英単語学習ラボ

supplant

/səˈplænt/(サプˈラント)

第2音節にアクセント(ˈ)があります。母音 /ə/ は曖昧母音で、日本語の『ア』よりも弱く、力を抜いて発音します。/æ/ は日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口をやや大きく開けて発音するのがコツです。 'pl' のように、子音が連続する箇所は、一つ一つの音を意識して区切らず、スムーズにつなげるように発音しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

取って代わる

既存のものや人を押し退けて、新しいものや人がその地位や役割を占めることを意味します。競争、交代、世代交代などの文脈で使われ、しばしば計画的・意図的なニュアンスを含みます。単純な置き換えではなく、優位に立って取って代わるイメージです。

New AI technology will soon supplant many old jobs in the factory.

新しいAI技術は、まもなく工場にある多くの古い仕事に取って代わるでしょう。

この例文は、新しい技術が古いやり方や職種に「取って代わる」という、現代社会でよくある状況を描いています。supplantは、より新しく優れたものが、古いものや劣ったものを「追い出して、その地位を占める」というニュアンスで使われます。

Over centuries, the forest trees slowly began to supplant the ancient stone ruins.

何世紀もの間、森の木々がゆっくりと古代の石の遺跡に取って代わり始めました。

この例文では、自然の力が時間をかけて人工の構造物に「取って代わる」様子が描かれています。supplantは、このように「徐々に浸食して場所や存在を奪い取る」という、静かで長期的な変化にも使われます。

A talented young manager worked hard to supplant the current team leader.

才能ある若いマネージャーは、現在のチームリーダーの地位を奪おうと懸命に働きました。

ここでは、人が競争の結果として、他の人の「地位」や「役職」を「奪い取る」という、より人間的な状況でsupplantを使っています。単なる交代ではなく、意図的な努力や競争の結果として「取って代わる」という意味合いが強まります。

動詞

駆逐する

ある場所や地位から、何かを強制的に追い出す意味合い。単に場所を譲るのではなく、排除するニュアンスが強い。

Streaming services quickly supplanted CD players for music listening.

ストリーミングサービスは、音楽鑑賞においてCDプレーヤーをあっという間に駆逐しました。

この例文は、技術の進化が古いものを置き換える(駆逐する)典型的な状況を描写しています。昔はCDプレーヤーで音楽を聴いていましたが、今ではスマホで手軽に音楽が聴けるようになり、CDプレーヤーが使われなくなった情景が目に浮かぶでしょう。「supplant」は、何かを「追い出して、その場所を奪う」というニュアンスが強い動詞です。

The new, cheaper smartphone supplanted its expensive competitor in the market.

その新しい、より安価なスマートフォンは、市場で高価な競合製品を駆逐しました。

これは、ビジネスにおける競争の場面です。新しく登場した製品が、価格や性能で優位に立ち、既存の競合製品の人気やシェアを奪う(駆逐する)様子を表しています。店頭で新しいスマホが山積みになり、古いものが姿を消していくような状況をイメージしてみてください。「competitor」は「競合相手」という意味で、ビジネスの文脈でよく使われます。

Email and text messages have largely supplanted traditional letters for quick communication.

Eメールやテキストメッセージは、素早いコミュニケーションのために、伝統的な手紙をほぼ駆逐しました。

この例文は、コミュニケーション手段の変化を描いています。昔は手紙でやり取りしていましたが、今ではEメールやメッセージアプリが主流になり、手紙を使う機会が減った状況です。完全に手紙がなくなったわけではありませんが、多くの場面でEメールなどが取って代わったことを示します。「have supplanted」は現在完了形で、「〜を駆逐して、その状態が今も続いている」ことを表しています。「largely」は「大部分は、ほぼ」という意味です。

コロケーション

supplant a leader

リーダーの地位を奪う、取って代わる

組織や政治の世界で、既存のリーダーを追い落とし、新しいリーダーがその地位に就くことを指します。単に交代するだけでなく、多くの場合、競争や策略、権力闘争といったニュアンスを含みます。たとえば、企業買収や政権交代の際に使われることが多いでしょう。文法的には「動詞 + 名詞」の組み合わせで、ビジネスシーンやニュース記事でよく見られます。

supplant tradition

伝統に取って代わる、伝統を廃れさせる

古くからの慣習や文化が、新しい技術や考え方によって取って代わられる状況を表します。必ずしも悪い意味ではなく、社会の変化や進歩に伴う自然な流れとして捉えられることもあります。しかし、伝統を重んじる人々にとっては、喪失感や危機感を伴う出来事でもあります。例えば、「インターネットが手紙という伝統的なコミュニケーション手段に取って代わった」のように使われます。学術的な文脈や、文化人類学的な議論で用いられることがあります。

supplant an idea

ある考えに取って代わる、新しい考えが普及する

既存の理論や信念が、新たな発見や視点によって否定され、新しい考え方が主流になることを意味します。科学の進歩や社会思潮の変化に伴って起こりやすい現象です。単に「置き換わる」だけでなく、古い考え方が論破されたり、時代遅れになったりするニュアンスを含みます。たとえば、「地動説が天動説に取って代わった」のように使われます。哲学や科学史に関する議論でよく用いられます。

supplant with a superior product

より優れた製品で取って代わる

市場において、既存の製品よりも性能や品質が高い新製品が登場し、旧製品のシェアを奪うことを指します。競争の激しい業界でよく見られる現象で、企業は常に技術革新やマーケティング戦略を通じて、自社の製品が他社製品に取って代わられないように努力する必要があります。ビジネスシーンで頻繁に使われ、競争の激しさを表す表現として用いられます。 'superior'という形容詞が、置き換えるものが優れていることを強調します。

gradually supplant

徐々に取って代わる、ゆっくりと置き換わる

変化が急激ではなく、時間をかけてゆっくりと進行する様子を表します。たとえば、新しい技術が既存の技術に徐々に浸透していく場合や、ある世代の価値観が次の世代にゆっくりと受け継がれていく場合などに使われます。 'gradually'という副詞が、変化の緩やかさを強調します。社会の変化や技術革新の過程を説明する際に役立ちます。

completely supplant

完全に取って代わる、完全に置き換わる

古いものが完全に消え去り、新しいものが完全にその役割を果たす状態を指します。たとえば、ある技術が完全に廃止され、新しい技術がその機能をすべて引き継ぐ場合などに使われます。 'completely'という副詞が、置き換わりの完全さを強調します。技術革新の歴史や、社会制度の変革を語る際に使われることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある理論や手法が別のものを「取って代わる」状況を説明する際に用いられます。例:「近年の研究では、従来の認知行動療法が、より包括的なアプローチに取って代わられつつある。」のように、学術的な議論や分析において、理論やモデルの変遷を記述する文脈で使われます。フォーマルな文体で使用されます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、既存のシステムや製品が新しいものに「取って代わられる」状況を説明する際に使われます。例:「新しいソフトウェアが導入された結果、旧来のシステムが徐々に取って代わられ、業務効率が改善された。」のように、企業の戦略や技術革新に関する報告で、既存のものを置き換えるニュアンスを伝えたい場合に用いられます。やや硬い表現です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、ある現象が別の現象に「取って代わる」状況を説明する際に用いられることがあります。例:「スマートフォンの普及により、従来の携帯電話が急速に取って代わられた。」のように、社会の変化や技術革新について語る際に、客観的な視点から状況を説明する際に使われることがあります。フォーマルな場面で使われることが多いです。

関連語

類義語

  • 『何かを別のものと置き換える』という意味で、物、人、システムなど幅広い対象に使用される。ビジネス、日常会話、技術的な文脈など、非常に一般的な語彙。 【ニュアンスの違い】『supplant』よりも中立的で、必ずしも『取って代わる』という競争的な意味合いを含まない。単に機能的な置き換えや、計画的な更新を示すことが多い。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能。 【混同しやすい点】『replace A with B』(AをBで置き換える)という構文を間違えやすい。また、『replace』は広範な意味を持つため、『supplant』の持つ『策略』や『徐々に取って代わる』というニュアンスは含まれない。

  • supersede

    『(法律、規則、慣習などが)新しいものによって無効になる』という意味で、主にフォーマルな文脈や法律、技術、ビジネス関連の文書で使用される。古いものを公式に置き換えるニュアンスが強い。 【ニュアンスの違い】『supplant』よりも公式な手続きや決定によって置き換えられることを強調する。競争的な意味合いは薄く、正当な理由や必要性に基づいて置き換えられることを示す。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】『supersede』は、具体的な『物』よりも、規則や法律などの抽象的な概念を置き換える場合に用いられることが多い。また、発音が難しい(スーパシード)。『supplant』のような陰謀的なニュアンスは含まれない。

  • 『(人や物を)元の場所から移動させる』という意味で、物理的な移動だけでなく、比喩的に感情や立場を奪う場合にも使われる。災害、紛争、社会的な変化など、ネガティブな状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『supplant』とは異なり、必ずしも新しいものが古いものより優れているとは限らない。むしろ、強制的な移動や喪失を伴うニュアンスが強い。感情的な影響や社会的な影響を強調する場合に使用される。 【混同しやすい点】『displace』は物理的な移動を伴う場合が多く、『supplant』のような抽象的な置き換えには使いにくい。また、『displace』はしばしば被害者や弱者の視点から語られる。

  • 『(権力や地位から)追放する』という意味で、政治、ビジネス、スポーツなど、競争的な状況で使われる。強制的な排除や解任を意味し、しばしばネガティブなニュアンスを持つ。 【ニュアンスの違い】『supplant』よりも直接的で、しばしば突然の解任や追放を意味する。陰謀や策略が伴う場合もあるが、必ずしもそうとは限らない。権力闘争や競争の激しい状況でよく使われる。 【混同しやすい点】『oust』は人を対象とする場合が多く、物を置き換える場合には不適切。また、『oust』は強制的な排除を意味するため、『supplant』よりも強い意味を持つ。

  • 『代わりにする』という意味で、人や物、アイデアなど、幅広い対象に使用可能。一時的な代替や、緊急時の対応を意味することが多い。スポーツの選手交代や、料理の材料の代用などが典型的な例。 【ニュアンスの違い】『supplant』とは異なり、必ずしも恒久的な置き換えを意味しない。一時的な代替や、不足を補うための措置として用いられることが多い。また、『substitute』はしばしば元のものよりも劣るというニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『substitute A for B』(Bの代わりにAを使う)という構文を間違えやすい。また、『substitute』は一時的な代替を意味するため、『supplant』のような長期的な影響や競争的な意味合いは薄い。

  • usurp

    『(権力や地位などを)不当に奪う』という意味で、政治、歴史、文学などで使われる。不正な手段や暴力を用いて権力を奪取するニュアンスが強い。非常にフォーマルな語彙。 【ニュアンスの違い】『supplant』よりも不正な手段や暴力的な行為を伴うことを強調する。正当な権利を持たない者が、無理やり権力を奪う状況を描写する際に用いられる。道徳的な非難や批判的な意味合いを含む。 【混同しやすい点】『usurp』は権力や地位を対象とする場合が多く、物を置き換える場合には不適切。また、『usurp』は不正な手段を用いることを意味するため、『supplant』よりも強い意味を持つ。歴史的な文脈や政治的な議論でよく使われる。

派生語

  • supplantation

    『取って代わること』を意味する名詞。動詞『supplant』に名詞化の接尾辞『-ation』が付いた。ビジネスや政治の文脈で、地位や権力の交代を指す際に用いられる。例えば、『世代交代』を意味する『generational supplantation』など。

  • supplanter

    『取って代わる人』を意味する名詞。動詞『supplant』に『~する人』という意味の接尾辞『-er』が付いた。競争社会において、他者を出し抜いて成功する人物を指す場合に使われる。ややネガティブなニュアンスを含むことが多い。

反意語

  • 『保持する』『維持する』を意味する動詞。『supplant』が何かを『取って代わる』のに対し、『retain』は既存の状態を維持することを意味し、明確な対立構造を持つ。例えば、企業が市場シェアを『retain(維持)』する、あるいはある人が役職を『retain(保持)』するなど、ビジネスシーンで頻繁に使われる。

  • 『保護する』『保存する』を意味する動詞。文化遺産や自然環境など、価値あるものを守り、維持するという意味合いで『supplant』と対照的である。『supplant』が新しいものに置き換えるニュアンスを持つ一方、『preserve』は過去から受け継がれてきたものを守るという点で意味が逆になる。学術論文やニュース記事などでよく用いられる。

語源

「supplant」は、ラテン語の「supplantare(足元を払う)」に由来します。これは「sub-(下に)」と「plantare(植える)」が組み合わさった言葉で、文字通りには「下から植える」という意味合いです。この行為が、相手の足元を不安定にし、最終的には転ばせるイメージにつながり、「取って代わる」「駆逐する」という意味に発展しました。例えば、庭師が古い植物を新しい植物と植え替えるように、あるものが別のものに置き換わる状況を表すのに適しています。ビジネスシーンで、新しい技術が古い技術を「supplant」するというように使われます。

暗記法

「supplant」は、単なる置き換えではない。王位簒奪、技術革新による旧弊の駆逐…歴史を彩る権力闘争と変革のダイナミズムを宿す言葉だ。中世の封建制度、シェイクスピア劇、産業革命…その陰には常に「supplant」がある。価値観の変遷、グローバル化による文化の浸食もまた然り。この言葉は、私たちが今立つ場所が、過去の何が「supplant」された結果なのかを教えてくれる。

混同しやすい単語

『supplant』とスペルが非常に似ており、接頭辞 'sup-' が共通しているため混同しやすい。意味は『補う』であり、『取って代わる』という意味の『supplant』とは正反対のニュアンスを持つ。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。

supplicant

スペルが似ており、特に語尾の '-ant' が共通しているため混同しやすい。『嘆願者』という意味の名詞であり、動詞である『supplant』とは品詞が異なる。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要。

『supplant』の語頭の 'sup-' を取り除いた形に似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『植物』や『工場』などであり、まったく異なる。動詞としても『植える』という意味で使われる。語源的には、'plant' はラテン語の 'planta'(足の裏)に由来し、'supplant' は 'sub-'(下に)+ 'plant'(植える)が組み合わさって『足元から崩す』イメージを持つ。

『supplant』とスペルが似ており、接頭辞 '-im' が異なるのみであるため混同しやすい。『埋め込む』という意味であり、医療分野などでよく使われる。発音が似ているため、文脈で判断する必要がある。語源的には、'implant' は 'in-'(中に)+ 'plant'(植える)が組み合わさって『中に植える』イメージを持つ。

『supplant』とスペルが似ており、接頭辞 'trans-' が異なるのみであるため混同しやすい。『移植する』という意味であり、植物や臓器などを別の場所に移動させる際に使われる。発音が似ているため、文脈で判断する必要がある。語源的には、'transplant' は 'trans-'(越えて)+ 'plant'(植える)が組み合わさって『場所を越えて植える』イメージを持つ。

スペルと発音の両方がわずかに似ているため、特に発音に自信がない場合に混同しやすい。意味は『見本』や『標本』であり、動詞としては『試す』という意味で使われる。『supplant』とは意味が大きく異なるため、文脈で判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: The new manager will supplant the old system with a better one, like replacing a worn-out tire.
✅ 正用: The new manager will supplant the old system with a better one, implementing a comprehensive overhaul.

「supplant」は、単に何かを置き換えるだけでなく、より良いものや新しいものが古いものや不十分なものに取って代わるニュアンスを持ちます。しかし、日本語の「置き換える」という言葉には、必ずしも改善の意図が含まれていないため、安易に「supplant」を使うと、意図したニュアンスが伝わらないことがあります。タイヤの交換は、しばしばメンテナンスの一環として行われるため、システム全体の改善というニュアンスを持つ「supplant」とは相性が悪いのです。より適切なのは、システム全体を刷新するような、包括的な改善を意味する表現です。この誤用は、日本語の直訳思考と、英語の単語が持つニュアンスの理解不足から生じやすいです。

✖ 誤用: My junior tried to supplant me by buttering up the boss.
✅ 正用: My junior tried to usurp me by buttering up the boss.

「supplant」は、何かを意図的に奪い取るというよりは、徐々に、あるいは自然な流れで取って代わるニュアンスが強い単語です。一方、「usurp」は、権力や地位などを不正に、あるいは力ずくで奪い取るという意味合いを持ちます。この文脈では、部下が上司に取り入って自分の地位を奪おうとしているため、「usurp」がより適切です。日本人は、英語を学ぶ際に「奪う」という言葉に強く反応し、「steal」や「rob」のような直接的な表現を避けようとする傾向がありますが、状況によってはより適切な単語を選ぶ必要があります。特に、職場などの権力関係が絡む状況では、単語の持つニュアンスを正確に理解することが重要です。

✖ 誤用: The AI will supplant human creativity in the future.
✅ 正用: The AI will potentially supplant human labor in the future, but not necessarily creativity.

「supplant」は、あるものが別のものの機能を完全に代替することを意味します。AIが人間の労働力を代替する可能性はありますが、創造性に関しては、AIはまだ人間の創造性を完全に代替できるとは限りません。この誤用は、AI技術に対する過度な期待や不安から生じやすいです。日本人は、技術革新に対して二面的な感情を抱きがちで、その感情が言語表現に影響を与えることがあります。また、「supplant」のような強い言葉を使う際には、その影響範囲を慎重に考慮する必要があります。文化的な背景として、日本では技術に対する期待と同時に、伝統的な価値観を重んじる傾向があるため、技術が人間の創造性を完全に代替するという考え方には抵抗感があるかもしれません。

文化的背景

「supplant」は、単に置き換えるだけでなく、何かを押し退け、取って代わるという、競争と権力闘争のニュアンスを強く持つ言葉です。それは、王位簒奪や、新技術が旧技術を駆逐するような、歴史のダイナミズムを象徴しています。

この単語が持つ文化的な重みは、特に権力構造が明確な社会において顕著です。例えば、中世ヨーロッパの封建制度では、領主が別の領主を「supplant」することは、単なる土地の移動ではなく、血なまぐさい戦いを伴う権力の移行を意味しました。シェイクスピアの戯曲には、陰謀と裏切りによって王位を「supplant」する場面が頻繁に登場し、人間の野心と権力欲を描き出しています。また、産業革命以降の社会では、新しい技術やビジネスモデルが古いものを「supplant」する様子は、進歩の代償として、失われる伝統や職人技へのノスタルジーを喚起します。

「supplant」は、単なる物理的な置き換えに留まらず、価値観や信念の変遷にも関連します。例えば、科学革命によって、迷信や宗教的な教義が科学的知識によって「supplant」されたという文脈で使用されることがあります。これは、合理主義が非合理的なものを駆逐するという、啓蒙思想の勝利を象徴しています。しかし、同時に、失われた精神性や共同体意識への郷愁も伴います。近年では、グローバル化によって、地域固有の文化や言語が、画一的なグローバル文化によって「supplant」されることが懸念されています。これは、多様性の喪失と文化の均質化という、現代社会の課題を浮き彫りにしています。

このように、「supplant」は、単なる語彙としてだけでなく、歴史、社会、文化における変革のダイナミズムを理解するための窓口となります。この言葉を学ぶことは、単語の意味を暗記するだけでなく、その背後にある人間の営みや価値観の変遷を理解することに繋がるのです。そして、私たちが今立っている場所が、過去の何が「supplant」された結果なのかを意識することで、未来をより深く見据えることができるでしょう。

試験傾向

英検

準1級・1級で語彙問題として出題される可能性が高いです。長文読解でも、内容理解を問う選択肢のキーワードとして登場することがあります。

1. **出題形式**: 語彙問題、長文読解

2. **頻度と級・パート**: 準1級・1級

3. **文脈・例題の特徴**: アカデミックな内容、ニュース記事、エッセイなど。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: フォーマルな単語なので、日常会話的な文脈では不自然です。置き換える対象が具体的な物であるか、抽象的な概念であるかに注意して、文脈に合った意味を理解しましょう。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。ただし、英検に比べると頻度は低めです。

1. **出題形式**: 短文穴埋め、長文読解

2. **頻度と級・パート**: TOEIC L&R Part 5, Part 7

3. **文脈・例題の特徴**: ビジネス関連の文書、レポート、ニュース記事など。「既存のシステムや製品を新しいものに置き換える」といった文脈で使われることが多いです。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネスシーンで使われるフォーマルな単語であることを意識しましょう。類義語(replace, substitute)とのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確に問題を解くことができます。

TOEFL

リーディングセクションで頻出します。アカデミックな文章で使われることが多く、高度な語彙力と読解力が必要です。

1. **出題形式**: リーディングセクション

2. **頻度と級・パート**: TOEFL iBT リーディング

3. **文脈・例題の特徴**: 歴史、科学、社会科学などのアカデミックな文章で、「ある理論や考え方が別の理論に取って代わられる」といった文脈で使われます。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文脈での使用頻度が高いことを意識しましょう。類義語との微妙なニュアンスの違いを理解し、文脈に合った意味を選択できるように練習しましょう。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する能力が求められます。

1. **出題形式**: 長文読解

2. **頻度と級・パート**: 難関大学の入試

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で登場する可能性があります。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈の中で意味を推測する練習をしましょう。語源(sup- + plant)から意味を推測するのも有効です。類義語との違いを意識し、文脈に合った意味を選択できるようにしましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。