民全体が戦時体制を支えるという連帯感を生み出す役割も担いました。しかし、一方で、配給制度は人々の生活に大きな制約をもたらし、闇市や不正取引が横行する温床ともなりました。配給される食料だけでは十分な栄養を摂取できない人々は、闇市で高価な食料を購入したり、自家菜園を作ったりするなど、様々な工夫を凝らして飢えをしのぎました。
「ration」という言葉は、文学作品にもしばしば登場し、極限状態における人間の心理を描写する上で重要な役割を果たしています。例えば、ジョージ・オーウェルの『1984』では、全体主義国家が人々の生活を完全に統制するために、食料や物資の配給制度を利用する様子が描かれています。配給制度は、人々の自由を奪い、国家への絶対的な服従を強いるための道具として機能します。また、映画やドラマなどでも、災害やパンデミックなどの非常事態において、食料や水の配給を巡る人々の葛藤や倫理的なジレンマが描かれることがあります。配給制度は、人間の本性や社会の脆弱性を浮き彫りにする鏡として、様々な物語の中で繰り返し登場します。
現代社会においても、「ration」という言葉は、資源の枯渇や環境問題といった地球規模の課題を考える上で重要な意味を持っています。エネルギー資源や水資源の配分、温室効果ガスの排出量制限など、様々な分野で「ration」という概念が議論されています。持続可能な社会を築くためには、限りある資源を公平に分配し、将来世代のために残していく必要があります。そのためには、過去の配給制度の経験から学び、より公正で効率的な資源配分システムを構築していくことが求められます。「ration」という言葉は、過去の苦い経験を思い起こさせると同時に、未来への責任を喚起する言葉として、私たちの心に深く刻まれているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択など)。稀にライティング(意見論述)で関連語句が必要になる場合がある。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に1級の長文や語彙問題でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、経済など、硬めのテーマの長文で使われることが多い。配給、割り当てといった意味合いで登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(配給量、割り当て)と動詞(配給する、割り当てる)の両方の用法を理解しておくこと。関連語の'rational'(合理的な)と混同しないように。
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5では、文法的な知識と語彙知識の両方が問われる。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(資源配分、予算割り当てなど)で使われることが多い。メール、レポート、記事などの形式で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「配分」「割り当て」という意味を理解しておくこと。動詞として使われる場合、目的語を伴うことが多い。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングセクションでも、議論を展開する際に使用する可能性がある。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで高頻度。アカデミックな文章でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 資源配分、エネルギー問題、人口問題など、学術的なテーマで使われることが多い。論文や記事の形式で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な文脈での使用が多いので、文脈から意味を推測する練習が必要。名詞・動詞両方の用法を理解し、類義語(allocate, distribute)との違いを把握しておくこと。
- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文脈から意味を推測する問題や、同意語を選ぶ問題として出題されることが多い。
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも、社会科学系のテーマの文章で登場する可能性がある。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、経済問題など、幅広いテーマで使われる。評論文や論説文の形式で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解が非常に重要。単語の意味だけでなく、文章全体の流れを把握しながら読む必要がある。類義語との使い分けも意識すること。