英単語学習ラボ

pierce

/pɪərs/(ピアス)

二重母音 /ɪə/ は、日本語の『イ』と『ア』を素早く繋げた音に近いです。口を少し開いて『イ』と発音し、すぐに『ア』に移行するイメージです。最後の /rs/ は、舌先をどこにもつけずに『ル』と発音し、すぐに『ス』と息だけで発音します。日本語の『ス』のように母音を付けないように注意しましょう。

動詞

突き通す

鋭利なもので貫通させるイメージ。物理的な穴を開けるだけでなく、比喩的に感情や思考に深く影響を与える場合にも使われる。例えば、'piercing gaze'(人を射抜くような視線)のように。

She bravely pierced her own ear for the first time.

彼女は初めて、勇気を出して自分の耳にピアスを開けました。

この例文は、物理的に「穴を開ける」という'pierce'の最も典型的な使い方です。初めて自分でピアスを開ける時の、少し緊張した、でも達成感のある瞬間が目に浮かびますね。'pierce an ear'で「耳にピアスを開ける」という意味になります。

Suddenly, a loud siren pierced the quiet night.

突然、けたたましいサイレンが静かな夜を突き破りました。

ここでは、音や光が空間を「突き破る」「貫く」という比喩的な使い方をしています。静かな夜に突然大きな音が響き渡る、その驚きや緊迫感が伝わってきますね。'pierce the night'は、静寂を破る音や光について語る際によく使われる表現です。

His sharp gaze seemed to pierce my heart.

彼の鋭い視線が、私の心を突き刺すようでした。

この例文では、視線や感情が相手の心に強く「突き刺さる」ような心理的な影響を表しています。相手の視線に圧倒されたり、心を読まれたように感じたりする場面で使えます。'pierce one's heart'は、感情的な衝撃や心の揺れ動きを表す際によく用いられる表現です。

動詞

響き渡る

騒音や叫び声などが、周囲に鋭く、または不快なほどに響き渡る様子。音の強さや質に注目した訳語。

A baby's cry suddenly pierced the quiet room.

赤ちゃんの泣き声が、突然、静かな部屋に響き渡った。

この例文では、静まり返った部屋に、赤ちゃんの甲高い泣き声が「突き刺さるように」響き渡る情景が目に浮かびます。音量が大きく、鋭く耳に届くような響きに対して'pierce'が使われる典型的な例です。

The fire alarm's shrill sound pierced the silence of the night.

火災警報器の甲高い音が、夜の静寂を突き破って響き渡った。

夜のしんとした静けさの中で、火災警報器のけたたましい音が遠くまで「突き抜けるように」響く様子を描写しています。'pierce'は、静寂を破って鋭い音が広がる場面でよく使われます。'shrill'は「甲高い」という意味で、'pierce'と相性の良い形容詞です。

A loud cheer pierced the air when our team scored the winning goal.

私達のチームが決勝点を決めた時、大きな歓声が空中に響き渡った。

スポーツ観戦などで、ゴールが決まった瞬間に観客の興奮した歓声がスタジアム全体に「貫くように」広がる様子を表しています。'pierce the air'は「空中に響き渡る」という、音の広がりを表す決まった言い方です。喜びや興奮の感情が伝わる、臨場感のあるシーンですね。

形容詞

痛烈な

寒さ、痛み、悲しみなどが非常に強く、耐え難い様子。感情や感覚が非常に強い状態を表す。

The baby's piercing cry woke up everyone in the quiet house.

赤ちゃんの金切り声のような泣き声が、静かな家中の全員を起こしました。

この文では、静かな夜に響き渡る赤ちゃんの「突き刺すような鋭い泣き声」が、いかに周囲に影響を与えるかを描写しています。「piercing cry」は、耳に響くような、非常に鋭い音を表現する際によく使われる典型的な組み合わせです。

A piercing wind blew through the old window, making me shiver.

古い窓から身を切るような冷たい風が吹き込み、私は身震いしました。

ここでは、「piercing wind」が、肌を突き刺すような、非常に冷たく鋭い風の感覚を表しています。寒さや痛みが体に『突き刺さる』ような感覚を伝えるのにぴったりの表現です。「making me shiver」で、その風が体に与える影響が具体的に伝わります。

Her piercing gaze made me feel nervous and uncomfortable.

彼女の鋭い視線が私を緊張させ、居心地悪くさせました。

「piercing gaze」は、相手を射抜くような、非常に鋭く強い視線を表現します。単に『見る』のではなく、その視線に込められた強い感情や意図が伝わる様子を表すのに使われます。「made me feel nervous」で、その視線が受け手に与える心理的な影響がよくわかります。

コロケーション

pierce the veil

(比喩的に)隠された真実や秘密を明らかにする、ベールを剥ぐ

veil(ベール)は隠蔽や覆いの象徴であり、それをpierce(突き破る)ことで、これまで見えなかったものが見えるようになる、という意味合いを持ちます。例えば、政治的な陰謀や企業の不正を暴く報道、あるいは科学的な発見などを指して使われます。文学的な表現としても使われ、神秘的な世界の扉を開くようなイメージです。ビジネスシーンでも、問題の本質を突き止める際に使われることがあります。

pierce someone's heart

人の心を深く傷つける、痛烈な悲しみを与える

文字通りには「心臓を突き刺す」ですが、比喩的に使われ、非常に強い感情的な苦痛を表します。恋愛関係の破綻や、親しい人の死など、深い悲しみや喪失感を伴う状況で用いられます。文学作品や映画などで感情を強く表現する際によく見られます。口語では、冗談めかして「心を奪われる」という意味で使われることもあります(例:Her beauty pierced my heart.)。

pierce the darkness

暗闇を突き抜ける、(光などが)暗闇を切り裂く

文字通りの意味に加え、比喩的に「希望の光が差し込む」「困難な状況を打破する」という意味合いを持ちます。困難な時代に希望を見出す、あるいは、混沌とした状況の中で真実を見抜くといった状況を表すのに適しています。文学作品や演説などで、力強いイメージを喚起するために用いられることがあります。

pierce the corporate veil

(法律用語)法人格否認の法理。会社の背後にいる個人(株主など)の責任を問う

法律用語で、通常の会社法では、会社は独立した法人格を持ちますが、その「ベール」(veil)をpierce(突き破り)、背後にいる個人に責任を追及することを指します。例えば、会社が意図的に債務を逃れるために設立された場合などに適用されることがあります。ビジネス法務や経済ニュースなどで見られる専門的な表現です。

pierce with a gaze

(視線が)鋭く見つめる、見透かすような視線を向ける

視線がまるで何かを突き刺すように鋭く、相手の心を見透かすような印象を与える表現です。小説や映画などで、登場人物の感情や意図を強調するために使われます。例えば、「He pierced her with a cold gaze.(彼は冷たい視線で彼女を見つめた)」のように使われます。

pierce the silence

沈黙を破る、静寂を切り裂く

静けさを打ち破る音や声、あるいは発言などを指します。例えば、銃声が沈黙を破る、あるいは、重要な発表が静寂を切り裂く、といった状況で使われます。比喩的に、緊張感のある状況や、何か重要なことが起こる前触れを表すこともあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、物理的な貫通だけでなく、洞察や理解が「核心を突く」という意味で使われることがあります。例えば、社会学の研究で「この分析は社会構造の深層をpierceする(突き通す)ものである」のように、比喩的に用いられます。文体は文語調です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、市場調査や競合分析において、「〜の課題をpierceする(見抜く)」のように、問題の本質を鋭く捉えるという意味で使われることがあります。プレゼンテーション資料や報告書など、ややフォーマルな文脈での使用が想定されます。例:「この戦略は市場のニーズをpierceする(的確に捉える)ものである」

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース報道やドキュメンタリーなどで、感情や感覚が「突き刺さる」ような強烈な印象を表す際に用いられることがあります。例えば、「彼女の言葉は彼の心をpierced(突き刺した)」のように、強い感情的影響を描写する際に使われます。文体はやや文学的です。

関連語

類義語

  • 『貫通する』『浸透する』という意味で、物理的なものだけでなく、理解や影響が深く及ぶ様子も表す。学術的な文脈やビジネスシーンでも使用される。 【ニュアンスの違い】『pierce』よりもフォーマルで、より深いレベルでの貫通や浸透を示唆する。感情的な表現は比較的少ない。 【混同しやすい点】『penetrate』は抽象的な概念にも使えるが、『pierce』はより具体的な物理的な貫通を指すことが多い。また、『penetrate』は市場浸透率のようにビジネス用語としても使われる。

  • 『(針や刃物などで)小さな穴を開ける』という意味で、タイヤのパンクや医療行為などで使われる。日常会話で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『pierce』よりも対象が限定的で、小さな穴を開ける行為に特化している。深刻な状況を暗示することは少ない。 【混同しやすい点】『puncture』は名詞としても動詞としても使えるが、『pierce』は動詞として使われることが一般的。また、『puncture』はタイヤなど、薄いものを突き刺すイメージが強い。

  • 『(刃物で)刺す』という意味で、暴力的な行為や事件報道でよく使われる。強い感情を伴うことが多い。 【ニュアンスの違い】『pierce』よりも攻撃的な意図や行為を強調する。感情的なニュアンスが強く、日常会話では注意が必要。 【混同しやすい点】『stab』は通常、人を刺す場合に用いられ、『pierce』は人以外の物にも使える。また、『stab』は名詞としても使われ、『背中を刺す』という比喩表現も存在する。

  • 『(ドリルなどで)穴をあける』という意味で、建設現場やDIYなど、特定の道具を使う場面で使われる。技術的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『pierce』よりも、より大きな、そして通常は円形の穴をあけることを意味する。目的を持って穴を開けるというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『bore』は退屈させるという意味も持つため、文脈によって意味が大きく異なる点に注意が必要。また、『bore』は工具を使うことを前提とする。

  • impale

    『串刺しにする』という意味で、中世の拷問や歴史的な出来事を語る際に見られる。非常にフォーマルで、現代では稀な表現。 【ニュアンスの違い】『pierce』よりも残虐性や残酷さを強調する。日常会話ではほとんど使われず、文学作品や歴史的な記述で見られる。 【混同しやすい点】『impale』は通常、尖ったもので突き刺し、貫通させるイメージが強く、非常に強い痛みや苦痛を伴うことを暗示する。『pierce』よりも強い感情を伴う。

  • perforate

    『(多数の)穴をあける』という意味で、紙や布などに規則的に穴を開ける場合に使われる。専門的な文脈や工業的な場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】『pierce』が単一の穴をあけることを指すのに対し、『perforate』は複数の穴をあけることを意味する。より技術的なニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『perforate』は、ミシン目を入れるなど、特定の目的のために規則的に穴をあける場合に限定される。『pierce』よりも用途が限定されている。

派生語

  • piercing

    『突き刺すような』という意味の形容詞。動詞『pierce』に現在分詞の接尾辞『-ing』が付加され、鋭さや激しさを強調するニュアンスを持つ。物理的な痛みに加えて、感情や感覚を強く刺激する場面でも用いられ、比喩的な表現にも使われる(例:piercing gaze, piercing sound)。日常会話から文学作品まで幅広く登場する。

  • pierced

    『穴を開けられた』『貫通された』という意味の過去分詞形容詞。動詞『pierce』に過去分詞の接尾辞『-ed』が付加され、何かが貫通した状態を表す。身体装飾の文脈(例:pierced ears)や、物理的な損傷を表す際に使われる。また、比喩的に『見抜かれた』という意味合いでも使われることがある。

  • impenetrable

    接頭辞『im-(否定)』と『penetrable(貫通可能な)』が組み合わさり、『貫通できない』『不可解な』という意味を持つ形容詞。物理的に防御が堅い状態や、理解が難しい抽象的な概念を表現する際に用いられる。ビジネス文書や学術論文など、ややフォーマルな文脈で使われることが多い。

反意語

  • 『盾』という意味の名詞であり、動詞としては『守る』『遮る』という意味を持つ。『pierce』が何かを貫通する行為であるのに対し、『shield』はそれを防ぐ行為を表す。物理的な攻撃を防ぐ場合にも、比喩的に批判や非難から守る場合にも用いられる。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。

  • 『覆う』という意味の動詞。『pierce』が表面を突き破って内部に侵入するのに対し、『cover』は表面を覆って保護する。物理的な対象物だけでなく、情報や事実を隠蔽する際にも用いられる。日常会話で頻繁に使われる基本的な語彙。

  • 『癒やす』『治す』という意味の動詞。『pierce』によって生じた傷や穴を修復する行為を表し、直接的な対義語となる。物理的な傷だけでなく、精神的な傷を癒やすという意味でも使われる。医学的な文脈だけでなく、比喩的な表現としても用いられる。

語源

「pierce」は、古フランス語の「percier」(穴を開ける、突き通す)に由来し、さらに遡ると俗ラテン語の「*pertusiare」(穴を開ける)にたどり着きます。これはラテン語の「pertusus」(穴の開いた)から派生しており、「per-」(完全に、通って)と「tundere」(打つ、叩く)という要素が組み合わさっています。つまり、「完全に打ち抜く」というイメージです。日本語で例えるなら、「貫通する」という言葉が近いでしょう。この「完全に打ち抜く」というコアの意味から、「突き通す」「響き渡る」「痛烈な」といった様々な意味合いが派生していきました。例えば、鋭い音が耳を「突き通す」ように響く、あるいは、痛烈な言葉が心を「突き刺す」ように感じる、といった具合です。

暗記法

「pierce」は単なる穴あけではない。騎士道物語では、敵の鎧を貫き、名誉を傷つける行為。文学では、愛の痛みや喪失が心を深く突き刺す様を表現する。宗教的には、キリストの受難における槍の一突きが、人類の罪を贖う象徴となる。現代では、視線や叫びが感情を突き刺し、ボディピアスは自己表現の手段として、痛みを伴う変革を意味することも。「pierce」は、時代と共に意味を変え、文化を映す鏡なのだ。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に母音と子音の区別が難しい学習者にとっては混同しやすい単語です。'pierce' は『突き刺す』という意味の動詞ですが、'peace' は『平和』という意味の名詞です。綴りも似ていますが、'ie' と 'ea' の違いに注意が必要です。英語では、母音字の組み合わせによって発音が変わることが多いため、注意深く聞く練習が重要です。また、文脈から判断することも大切です。

発音が 'peace' と同じであり、'pierce' とも非常に似ています。意味は『一片、断片』などの名詞です。'pierce' との違いは、品詞が動詞であるか名詞であるかと、意味が全く異なる点です。綴りも 'ie' と 'ei' の違いしかなく、視覚的にも紛らわしいです。発音記号を確認し、どの母音字の組み合わせがどの音に対応するかを意識すると良いでしょう。また、文章の中でどのように使われているか(動詞か名詞か)を見極めることが重要です。

語尾の子音 'r' の有無と、母音の違いに注意が必要です。'pierce' は二重母音に近い発音ですが、'purse' は短い母音です。'purse' は『財布』という意味の名詞です。綴りも 'ie' と 'ur' で大きく異なりますが、早口で発音された場合や、聞き取りにくい環境では混同する可能性があります。'r' の発音を意識し、母音の長さを区別する練習をすると効果的です。

'pierce' と 'peruse' は、どちらも動詞であり、語頭が 'per-' で始まるため、混同しやすいかもしれません。'peruse' は『熟読する、丹念に調べる』という意味で、注意深く何かを読む行為を指します。綴りも似ていますが、'ie' と 'u' の違いがあります。意味が全く異なるため、文脈から判断することが重要です。また、'per-' は英語で『完全に』『徹底的に』といった意味を持つ接頭辞であり、'peruse' の意味を理解する上で役立ちます。

'pierce' と 'fierce' は、どちらも 'ie' の部分を含み、発音も似ているため、特に母音の発音が曖昧な学習者にとっては混同しやすいです。'fierce' は『どう猛な、激しい』という意味の形容詞です。綴りも似ていますが、語頭の子音が異なります。品詞が異なる(動詞と形容詞)ため、文脈から判断することが重要です。また、'fierce' は『激しさ』を表す言葉であり、感情や行動を表現する際に使われることが多いです。

母音と子音の順序が入れ替わっているため、スペルミスを引き起こしやすい単語です。'pierce' は動詞ですが、'price' は『価格』という意味の名詞です。発音も似ていますが、'pierce' は二重母音に近い発音なのに対し、'price' は短い母音です。単語の構成要素(母音と子音)を意識し、正確にスペルを覚えることが重要です。また、'price' はビジネスや経済に関する話題で頻繁に使われる単語です。

誤用例

✖ 誤用: The politician's words pierced my heart with sadness.
✅ 正用: The politician's words filled my heart with sadness.

日本語の『胸に突き刺さる』という表現を直訳すると 'pierce my heart' となりがちですが、英語では物理的な『突き刺す』意味合いが強く、悲しみや感動といった感情に対しては不自然です。感情が心を満たすイメージで 'fill my heart' を使う方が適切です。また、'pierce' は物理的な痛みを伴うイメージが強いため、比喩的に使う場合でも、より鋭く、攻撃的なニュアンスが含まれます。日本語の『胸に響く』に近い感情を表すには、'touch my heart' の方が穏やかで適しています。日本人が感情表現を直接的に英語に変換しようとする際に、語感のずれが生じやすい典型的な例です。

✖ 誤用: The sound of the flute pierced through the silence of the night, making me feel nostalgic.
✅ 正用: The sound of the flute cut through the silence of the night, making me feel nostalgic.

'Pierce' は文字通り『貫通する』という意味合いが強く、音のような抽象的なものが静寂を『貫通する』という表現はやや不自然です。より自然なのは 'cut through' で、『切り裂く』ように静寂を破るイメージを表します。 'Pierce' は物理的な対象を貫く場合や、比喩的に秘密や防御を暴く場合などに適しています。日本人が『〜を突き抜ける』という日本語のイメージをそのまま英語に当てはめようとすると、不適切な語選択につながることがあります。

✖ 誤用: She pierced her ears for the sake of fashion.
✅ 正用: She had her ears pierced for the sake of fashion.

『ピアスを開ける』という行為を 'pierce her ears' と表現すると、自分で自分の耳に穴を開けるような印象を与えてしまいます。実際には専門家に行ってもらうことが多いので、使役動詞 'have' を使って 'She had her ears pierced' とする方が自然です。この誤用は、日本語の『〜する』という能動的な表現をそのまま英語に直訳しようとする際に起こりやすいです。英語では、他者に何かをしてもらう場合には、使役構文を使うのが一般的です。

文化的背景

「pierce(突き刺す)」という言葉は、単なる物理的な行為を超え、心の奥底を揺さぶるような、強烈な感情や経験を伴う事柄を表現する際に用いられます。それは、鋭い痛み、深い悲しみ、あるいは忘れがたい記憶として、人々の心に深く刻み込まれるイメージと結びついています。中世ヨーロッパの騎士道物語においては、敵の鎧を「pierce」する行為は、単に敵を倒すだけでなく、その名誉や誇りを打ち砕く象徴的な意味合いを持っていました。槍や剣で「pierce」することは、肉体的な苦痛だけでなく、精神的な屈辱を与える行為として描かれ、勝者の優越性を示すものでした。

文学作品における「pierce」は、しばしば愛の痛みや喪失感を表現するために用いられます。例えば、シェイクスピアの悲劇では、恋人の死が主人公の心を「pierce」し、深い絶望へと突き落とす場面が描かれます。この場合、「pierce」は、目に見えない感情的な痛みが、まるで物理的な傷のように、人々の心を深く傷つけることを暗示しています。また、宗教的な文脈では、キリストの受難において、槍で脇腹を「pierce」される場面は、人類の罪を贖うための犠牲を象徴するものとして、深く人々の心に刻まれています。このイメージは、信仰心を持つ人々にとって、痛みと救済が一体となった、非常に重要な意味を持っています。

現代社会においても、「pierce」は、比喩的な意味合いで広く用いられています。例えば、「a piercing gaze(突き刺すような視線)」は、相手を見透かすような、鋭い眼差しを表現します。また、「a piercing scream(耳をつんざくような叫び)」は、恐怖や苦痛を伴う、非常に大きな音を表します。このように、「pierce」は、五感を通じて感じられる強烈な刺激や、感情的な衝撃を表現するために、様々な場面で使用されます。さらに、近年では、ボディピアスやタトゥーといった身体装飾が普及し、「pierce」という言葉は、自己表現やアイデンティティの主張といった、より個人的な意味合いを持つようになっています。身体に「pierce」を施す行為は、痛みを伴う自己変革の儀式として、あるいは社会的な規範への挑戦として、解釈されることもあります。このように、「pierce」は、時代や文化によってその意味合いが変化し続けている、非常に多面的な言葉であると言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。特に、比喩的な意味で使われる場合や、感情を『突き刺す』ようなニュアンスで用いられる場合に注意が必要です。ライティングで使う場合は、やや硬い表現であることを意識しましょう。

TOEIC

Part 5 (短文穴埋め) や Part 7 (長文読解) で見られることがあります。ビジネスシーンで、目標達成のために困難を『乗り越える』といった意味合いで使われることがあります。関連語句との組み合わせで意味を推測する練習が有効です。

TOEFL

リーディングセクションで、アカデミックな文章の中で出てくる可能性があります。科学的な研究や社会問題に関する議論で、ある現象が別の現象に影響を『及ぼす』という意味で用いられることがあります。文脈から正確な意味を把握する練習が重要です。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。抽象的な概念や心理描写の中で、感情や思考が『突き刺さる』といった比喩的な意味で使われることが多いです。文脈全体を理解し、筆者の意図を把握することが重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。