英単語学習ラボ

pious

/ˈpaɪəs/(パァイァス)

二重母音 /ˈpaɪ/ は「ア」と「イ」を滑らかにつなげた音で、日本語の「アイ」よりも口を大きく開けて発音します。最後の /əs/ は弱く曖昧な母音で、日本語の「ア」と「ウ」の中間のような音です。語尾を強く発音しないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

信心深い

宗教や信仰に対して深く献身的で、熱心な様子を表す。形式的な信仰だけでなく、内面的な敬虔さも含むニュアンスがある。しばしば、偽善的な意味合いを帯びることもあるので注意。

Every morning, the pious old woman quietly prayed in the church.

毎朝、信心深い老婦人は教会で静かに祈りを捧げました。

この例文は、毎朝教会でひざまずいて静かに祈るおばあさんの姿を描いています。「pious」は、神や宗教に対する深い信仰心を持つ人を表すのにぴったりです。特に、毎日祈るような行動は、その信仰の深さを示します。誰が「pious」なのかを具体的に示すと、イメージが湧きやすくなりますよ。

Mr. Tanaka is a very pious man who always puts his faith first.

田中さんはとても信心深い人で、いつも信仰を第一に考えています。

この例文は、仕事や日常生活のあらゆる場面で、自分の信仰心を大切にし、それに従って行動する田中さんの姿を想像させます。「pious」は、個人の性格や生き方を表す際にも使われます。「faith(信仰)」という言葉と組み合わせることで、「信心深い」というニュアンスがより明確になります。関係代名詞「who」を使って、「どのような人か」を説明する表現はとても便利です。

The pious people sat quietly in the temple during the ceremony.

信心深い人々は、儀式の最中、寺院で静かに座っていました。

この例文は、厳かな雰囲気の寺院で、多くの人々が心を落ち着かせ、静かに儀式に集中している光景を描いています。「pious」は、特定の宗教施設や行事の文脈で、そこに集まる人々の態度や雰囲気を描写するのによく使われます。彼らが信仰心から静かに振る舞っている様子が伝わります。「pious people」のように、名詞の前に置いて「~な人々」と表現するのも一般的な使い方です。

形容詞

敬虔な

神や宗教的な対象に対する深い尊敬と畏敬の念を示す。道徳的に優れており、神の意志に従順であろうとする態度を指す。

My grandmother is a very pious woman who prays every morning.

私の祖母は、毎朝お祈りをする、とても敬虔な女性です。

この例文では、祖母が毎朝欠かさずお祈りをする姿から、その深い信仰心と敬虔さが伝わってきます。個人の日々の習慣を通して「敬虔な」人柄を表す、典型的な使い方です。

Many pious people gathered to pray silently at the temple.

多くの敬虔な人々が、お寺で静かに祈るために集まりました。

ここでは、お寺に集まり、静かに祈る大勢の人々の様子が描かれています。集団で宗教的な行為を行う場面で、「敬虔な」という言葉がどのように使われるかを理解できます。神聖な場所での厳かな雰囲気が感じられますね。

He is a truly pious man who always tries to do what is right.

彼は常に正しいことをしようと努める、本当に敬虔な男性です。

この例文は、単に宗教的な行動だけでなく、その人の内面的な態度や道徳的な誠実さを表す「pious」の使い方を示しています。彼はいつも善い行いを心がけ、倫理的に正しい生き方を追求している、という人柄が伝わります。

コロケーション

pious platitudes

信心深い決まり文句、宗教的な紋切り型の言葉

「platitude」は、ありふれた、新鮮味のない言葉や意見を指します。「pious platitudes」は、宗教的な文脈でよく使われ、表面的な信仰心を示すような、深みのない言葉を意味します。例えば、政治家が宗教的な支持を得るために使うような、心に響かないお決まりのフレーズなどが該当します。形容詞+名詞の組み合わせで、やや軽蔑的なニュアンスを含むことがあります。

pious devotion

敬虔な献身、深い信仰心

「devotion」は、愛情、忠誠、献身などを意味します。「pious devotion」は、宗教的な対象への深い献身や信仰心を強調する際に用いられます。例えば、聖人伝や宗教的な文献で、信者の模範的な行動を説明する際に使われることがあります。adjective + nounの組み合わせで、純粋な信仰心を表現する際に適しています。

pious fraud

善意の詐欺、宗教的欺瞞

「fraud」は詐欺、不正行為を意味します。「pious fraud」は、宗教的な目的のため、あるいは宗教的な利益のために行われる欺瞞行為を指します。例えば、奇跡を捏造したり、聖遺物を偽造したりする行為が該当します。歴史的な文脈や、宗教批判の文脈で用いられることが多い表現です。adjective + nounの組み合わせですが、皮肉や批判的な意味合いが強いです。

pious hope

敬虔な願い、信心深い希望

「hope」は希望、期待を意味します。「pious hope」は、神への信仰に基づいて抱く希望や願いを指します。例えば、病気の治癒や、平和の実現などを神に祈る際に抱く希望です。個人的な信仰の表明や、宗教的な説教などで用いられることがあります。adjective + nounの組み合わせで、信仰心の深さを表す際に使われます。

assume a pious air

信心深いふりをする、敬虔な態度を装う

「assume」は、~を装う、~を帯びるという意味です。「a pious air」は、信心深い様子、敬虔な態度を指します。したがって、「assume a pious air」は、実際には信心深くない人が、そうであるかのように見せかけることを意味します。しばしば、偽善的な行動を批判する文脈で用いられます。verb + nounの組み合わせで、人の内面と外面のギャップを表現する際に適しています。

with pious reverence

敬虔な畏敬の念をもって

「reverence」は、深い尊敬、畏敬の念を意味します。「with pious reverence」は、神や聖なるものに対して、深い尊敬と畏怖の念を抱いている様子を表します。例えば、宗教的な儀式や聖地への訪問など、特別な場面で用いられることが多い表現です。preposition + adjective + nounの組み合わせで、非常にフォーマルな文体で使われます。

a pious act

信心深い行い、敬虔な行為

「act」は、行動、行為を意味します。「a pious act」は、宗教的な義務を果たす行為や、信仰心を示す行動を指します。例えば、祈り、施し、巡礼などが該当します。宗教的な物語や、倫理的な議論などで用いられることがあります。adjective + nounの組み合わせで、信仰の実践を具体的に示す際に使われます。

使用シーン

アカデミック

宗教学、歴史学、倫理学などの分野の研究論文や講義で、過去の人物や社会の信仰心について議論する際に用いられます。例えば、「中世ヨーロッパにおける人々の敬虔な信仰心が社会構造に与えた影響」といった文脈で使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的に信仰心について言及する場面は少ないですが、企業の倫理綱領やCSR活動報告書などで、従業員の倫理観や社会貢献活動を説明する際に、「社会に対する敬虔な気持ち」といった意味合いで用いられることがあります。ただし、使用頻度は高くありません。

日常会話

日常会話で「pious」という単語が使われることは稀です。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、特定の宗教的指導者や団体の活動を紹介する際に、「〜は敬虔な信者である」といった文脈で用いられることがあります。また、皮肉を込めて、偽善的な人物を指す場合もあります。

関連語

類義語

  • 宗教的、宗教心の厚い、宗教に関する、という意味を持つ一般的な単語。宗教行事や宗教的な信念について広く使われる。日常会話、ニュース、学術的な文脈など、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"pious"よりも中立的な意味合いが強く、必ずしも信仰心の深さを強調するわけではない。一方、"pious"は時に偽善的な意味合いを含むことがあるが、"religious"はそうした含みはない。 【混同しやすい点】"religious"は単に宗教に関することを指す場合もあるが、"pious"は個人の信仰心の深さや篤さを表す場合に限定されることが多い。

  • 信心深い、熱心な、という意味。宗教的な献身や忠誠心を強調する。個人的な信仰の実践や、宗教的な義務の遂行について使われることが多い。文学作品や宗教的な文脈でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"pious"と同様に信仰心の深さを表すが、"devout"はより純粋で誠実な献身を意味することが多い。一方、"pious"は時に形式主義や表面的な信仰を暗示することがある。 【混同しやすい点】"devout"は内面的な信仰心と行動の両方を表すのに対し、"pious"は外見的な行動に偏っていると解釈されることがある。

  • 神聖な、聖なる、という意味。宗教的な意味合いが非常に強く、神や宗教的な対象物、場所などに対して使われる。非常にフォーマルな文脈や宗教的な儀式などで使用される。 【ニュアンスの違い】"pious"は人の信仰心を表すのに対し、"holy"は神聖な存在や物事を指す。両者は対象が異なるため、直接的な置き換えは難しい。 【混同しやすい点】"holy"は宗教的な権威や神聖さを持つものにしか使えないため、個人の信仰心を表す場合に"pious"の代わりに使うことはできない。

  • reverent

    敬虔な、うやうやしい、という意味。尊敬と畏敬の念を持って接する態度を表す。宗教的な対象だけでなく、尊敬すべき人物や理念などに対しても使われる。フォーマルな場面や文学的な表現でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"pious"は宗教的な信仰心に根ざした敬虔さを表すのに対し、"reverent"はより広い意味での尊敬や畏敬の念を表す。必ずしも宗教的な背景を必要としない。 【混同しやすい点】"reverent"は対象に対する尊敬の念を表す感情であり、"pious"のような信仰心の深さを示すものではない。対象が異なる点に注意。

  • sanctimonious

    独善的な、偽善的な、という意味。道徳的に優れていると見せかけようとする態度を表す。通常、否定的な意味合いで使用される。日常会話や文学作品などで、批判的なニュアンスで使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"pious"が本来は信仰心の篤さを表すのに対し、"sanctimonious"はそれを装っている状態を指す。つまり、"pious"がポジティブまたは中立的な意味合いを持つ可能性があるのに対し、"sanctimonious"は常にネガティブな意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"pious"と"sanctimonious"は非常に似た意味合いを持つことがあるが、"sanctimonious"は偽善的なニュアンスが強く、誤用すると相手に不快感を与える可能性がある。

  • 神のような、神を敬う、敬虔な、という意味。神の性質や神の意志に従うことを指す。キリスト教的な文脈でよく使われる。文学作品や宗教的な議論などで見られる。 【ニュアンスの違い】"pious"は個人の信仰心の深さを表すのに対し、"godly"は神の性質に似ていることや、神の意志に従うことを意味する。より高次の存在との関連性が強い。 【混同しやすい点】"godly"は神との関係性を示す言葉であり、単に信仰心が深いことを表す"pious"とは意味合いが異なる。神の存在を前提とした表現である点に注意。

派生語

  • 名詞で「敬虔さ」「信心深さ」を意味します。「pious」の抽象名詞形で、宗教的な文脈や、尊敬の念を表す際に使われます。日常会話よりも、ややフォーマルな場面や文学作品に登場することが多いです。

  • impiously

    副詞で「不敬虔に」「信心深さなく」という意味です。「pious」に否定の接頭辞「im-」と副詞化の接尾辞「-ly」が付いた形。宗教的な行為や発言に対する批判的な視点を示す際に用いられます。使用頻度は高くありません。

  • piously

    副詞で「敬虔に」「信心深く」という意味です。「pious」に副詞化の接尾辞「-ly」が付いた形。宗教的な文脈だけでなく、形式的な礼儀正しさや、外面的な道徳性を表す際にも使われます。

反意語

  • 形容詞で「不敬虔な」「信心深くない」という意味です。「pious」に否定の接頭辞「im-」が付いた形。宗教的なものに対する不敬や、道徳的な規範からの逸脱を表します。使用頻度は「pious」より低いですが、明確な対義語として機能します。

  • 形容詞で「世俗的な」「宗教的でない」という意味です。「pious」が宗教的な献身を意味するのに対し、「secular」は宗教とは無関係な、現世的な事柄を指します。政治、教育、文化など、幅広い分野で使われます。

  • profane

    形容詞で「冒涜的な」「神聖でない」という意味です。「pious」が神聖さを尊重するのに対し、「profane」は神聖なものを汚したり、軽蔑したりする行為や性質を表します。宗教的な文脈でよく用いられ、強い非難のニュアンスを含みます。

語源

「pious(信心深い、敬虔な)」は、ラテン語の「pius(敬虔な、忠実な)」に由来します。この「pius」は、さらに古い語根である「*pi-(敬う、大切にする)」に遡ると考えられています。つまり、「pious」は、神や親、国など、自分より上位の存在に対して深い敬意と愛情を持ち、忠実に従う様子を表す言葉として発展しました。日本語で例えるなら、「親孝行」の「孝」のニュアンスに近いかもしれません。目上の人を敬い、その教えや規範を大切にする心が「pious」の根本にあると言えるでしょう。

暗記法

「pious」は、中世の騎士道物語では神への忠誠を示す美徳でしたが、権力者の欺瞞の仮面にもなりました。チョーサーの作品では、敬虔さを装う聖職者が批判的に描かれています。宗教改革後、「pious」は保守的な価値観の象徴となり、現代では宗教的価値観の押し付けを批判する言葉としても使われます。信仰と欺瞞、道徳と権力。その言葉の裏には、常に人間の複雑な心理が潜んでいるのです。

混同しやすい単語

『pious』と『bias』は、どちらも二音節の単語で、最初の音が似ているため、発音を聞き間違えやすい。特に、カタカナ英語で『バイアス』という言葉に馴染みがある場合、英語の『pious』を聞いた際に『bias』を連想しやすい。意味は『偏見』であり、品詞は名詞または動詞。文脈から判断する必要がある。

『pious』の反対語である『impious』は、接頭辞 'im-' が付いているため、スペルミスしやすい。意味は『不信心な』、『不敬な』であり、『pious』と正反対の意味を持つ。スペルを正確に覚えることが重要。

『pious』と『previous』は、音節数と最初の音の響きが似ているため、特に会話の中で聞き間違えやすい。『previous』は『前の』、『以前の』という意味の形容詞であり、文脈が大きく異なる。発音を意識して区別する必要がある。

語尾の '-ous' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『有毒な』であり、『pious』の『信心深い』とは全く異なる。スペルを正確に覚え、意味の違いを意識することが重要。

copies

『pious』という単語を初めて見る学習者は、スペルの中に『pi』という文字が含まれていることから、複数形の語尾変化 '-ies' を持つ単語(例:copies)を連想し、スペルミスをする可能性がある。意味は『複写』、『写し』であり、文脈も異なる。

『pious』と『price』は、母音の音価が似ているため、発音を聞き間違えやすい。特に、カタカナ英語で『プライス』という言葉に馴染みがある場合、英語の『pious』を聞いた際に『price』を連想しやすい。意味は『価格』であり、品詞は名詞または動詞。文脈から判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: He made a pious donation to the temple, expecting everyone to praise him.
✅ 正用: He made a generous donation to the temple, clearly seeking public acclaim.

『pious』は『信心深い』という意味合いが強く、表面的・打算的な行為を指す場合に不適切です。この文脈では、寄付を通じて賞賛を得ようとする意図が示唆されているため、むしろ偽善的な印象を与えます。日本人が『篤志家』のようなイメージで使ってしまうケースが見られますが、英語の『pious』は内面的な信仰心を表す言葉であり、外面的な行動と結びつけると違和感が生じます。より適切な表現は『generous』で、行動の動機を明確にするために『clearly seeking public acclaim』などを加えることで、文脈に合った意味を伝えることができます。

✖ 誤用: She is a pious woman, so she never watches TV or reads novels.
✅ 正用: She is a devout woman, deeply committed to her faith, and prefers spiritual pursuits over secular entertainment.

『pious』は時に、信仰に過度に熱心で、日常生活を制限するようなイメージを与えることがあります。特に現代社会においては、テレビを見ない、小説を読まないといった行動が、必ずしも信仰心の深さを示すとは限りません。このような文脈では、『devout』という言葉を使う方が、より中立的で敬意を払った表現になります。また、行動の理由を明確にするために、『prefers spiritual pursuits over secular entertainment』といった説明を加えることで、誤解を避けることができます。日本人が『信心深い』という言葉を、ややステレオタイプなイメージで捉えがちなことが、誤用の原因の一つと考えられます。

✖ 誤用: The politician made pious remarks about family values during his speech.
✅ 正用: The politician made sanctimonious remarks about family values during his speech.

『pious』は一般的に肯定的な意味合いを持ちますが、文脈によっては皮肉や批判的な意味合いを含むことがあります。特に政治家が家族の価値について言及する場合、それが単なるリップサービスである可能性を疑われることがあります。このような場合、『sanctimonious』という言葉を使う方が、より適切です。『sanctimonious』は『独善的な』『偽善的な』という意味合いを持ち、政治家の発言に対する批判的な視点を明確にすることができます。日本人が『pious』を安易に『敬虔な』と訳してしまうことが、このような誤用の原因と考えられます。

文化的背景

「pious(敬虔な)」という言葉は、単なる宗教的な熱心さを示すだけでなく、しばしば道徳的な高潔さ、時には偽善的なまでの信心深さを暗示します。中世ヨーロッパにおいては、信仰が社会構造の根幹であり、個人の行動規範を決定する最も重要な要素であったため、「pious」は賞賛の対象であると同時に、権力者による欺瞞の道具としても用いられました。

敬虔さは、中世の騎士道物語において重要な要素でした。騎士は神への忠誠を誓い、弱者を守り、正義を貫くことが求められました。例えば、アーサー王伝説に登場する円卓の騎士たちは、しばしば「pious」な存在として描かれ、聖杯探求の旅は彼らの敬虔さを試す試練となりました。しかし、物語が進むにつれて、騎士たちの敬虔さはしばしば形式的なものとなり、権力争いや個人的な欲望を隠蔽するための仮面に過ぎなくなることもありました。文学作品では、チョーサーの『カンタベリー物語』に登場する托鉢僧のように、敬虔さを装いながら私腹を肥やす人物も描かれ、当時の教会に対する批判的な視点が反映されています。

時代が下り、宗教改革を経て、プロテスタントの思想が広まると、「pious」の解釈はさらに複雑化しました。カトリック教会に対する批判が高まる中で、「pious」はしばしば保守的、あるいは時代遅れな価値観の象徴とみなされるようになりました。ピューリタン革命後のイングランドでは、清教徒たちが「pious」な生活を追求しましたが、その厳格な生活様式は、一部の人々からは偽善的であると批判されました。このように、「pious」は、時代や社会の価値観の変化とともに、その意味合いを大きく変えてきたのです。

現代においても、「pious」は必ずしも肯定的な意味合いを持つとは限りません。政治的な文脈においては、特定の宗教的価値観を押し付けるような政策を批判する際に用いられることがあります。また、皮肉を込めて、表面的には信心深いふりをしている人を指す言葉としても使われます。「pious」という言葉の背後には、信仰と欺瞞、道徳と権力といった、複雑な人間心理が潜んでいるのです。学習者は、この言葉を使う際には、文脈を十分に考慮し、その言葉が持つ多面的な意味合いを理解する必要があります。

試験傾向

英検

準1級以上で語彙問題や長文読解で出題される可能性あり。「信心深い」「敬虔な」という意味合いで、やや硬い文章で使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が必要。

TOEIC

TOEICでは出題頻度は低め。宗教関連の話題が出た際に、間接的に関連語として登場する可能性はあるが、直接的な語彙問題としては考えにくい。

TOEFL

アカデミックな文章で稀に出題される。「信心深い」という意味の他に、「もっともらしい」といったニュアンスで使われる場合もあるため、文脈に注意が必要。宗教、哲学、歴史などの分野で登場する可能性が高い。

大学受験

難関大学の長文読解で稀に出題される可能性がある。文脈理解と高度な語彙力が求められる。宗教的なテーマや倫理的な議論の中で使われることが多い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。