英単語学習ラボ

peter out

/ˌpiːtər ˈaʊt/(ピィータァラゥトゥ)

第1音節 /ˈpiː/ に強勢があります。/iː/は日本語の「イー」よりも長く伸ばし、口角を左右に引きます。/tər/の/r/は、舌をどこにもつけずに口の中で丸めるような音です。「アゥ」は二重母音で、口を大きく開けて「ア」と発音した後、すぐに唇を丸めて「ウ」の形に。/t/ は息を破裂させるように発音しましょう。

動詞

尻すぼみになる

徐々に勢いがなくなり、消えていく様子。計画、活動、感情などが徐々に弱まる状況を表す。最初は勢いがあったものが、時間経過とともに減少していくイメージ。

Looking out the window, the heavy rain slowly began to peter out.

窓の外を見ると、激しい雨がゆっくりと小降りになっていった。

この例文は、雨がだんだん弱まっていく様子を描写しています。最初は激しかった雨が、時間が経つにつれて静かに「尻すぼみになる」というイメージが掴みやすいでしょう。'began to peter out' は「〜し始めた」という、変化の始まりを表す自然な表現です。

The lively conversation started to peter out as it got late.

時間が遅くなるにつれて、活発な会話はだんだんと尻すぼみになっていった。

パーティーや集まりで、最初は盛り上がっていた会話が、夜が更けるにつれて徐々に静かになっていく情景が目に浮かびます。このように、活気があった活動やイベントが時間とともに衰えていく状況でよく使われる典型的な例文です。

On the long hike, our water supply began to peter out.

長いハイキング中、私たちの水の供給はだんだん尽きていった。

この例文は、物理的なものが徐々に減って、最終的には尽きてしまう状況を表しています。ハイキング中に水が減っていく様子は、学習者自身も経験したことがあるかもしれません。燃料、お金、資源などが徐々に枯渇していく際にもよく使われます。

動詞

枯渇する

資源、エネルギー、体力などが尽きてなくなること。徐々に減少して最終的にゼロになるニュアンス。

The water in his bottle started to peter out in the hot desert.

暑い砂漠で、彼の水筒の水が徐々に尽き始めた。

この例文は、物理的な資源(水)が徐々に減っていく様子を描写しています。灼熱の砂漠で、生命線である水が少しずつなくなっていく焦燥感が伝わってきますね。水やガソリン、食料など、限りあるものがなくなる時に「peter out」は非常によく使われる典型的な表現です。

Her energy began to peter out during the last part of the long race.

長いレースの終盤で、彼女のエネルギーが尽き始めた。

ここでは、目に見えない「エネルギー」が徐々に失われる様子を表しています。マラソンランナーが終盤で体力が尽き、足取りが重くなるような状況です。体力、気力、熱意などがだんだんなくなっていく状況で「peter out」が使われる、これもまた典型的な例です。

After an hour of talking, their lively conversation slowly began to peter out.

1時間話した後、彼らの賑やかな会話はゆっくりと途絶え始めた。

この例文は、会話や議論、流行などの「非物理的なもの」が自然に終わりに向かう様子を示しています。友人同士の楽しいおしゃべりが、だんだん話すことがなくなり、静かになっていく日常によくあるシーンです。「話が尻すぼみになる」というニュアンスで使われることも多いです。

コロケーション

enthusiasm peters out

熱意がしぼむ、だんだん冷めていく

何か新しいことを始めた時や、目標に向かって努力している時に、当初は高かった熱意が時間とともに徐々に薄れていく様子を表します。特に長期的なプロジェクトや、困難な状況に直面した際に使われることが多いです。例えば、『プロジェクトの初期段階では皆熱心だったが、時間が経つにつれて熱意がしぼんでいった (The enthusiasm for the project petered out over time)』のように使います。単純に『なくなる』のではなく、『徐々に減衰していく』ニュアンスがポイントです。

support peters out

支持が弱まる、だんだん減っていく

政党、プロジェクト、個人などへの支持が、時間とともに徐々に低下していく状況を指します。選挙戦やキャンペーンなど、一時的に高まった支持が徐々に減衰していく様子を表すのに適しています。『当初は多くの支持があったが、スキャンダルによって支持が弱まっていった (Support for the candidate petered out after the scandal)』のように使います。この表現は、何らかの要因によって支持が積極的に失われるのではなく、自然に減少していくニュアンスを含んでいます。

the road peters out

道がだんだん細くなる、やがてなくなる

文字通り、道が徐々に狭くなり、最終的にはなくなる状況を表します。比喩的には、計画やプロジェクトの進行が困難になり、最終的に行き詰まる状況を示すことがあります。例えば、地図に載っている道を進んでいるうちに、いつの間にか道がなくなってしまった、というような状況です。物理的な道だけでなく、キャリアパスや人生の目標など、抽象的な『道』に対しても使われます。

the storm peters out

嵐が弱まる、勢いがなくなる

嵐の勢いが徐々に弱まり、最終的に止む様子を表します。比喩的には、困難な状況や感情的な激しさなどが徐々に収まることを意味します。例えば、『激しい議論が数時間続いた後、嵐のように静まった (The storm of the argument petered out after a few hours)』のように使います。嵐のように激しいものが、徐々に静まっていくイメージです。

resources peter out

資源が枯渇する、だんだんなくなる

石油、鉱物、資金などの資源が、徐々に枯渇していく状況を表します。環境問題や経済状況を議論する際によく用いられます。例えば、『石油資源が枯渇しつつある (Oil resources are petering out)』のように使います。この表現は、資源が急になくなるのではなく、徐々に減少していくニュアンスを含んでいます。

interest peters out

興味が薄れる、だんだんなくなる

当初は高かった興味や関心が、時間とともに徐々に薄れていく様子を表します。趣味、学習、仕事など、様々な分野で使われます。例えば、『最初は熱心に勉強していたが、次第に興味が薄れていった (His interest in studying gradually petered out)』のように使います。単純に『興味がない』という状態ではなく、『徐々に興味が失われていく』プロセスに焦点を当てています。

the vein peters out

(鉱脈などが)尽きる、細くなる

鉱脈や血管などが、徐々に細くなり、最終的には尽きてしまう状況を表します。文字通りの意味だけでなく、比喩的に、アイデアや才能などが枯渇することを意味することもあります。例えば、『金鉱脈が尽きてしまった (The gold vein petered out)』のように使います。この表現は、資源や才能などが急になくなるのではなく、徐々に減少していくニュアンスを含んでいます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある現象や研究テーマへの関心が徐々に薄れていく状況を説明する際に使われます。例えば、「初期の研究では有望な結果が得られたが、その後、関心がpeter outした」のように記述されます。研究動向の分析や、特定の学説の衰退を論じる文脈で登場します。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの勢いが弱まったり、市場の成長が鈍化したりする状況を説明する際に用いられます。例えば、新規事業の立ち上げ当初は勢いがあったものの、「資金調達の難航により、プロジェクトの勢いがpeter outした」のように報告書などで使われます。フォーマルな文書やプレゼンテーションで使われることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、ある社会現象やトレンドが徐々に衰退していく様子を表現する際に使われることがあります。例えば、「一時的なブームに過ぎなかった健康食品への関心がpeter outした」のように用いられます。やや硬い表現なので、日常会話ではより平易な表現が好まれます。

関連語

類義語

  • 徐々に減少する、衰えるという意味。資源、資金、力、関心などが徐々に減っていく状況を表す。ビジネス、日常会話、文学など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"peter out"と同様に、徐々に減少していく過程を表すが、"dwindle"は減少の度合いがより緩やかで、自然な流れの中で減っていくニュアンスが強い。"peter out"は、期待されていたものが途中で急に失速するようなイメージがある。レジスターはややフォーマル。 【混同しやすい点】減少する対象が抽象的な概念(希望、関心など)である場合に"dwindle"がより自然。具体的な物(在庫など)の減少には"decrease"などが適している場合がある。

  • 徐々に細くなる、先細りになるという意味。活動、量、影響などが徐々に減少していく状況を表す。ビジネス、科学技術、医療などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"peter out"と似ているが、"taper off"は計画的、意図的に徐々に減少させるニュアンスを含む場合がある。また、グラフや図形が徐々に細くなる様子を視覚的に表現する際にも使われる。ビジネスシーンで、段階的に縮小していく計画などを説明する際に便利。 【混同しやすい点】"taper off"は自動詞としても他動詞としても使用可能だが、他動詞として使用する場合は、減少させる対象を明確にする必要がある。例えば、"taper off production"(生産を徐々に縮小する)。

  • 色あせる、薄れる、消えていくという意味。視覚的なもの(色、光、記憶)や、感情、音などが徐々に弱まる様子を表す。日常会話、文学、芸術などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"peter out"と比較して、より穏やかで、自然な消滅のイメージが強い。感情や記憶など、抽象的なものが徐々に薄れていく様子を表すのに適している。"peter out"は、エネルギーや勢いが失われるニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"fade"は自動詞としても他動詞としても使用可能だが、他動詞として使用する場合は、色あせさせる対象を明確にする必要がある。例えば、"fade the colors"(色をあせさせる)。

  • 潮が引く、衰えるという意味。潮の満ち引きのように、何かの勢いや活力が徐々に衰えていく様子を表す。文学、歴史、経済などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"peter out"よりも、勢いの減退が緩やかで、自然な周期的な変化の一部であるというニュアンスが強い。また、比喩的に、感情や社会的な流れが衰えていく様子を表すのにも使われる。文学的な表現。 【混同しやすい点】"ebb"は名詞としても動詞としても使用可能。動詞として使用する場合は、通常、自動詞として使われる。例えば、"The tide ebbs"(潮が引く)。

  • 鎮まる、静まる、衰えるという意味。火、騒ぎ、感情などが徐々に弱まっていく様子を表す。日常会話、ニュース、文学などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"peter out"と似ているが、"die down"は、一時的に激しかったものが落ち着いていくイメージが強い。例えば、嵐や騒ぎが鎮まる、感情が静まるなど。"peter out"は、もともと期待されていたものが途中で失速するニュアンス。 【混同しやすい点】"die down"は句動詞であり、必ずしも対象を伴わない自動詞として使用される。例えば、"The storm died down"(嵐が鎮まった)。

  • 散る、消散する、浪費するという意味。霧、熱、エネルギー、富などが徐々に分散して消えていく様子を表す。科学、経済、文学などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"peter out"と比較して、より急速に、完全に消えてなくなるイメージが強い。物理的なもの(熱、霧)や、抽象的なもの(エネルギー、富)が分散していく様子を表すのに適している。ややフォーマルな語。 【混同しやすい点】"dissipate"は他動詞としても自動詞としても使用可能だが、他動詞として使用する場合は、分散させる対象を明確にする必要がある。例えば、"dissipate energy"(エネルギーを浪費する)。

派生語

  • deplete

    『使い果たす』という意味の動詞。『de-(完全に)』+『plete(満たす)』から成り、元々は『満たされた状態を完全に取り除く』というイメージ。資源、エネルギー、資金などが徐々に減少していく様子を表し、『peter out』と同様に枯渇のニュアンスを含む。ビジネスや環境問題に関する議論で頻出。

  • replete

    『満ち溢れた』という意味の形容詞。『re-(再び)』+『plete(満たす)』から成り、『再び満たす』というイメージ。しばしば良い意味で使われ、知識、富、食事などで満たされている状態を表す。『peter out』とは対照的に、豊富な状態を示す。

  • 『完了』や『完成』という意味の名詞。『complete(完全な)』から派生し、『-ion』が付いて名詞化。プロジェクト、タスク、コースなどの終了を指し、『peter out』が示す徐々の消滅とは対照的に、最終的な達成を表す。ビジネス文書や学術論文でよく用いられる。

反意語

  • 『繁栄する』や『勢いを増す』という意味の動詞。『peter out』が徐々に衰退していくのとは対照的に、成長し、発展し、成功する様子を表す。ビジネス、芸術、自然など、様々な文脈で使用され、肯定的な意味合いが強い。

  • 『芽を出す』や『急成長する』という意味の動詞。『peter out』が徐々に消えていくのとは反対に、急速に成長し、発展する様子を表す。特に植物の成長や、新しいアイデア、ビジネスなどが急速に現れる様子を表現する際に用いられる。

  • 『繁栄する』や『成功する』という意味の動詞。『peter out』が徐々に衰退するのとは対照的に、困難な状況にもかかわらず、成長し、成功し続ける様子を表す。生物、ビジネス、人間関係など、様々なものが繁栄する状況を示す。

語源

"Peter out"は、元々は鉱脈が徐々に細くなり、最終的に消滅することを指す言葉として使われ始めました。この"peter"は、人名である"Peter"とは直接的な関係はなく、語源ははっきりとしていません。しかし、一説には、聖ペテロ(St. Peter)が岩の上に教会を建てたという聖書の物語との関連性が指摘されています。教会が建つはずの岩が、実際には徐々に小さくなっていく様子を連想させ、「徐々に減少する」「尻すぼみになる」という意味合いが生まれたと考えられます。鉱脈の枯渇という具体的なイメージから、比喩的に、エネルギーや資源、興味などが徐々に失われていく状況を表すようになったのです。日本語で例えるなら、「細々と」「じり貧」といったニュアンスに近いかもしれません。

暗記法

「peter out」は、ゴールドラッシュの夢が枯渇した鉱脈のように、徐々に消えゆく様を表します。かつては一攫千金を夢見た人々で賑わった鉱山も、資源が尽きればゴーストタウンと化し、人々の希望も尽きていきます。政治的な計画も、資金や支持を失えば立ち消えとなるでしょう。勢いのあったものが衰退し消滅する、その儚い過程を「peter out」は象徴的に描きます。

混同しやすい単語

「peter out」と同様に、徐々に消えていく、勢いがなくなるという意味を持つ句動詞ですが、「fizzle」の語感(シュワシュワという音)から、特に期待外れに終わるニュアンスが強いです。発音も似ていますが、意味のニュアンスの違いに注意が必要です。日本人学習者は、どちらがより期待外れ感を表すのか、文脈で判断する必要があります。

potter around

「peter」と「potter」はスペルが似ており、どちらも「p」で始まる動詞句なので混同しやすいです。「potter around」は、目的もなくぶらぶらする、のんびり過ごすという意味です。発音も似ているため、注意が必要です。特に、リスニングの際は文脈から判断する必要があります。

「utter」は「utterly(完全に)」のように、形容詞や副詞として使われることが多い単語ですが、動詞として「(言葉を)発する」という意味もあります。「peter」と「utter」は、母音と子音の順番が似ているため、発音を聞き間違えやすいです。文脈から品詞と意味を判断することが重要です。

patter

「patter」は、小雨などがパラパラと降る音や、早口でおしゃべりすることを意味します。「peter」と「patter」は、最初の2音節が似ており、特に早口で話されると聞き分けが難しくなることがあります。また、「patter」は名詞としても動詞としても使われるため、文脈に応じて意味を理解する必要があります。

「batter」は、野球のバッター(打者)でおなじみの単語ですが、動詞としては「叩きつける」「打ちのめす」という意味があります。「peter」と「batter」は、最初の音が似ており、特に発音が不明瞭な場合に聞き間違えやすいです。また、「batter」は料理の生地という意味もあるため、文脈から意味を判断する必要があります。

「patron」は、後援者、ひいき客という意味です。「peter」と「patron」は、最初の音節が似ており、特にアクセントの位置によっては聞き間違えやすいです。また、「patron」は名詞であり、「peter」は動詞句の一部であるため、文法的な役割も異なります。文脈をよく見て、意味を判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The enthusiasm for the project petered out because we needed more money.
✅ 正用: The enthusiasm for the project waned because we needed more money.

『peter out』は、エネルギーや資源が徐々に枯渇していくニュアンスで、しばしば物理的な状況や抽象的な活動の勢いが弱まる様子に使われます。資金不足という具体的な理由で熱意が冷めた場合は、『wane』(徐々に減少する) の方が適切です。日本語の『尻すぼみになる』を直訳的に当てはめようとすると、文脈によっては不自然になることがあります。

✖ 誤用: After a few minutes, the applause petered out into silence.
✅ 正用: After a few minutes, the applause died down into silence.

『peter out』は、何かが完全に消滅するというよりは、徐々に弱まっていくイメージです。拍手が静寂に変わるという状況では、『die down』の方がより自然で、勢いが弱まり、最終的に消えるという段階的な変化を表します。日本語の『立ち消えになる』という表現に近いニュアンスを伝えたい場合も、『die down』が適しています。

✖ 誤用: The supply of oil will peter out by next year.
✅ 正用: The supply of oil will dwindle by next year.

『peter out』は、資源が徐々に枯渇していく状況を表すのに適していますが、具体的な期限(来年まで)が示されている場合は、より正確に減少していくニュアンスを持つ『dwindle』の方が適切です。日本語の『枯渇する』を直訳的に捉え、最終的な結果だけを表現しようとすると、時間経過に伴う減少のニュアンスが薄れてしまうことがあります。また、資源の枯渇という深刻な状況においては、よりフォーマルな『dwindle』が好まれます。

文化的背景

「peter out」は、徐々に弱まり消滅していく様子を表し、特に資源やエネルギーの枯渇、計画や活動の失速といった、勢いを失っていく過程を象徴的に表現する言葉です。この語句は、まるで蝋燭の火が徐々に小さくなり、最終的には消えてしまうかのように、あるいは、かつて活況を呈していた鉱脈が徐々に資源を失い、最終的に閉山を迎えるかのような、衰退のイメージを喚起します。

19世紀、ゴールドラッシュに沸いたアメリカ西部において、「peter out」は鉱山用語として広く使われるようになりました。当初は、金鉱脈が徐々に細くなり、採掘する価値がなくなる状態を指していました。一攫千金を夢見て集まった人々は、豊富な鉱脈を求めて各地を奔走しましたが、多くの鉱山は短期間で枯渇し、「petered out」状態に陥りました。この言葉は、夢や希望が徐々に薄れていく失望感、そして、資源の有限性を痛感させる経験と深く結びついています。映画や西部劇などでは、かつて賑わっていたゴーストタウンが「petered out」した鉱山の名残として描かれることがあり、繁栄と衰退の儚さを象徴する光景として表現されます。

さらに、「peter out」は、政治的な文脈においても、計画や政策の勢いが失速し、成果を上げられずに終わる状況を表現するために用いられます。たとえば、初期には高い支持を得ていた政策が、反対勢力の抵抗や資金不足、あるいは国民の関心の低下などによって、徐々に勢いを失い、最終的には立ち消えになることがあります。このような状況は、「The reform petered out due to lack of funding.(改革は資金不足のため立ち消えになった)」のように表現されます。ここには、政治的な理想や目標が、現実の壁に阻まれて徐々に消えていく、一種の諦念や無力感が込められています。

現代においては、「peter out」は、資源の枯渇、計画の頓挫、人間関係の冷え込みなど、様々な文脈で使用されます。しかし、その根底には、かつて勢いのあったものが徐々に衰え、最終的には消滅するという、普遍的な衰退のイメージが息づいています。この言葉を使うことで、単に「終わる」という事実を伝えるだけでなく、その背後にある過程や感情、そして、失われたものへの哀愁といった、より深いニュアンスを表現することができるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。まれにリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下では出題頻度低。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、歴史、科学など、やや硬めの話題で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「徐々に弱まる」「消えていく」という意味を理解。類義語(dwindle, fade)との使い分けに注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: Part 7で時々見かける程度。高頻度ではない。

- 文脈・例題の特徴: プロジェクトの進捗、資源の枯渇など、ビジネスシーンに関連する文脈で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「徐々に減少する」というニュアンスを把握。文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションが中心。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章でたまに見られる程度。

- 文脈・例題の特徴: 資源、エネルギー、経済などに関する文章で、抽象的な意味合いで使用されることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることも。文脈全体から判断する必要がある。類義語exhaust, diminishとの違いを理解。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文脈推測問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学の2次試験でまれに出題。標準的なレベルの大学ではあまり見られない。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史など、論説的な文章で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 直訳では意味が取りにくい場合があるため、文脈から推測する練習が必要。比喩的な用法にも注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。