godly
最初の音 /ɡ/ は、日本語の『ガ』行の子音と同じように発音してOKです。ただし、母音 /ɑː/ は日本語の『ア』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージで長めに発音します。最後の /li/ は、日本語の『リ』よりも舌を上あごにつけずに、軽く『イ』の音で終わらせるように意識すると、より自然な発音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
神のような
神の性質や特徴を備えていることを指す。敬虔さ、正しさ、慈悲深さなど、神聖な美徳を強調する。
She lives a very godly life, always helping others in need.
彼女は困っている人々をいつも助け、とても信心深い生活を送っています。
※ 「godly life」は「神の教えに従った、敬虔で道徳的な生活」を意味します。この例文では、困っている人を助ける行動から、彼女の生き方が「神聖で素晴らしい」と伝わりますね。
He showed godly compassion for the poor and the sick.
彼は貧しい人々や病気の人々に、神のような慈悲を示しました。
※ 「godly compassion」は「神様が持つような、深く大きな思いやり」を表します。困っている人への深い愛情や優しさを表現する際に使われます。「compassion」は「思いやり、慈悲」という意味です。
The old priest spoke with a calm, godly voice during the sermon.
その年老いた司祭は、説教中に落ち着いた、神聖な声で話しました。
※ 「godly voice」は、神聖な場所で話す人の声が「威厳があり、神聖な響きを持っている」様子を表します。聞く人に安らぎや畏敬の念を与えるような声のイメージです。「priest(司祭)」や「sermon(説教)」は、この単語が使われる典型的な場面です。
信心深い
宗教的な献身や信仰心が篤い様子を表す。日常生活においても神の教えに従い、倫理的に正しい行動を心がける人を指すことが多い。
My grandmother is a very godly woman who always prays before meals.
私の祖母はとても信心深い女性で、いつも食事の前にお祈りします。
※ 食卓で目を閉じ、静かに手を合わせるおばあちゃんの姿が目に浮かびますね。この例文は、個人的な習慣を通して「信心深い」という性質を表す、とても典型的な使い方です。「who」を使って「どんな女性か」を説明しています。
The kind old man lived a godly life, always helping people in need.
その親切な老人は、いつも困っている人を助けながら、信心深い人生を送りました。
※ この例文からは、困っている人にそっと手を差し伸べる、優しいおじいさんの姿が見えてきます。「godly」は、単に宗教的な行為だけでなく、神を敬う心からくる道徳的で清らかな生き方や行動にも使われます。「live a godly life」は「信心深い人生を送る」という決まった言い方です。
The priest gave a godly speech about forgiveness and love at the church.
司祭は教会で、許しと愛についての信心深いスピーチをしました。
※ 教会で、司祭が壇上から穏やかな声で語りかける情景が思い浮かびますね。「godly」は、宗教的な教えや、神聖な意味合いを持つ言葉やスピーチにも使われます。ここでは、「godly speech」で、神の教えに基づいた、敬虔な内容のスピーチであることを示しています。
素晴らしい
神の業を思わせるような、並外れた美しさや素晴らしさを表す。自然現象や芸術作品など、畏敬の念を抱かせるものに対して使われる。
The taste of this cake is truly godly. I love it!
このケーキの味は本当に素晴らしいです。大好き!
※ この例文では、ケーキの味が「信じられないほど素晴らしい」という意味で使われています。`godly`は、単に良いだけでなく、まるで神が作ったかのように素晴らしい、という感動を表すときに使われることがあります。
He made a godly shot and won the game.
彼が素晴らしいシュートを決めて、試合に勝ちました。
※ この例文では、スポーツのプレーが「神がかり的に素晴らしい」という意味で使われています。特に、驚くほど見事な技や、信じられないような成果を表現する際に使われます。
The sunset over the ocean was a godly sight. I felt so calm.
海に沈む夕日は、まさに神々しい光景でした。とても穏やかな気持ちになりました。
※ この例文では、夕日の景色が「息をのむほど美しい、神々しい」という意味で使われています。自然の壮大さや、非常に感動的な光景を表現するのに適しています。
コロケーション
敬虔な人、信心深い人
※ 最も直接的なコロケーションで、宗教的信仰心が篤く、神の教えに従って生きようと努める人を指します。特にキリスト教の文脈でよく用いられ、内面の信仰だけでなく、その人の行いや人格全体が神の意志に沿っていることを含意します。単に宗教的な人というだけでなく、その信仰が生活に深く根ざしているニュアンスがあります。 'a religious man'よりも精神性の深さを強調する傾向があります。
神の導きに基づいた助言、敬虔な助言
※ 単に良いアドバイスというだけでなく、宗教的な信念や倫理観に基づいた助言を意味します。人生の重要な決断や道徳的なジレンマに直面した際に、信仰心の篤い人から受ける助言を指すことが多いです。ビジネスシーンというよりは、個人的な問題や精神的な指導を求める際に用いられます。 'wise counsel'よりも精神的な導きや信仰に基づく判断というニュアンスが強いです。
神への畏敬の念、敬虔な恐れ
※ 神の力や偉大さに対する畏敬の念と、神の怒りを買うことへの恐れを合わせた感情を指します。単なる恐怖ではなく、尊敬と服従の念が含まれています。旧約聖書によく見られる表現で、現代ではやや古風な印象を与えることもあります。 'respect for God'よりも、神の絶対的な力に対する畏れが含まれる点が異なります。
神の意志に反したことを悔いる深い悲しみ、敬虔な悲しみ
※ 自分の罪や過ちを心から悔い、神に許しを請う気持ちから生まれる深い悲しみを指します。単なる後悔ではなく、神の教えに背いたことに対する深い自責の念が含まれます。聖書的な文脈で用いられることが多く、日常会話ではあまり使われません。 'remorse'よりも宗教的な悔恨の念を強調する表現です。
敬虔な生活、神の教えに従った生き方
※ 日々の生活の中で神の教えを実践し、倫理的に正しい行動を心がける生き方を指します。単に宗教的な儀式に参加するだけでなく、日常生活のあらゆる面で信仰を体現することを意味します。 'religious life'よりも、生活全体を通して信仰を実践しているニュアンスが強いです。
神から授かった知恵、敬虔な知恵
※ 単なる知識や知能ではなく、神の導きによって得られる深い洞察力や判断力を指します。人生の困難な状況において、正しい道を選ぶための知恵として捉えられます。聖書に登場するソロモンの知恵などが例として挙げられます。 'worldly wisdom'とは対照的に、神の視点から物事を理解する知恵を意味します。
神の祝福を受けた国、神の教えを重んじる国
※ 国家全体が神の教えに基づいて統治され、国民が信仰を大切にする国を指します。歴史的な文脈や宗教的な演説などで用いられることがあります。現代の世俗的な国家においては、比喩的な意味合いで用いられることが多いです。 'a righteous nation'と同様の意味合いで使われますが、より宗教的な色彩が強い表現です。
使用シーン
神学や宗教学の研究論文で、古代の文献や宗教的な人物を形容する際に使われることがあります。「godly virtue(神のような徳)」や「godly wisdom(神のような知恵)」といった表現で見られます。ただし、現代的な学術文脈では、より中立的な言葉が好まれる傾向にあります。
ビジネスシーンでは非常に稀です。倫理的な企業活動や、創業者の精神などを表現する際に、比喩的に用いられる可能性があります。例えば、「a godly commitment to customer service(顧客サービスへの神聖なまでの献身)」のように、強い決意を示すために使われることがあります。しかし、誤解を避けるため、通常は別の言葉が選ばれます。
日常会話で「godly」を使うことはほとんどありません。宗教的な文脈で、信仰心の篤い人を指す場合や、非常に優れたものを指す際に、比喩的に用いられることがあります。例えば、「She has a godly patience(彼女は神のような忍耐力を持っている)」のように使われますが、やや古風な印象を与える可能性があります。
関連語
類義語
道徳的に正しく、神の法や正義にかなっていることを意味します。しばしば、倫理的、道徳的な意味合いが強く、宗教的な文脈以外でも使われます。法律や社会正義に関連する議論でも用いられます。 【ニュアンスの違い】"godly"が神との関係性を強調するのに対し、"righteous"は行いや性格の正しさを強調します。"righteous"は、しばしば自己正当化や傲慢さを含む可能性があり、"godly"よりも強い道徳的判断を含みます。 【混同しやすい点】"righteous"は、特定の行動や信念が正しいと主張する際に使われやすく、主観的な判断が入りやすい点に注意が必要です。"godly"はより客観的な神の基準に沿っていることを意味します。
宗教に深く献身し、熱心な信仰心を持っていることを意味します。祈りや礼拝などの宗教的行為に熱心な様子を表すのに使われます。個人の信仰生活や宗教コミュニティ内での活動を指すことが多いです。 【ニュアンスの違い】"godly"が神の性質を持っていることを示唆するのに対し、"devout"は神への献身的な態度や行動を指します。"devout"は、宗教的な実践に焦点を当て、具体的な行動を伴うことが多いです。 【混同しやすい点】"devout"は、信仰心の深さを示す形容詞であり、必ずしも倫理的な正しさを示すとは限りません。信仰の対象や内容によっては、"devout"な行動が必ずしも"godly"とは言えない場合もあります。
形式的、または表面的な敬虔さを示すことがあります。しばしば、宗教的な義務や儀式を忠実に守ることを意味しますが、内面の誠実さや真心が伴わない場合もあります。軽蔑的な意味合いを含むこともあります。 【ニュアンスの違い】"godly"が神の性質に似ていることを意味するのに対し、"pious"は宗教的な行為や外見に重点を置きます。"pious"は、しばしば偽善的な意味合いを含み、内面の信仰心よりも外見を重視する傾向があります。 【混同しやすい点】"pious"は、表面的な敬虔さや形式的な宗教行為を指すことが多く、真の信仰心や道徳的な正しさを示すとは限りません。文脈によっては、ネガティブな意味合いを持つことに注意が必要です。
神聖であり、神に属していることを意味します。宗教的な儀式や場所、人に対して使われます。神聖な場所、聖書、聖職者などを指す場合に使われます。 【ニュアンスの違い】"godly"が神の性質を持っていることを示すのに対し、"holy"は神によって聖別された状態を指します。"holy"は、神との直接的な関係性や神聖な目的のために使われることが多いです。 【混同しやすい点】"holy"は、特定の宗教的な文脈で使用されることが多く、日常会話ではあまり使われません。また、"holy"は、宗教的な対象物や場所にのみ使われ、人の性格や行動を指す場合には"godly"がより適切です。
神に属する、または神から来ていることを意味します。神の力や性質、または神聖なものに関連する事柄を指します。芸術、音楽、自然など、超越的な美しさや力を持つものに対しても使われます。 【ニュアンスの違い】"godly"が神の性質に似ていることを示すのに対し、"divine"は神そのもの、または神から直接的に影響を受けている状態を指します。"divine"は、より抽象的で、神の力や存在を示すことが多いです。 【混同しやすい点】"divine"は、神そのもの、または神に由来するものに対して使われ、人の性格や行動を指す場合には"godly"がより適切です。また、"divine"は、しばしば比喩的な意味合いで使用され、日常会話ではあまり使われません。
- saintly
聖人のように非常に善良で、道徳的に優れていることを意味します。自己犠牲的な愛や慈悲深さを示す人を指すのに使われます。しばしば、困難な状況でも徳を保つ人を称賛する際に用いられます。 【ニュアンスの違い】"godly"が神の性質に似ていることを示すのに対し、"saintly"は聖人のような高潔さや慈悲深さを指します。 "saintly"は、特に他者への奉仕や犠牲的な愛を強調する傾向があります。 【混同しやすい点】"saintly"は、カトリック教会などの特定の宗教的文脈で使用されることが多く、聖人のように優れた人物を指します。日常会話では、"godly"の方がより一般的で、幅広い意味で使用できます。
派生語
- godhead
『神性』や『神格』を意味する名詞。『god(神)』に状態や性質を表す接尾辞『-head』が付いたもの。抽象的な概念を指し、神学的な議論や哲学的な考察で用いられる。日常会話での使用頻度は低いが、宗教関連の文献では見られる。
- godsend
『思いがけない幸運』や『天からの恵み』を意味する名詞。『god(神)』と『send(送る)』が組み合わさった複合語。困難な状況で予期せぬ助けや良いことが起きた際に、比喩的に使われる。日常会話で比較的よく用いられる。
『女神』を意味する名詞。『god(神)』に女性を表す接尾辞『-ess』が付いたもの。神話や物語に登場する女性の神を指す。現代では、比喩的に非常に美しい女性を指すこともある。日常会話でも使われるが、神話やファンタジー関連の文脈が多い。
反意語
接頭辞『un-(否定)』がついて『不信心な』『邪悪な』という意味になる形容詞。『godly』が神を敬う様子を表すのに対し、『ungodly』は神を冒涜するような、道徳的に許されない行為や状態を指す。日常会話からフォーマルな文脈まで幅広く使用される。
『邪悪な』『不道徳な』という意味の形容詞。『godly』が神の意志に従うことを意味するのに対し、『wicked』は意図的に悪を行うことを指す。文学作品や日常会話で、特に道徳的な非難を伴う状況で用いられる。比喩的に『いたずら好きな』という意味合いで使われることもある。
『不信心な』『不敬虔な』という意味の形容詞。接頭辞『im-(否定)』に『pious(敬虔な)』が付いた語。『godly』が神への敬意を示すのに対し、『impious』は宗教的な義務を怠ったり、神を侮辱する態度を指す。フォーマルな文脈や宗教的な議論で用いられる。
語源
"godly"は、古英語の"godlic"に由来します。これは"god"(神)に接尾辞の"-ly"が付いた形です。接尾辞"-ly"は形容詞を作る際に用いられ、「〜のような」「〜にふさわしい」という意味合いを添えます。したがって、"godly"は文字通りには「神のような」「神にふさわしい」という意味になります。ここから派生して、「信心深い」「敬虔な」という意味合いも持つようになりました。日本語で例えるなら、「神々しい」という言葉が近いかもしれません。神聖さや尊さを表す言葉として、宗教的な文脈でよく用いられますが、比喩的に「素晴らしい」「立派な」という意味でも使われることがあります。
暗記法
「godly」は、単に神に似ているだけでなく、権威、道徳、理想を体現する言葉。かつて王権神授説のもと、王は「godly king」として統治の正当性を示しました。ピューリタン時代には、信仰と道徳を重んじる人々を「godly people」と呼び、社会に影響を与えました。文学では、神の正義や慈悲を体現する存在として描かれることも。現代でも、驚異的な才能や利他的な行為を称賛する際に、その文化的背景が息づいています。
混同しやすい単語
『godly』と『god』はスペルが非常に似ており、意味も関連するため混同しやすい。しかし、『god』は名詞で『神』を意味するのに対し、『godly』は形容詞で『敬虔な』『神のような』という意味を持つ。文脈で品詞を意識することが重要。発音も、/ˈɡɒd/と /ˈɡɒdli/ で母音と末尾の音が異なる点に注意。
『godly』と『goodly』は、スペルが似ており、どちらも形容詞であるため混同しやすい。『goodly』は『かなりの』『立派な』という意味で、現代英語ではやや古風な表現。語源的には『good』に関連する。発音も /ˈɡʊdli/ と /ˈɡɒdli/ で異なるため、意識して聞き分ける必要がある。
『godly』と『ghastly』は、最初の 'g' の音と、語尾の '-ly' が共通しているため、発音とスペルが混同されやすい。『ghastly』は『恐ろしい』『ぞっとする』という意味で、意味も大きく異なる。スペルの 'h' に注意し、意味の違いを明確に認識することが重要。
『godly』と『oddly』は、語尾の '-ly' が共通しており、どちらも副詞的な意味合いを持つ可能性があるため、混同しやすい。『oddly』は『奇妙に』『風変わりに』という意味で、意味も文脈も異なる。発音は /ˈɒdli/ であり、最初の母音が異なる点に注意。
『godly』と『goldy』は、発音が似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすい。『goldy』は『金色の』という意味のスラング的な表現であり、フォーマルな場面では使用されない。スペルも似ているため、文脈から判断する必要がある。
『godly』と『bodily』は、語尾の '-ly' が共通しており、どちらも形容詞または副詞として使われるため、混同しやすい。『bodily』は『身体の』『肉体の』という意味で、意味も文脈も異なる。発音は /ˈbɒdɪli/ であり、最初の母音が異なる点に注意。
誤用例
『godly』は『神のような』という意味合いが強く、性格の善良さや優しさよりも、神聖さや宗教的な献身を強調するニュアンスがあります。日本人が『神』という言葉から連想するイメージ(慈悲深さ、無条件の愛など)をそのまま英語に当てはめようとすると、語感のズレが生じます。より性格的な優しさや親切さを表すには、『devout(信心深い)』の方が適切です。また、『godly』はやや古風な印象を与えることもあります。
『godly』を『ものすごい』『とてつもない』という意味で使うのは不適切です。『godly』はあくまで神に関連すること、あるいは神の性質を持つことを指します。この文脈では、単に利益が予想外に高かったことを伝えたいので、『unexpectedly high』や『substantial』といった表現が適切です。日本人が『神』という言葉を最高の賛辞として使う感覚を英語に直訳しようとすると、誤解を招く可能性があります。
『godly』は、世俗的な流行を追うようなライフスタイルとは相容れません。神に献身的な生き方、あるいは高い道徳的基準に従う生き方を指します。この文脈では、道徳的な高潔さや倫理観を強調する『virtuous』がより適切です。日本人が『立派な』『素晴らしい』といった言葉を安易に『godly』に置き換えようとすると、文脈にそぐわない意味になってしまうことがあります。特に、現代的なライフスタイルを語る場合には注意が必要です。
文化的背景
「godly」は神に似た、または神を敬うという意味を持ちますが、その文化的背景には、単なる宗教的な意味合いを超えた、権威、道徳、理想といった概念が深く根ざしています。この言葉は、特定の人物や行為が、社会的に高く評価される価値観や規範を体現していることを示す際に用いられ、その背後には、善悪の判断基準や理想的な人間像に関する共通認識が存在します。
歴史的に見ると、「godly」という言葉は、王権神授説を背景に、君主の正当性を強調するために用いられることがありました。王は神の代理として地上を統治するとされ、「godly king(神のような王)」という表現は、その統治の正当性と権威を象徴するものでした。しかし、時代が進むにつれて、この言葉は必ずしも政治的な権力者のみを指すのではなく、信仰心の篤い人物や、道徳的に模範となる人物を称える際にも用いられるようになりました。ピューリタン革命の時代には、「godly people(神を敬う人々)」という言葉が、信仰と道徳を重んじる人々を指す言葉として広く用いられ、社会的な影響力を持つようになりました。
文学作品においても、「godly」はしばしば重要な役割を果たします。例えば、ジョン・ミルトンの『失楽園』では、神の意志に背いた堕天使サタンに対比して、神の正義と慈悲を体現する存在として「godly」な人物が登場します。また、ジェーン・オースティンの小説では、「godly」な牧師や地主が、地域社会における道徳的な規範を代表する存在として描かれることがあります。これらの例からもわかるように、「godly」は単なる宗教的な属性ではなく、社会的な役割や道徳的な責任を伴う概念として理解されてきました。
現代においては、「godly」という言葉は、以前ほど頻繁には用いられなくなりましたが、それでもなお、特定の文脈においては、その文化的意義を保持しています。例えば、スポーツ選手が驚異的なパフォーマンスを見せた際に、「godly」という言葉を用いて、その才能を称賛することがあります。また、慈善活動に尽力する人物を「godly」と表現することで、その利他的な行為を強調することがあります。このように、「godly」は、現代においても、理想的な人間像や価値観を表現する際に、その文化的背景を反映した意味合いで使用され続けています。
試験傾向
1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。
2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級では比較的頻出。
3. 文脈・例題の特徴: 宗教的、道徳的なテーマの長文読解、または語彙問題の選択肢として。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「神の」「敬虔な」という意味の他に、「立派な」「信心深い」といった意味も含む。文脈によって意味を判断する必要がある。関連語のgod (神) と共に覚えておくと良い。
1. 出題形式: ほとんど出題されない。
2. 頻度と級・パート: ほぼ出題されない。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネスの文脈ではほぼ使用されない。
4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低い。
1. 出題形式: 主にリーディングセクション。
2. 頻度と級・パート: 比較的まれだが、宗教、歴史、哲学などのテーマで出題される可能性あり。
3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章で、宗教的、道徳的な文脈で使用されることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する必要がある。類義語のrighteous, piousなどと共に覚えておくと役立つ。
1. 出題形式: 主に長文読解。
2. 頻度と級・パート: 難関大学の2次試験でまれに出題される可能性がある。
3. 文脈・例題の特徴: 宗教、歴史、倫理などのテーマの文章で登場する可能性がある。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。単語集だけでなく、長文読解を通じて語彙力を強化することが望ましい。