英単語学習ラボ

outlive

/ˌaʊtˈlɪv/(アゥトゥ'リィヴ)

第一音節の 'out' は二重母音 /aʊ/ で、日本語の『ア』と『ウ』を組み合わせた音ですが、あいまい母音にならないよう注意が必要です。第二音節の 'live' は、日本語の「リブ」よりも唇を左右に引き気味にして、短く発音します。強勢は第二音節にあります。'live'の語尾の 'v' は有声摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて、隙間から息を出すように発音します。日本語の『ブ』のような破裂音にならないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

より長生きする

ある人や物の寿命よりも長く生き続けることを意味します。競争相手や、過去の遺産、建造物など、対象は人以外にも及びます。単に長生きするだけでなく、対象が滅びた後も存続するというニュアンスを含みます。

My grandma sadly outlived my grandpa by ten years.

私の祖母は、祖父より10年長く生きました。

この文は、家族の歴史の一コマを描いています。おばあちゃんが、先に亡くなったおじいちゃんを思いながらも、元気に暮らしている姿が目に浮かびます。「outlive」は、このように身近な人の寿命について話すときによく使われます。「by ten years」は「10年分長く」と、具体的な期間を示すときに使える便利な表現です。

My little brother was sad because his hamster didn't outlive our cat.

弟は、飼っていたハムスターが猫より長生きしなかったので悲しんでいました。

この文は、幼い弟が可愛がっていたハムスターの死を悲しんでいる、少し切ない場面です。人間だけでなく、ペットや動物の寿命について話すときにも「outlive」は使われます。ここでは「didn't outlive」と否定形を使うことで、「~より長く生きなかった」という状況を表現しています。

The old oak tree in the park will probably outlive me.

公園のあの古いカシの木は、たぶん私より長生きするだろう。

この文は、公園の大きなカシの木を見上げながら、その長寿に思いを馳せる静かな場面です。「outlive」は人だけでなく、このように長寿の木や建物、あるいは古い伝統や習慣など、形あるものや概念が長く存続する場合にも使われます。「will probably outlive」で「おそらく~より長く生きるだろう」と、未来の予測を伝える自然な表現です。

動詞

耐え抜く

困難や試練を乗り越え、生き残ることを意味します。単に物理的な生存だけでなく、精神的な強さや回復力も示唆します。苦難の時代を生き抜く、といったニュアンスです。

My grandma is so strong; she might outlive everyone in our family.

うちのおばあちゃんはとても元気だから、家族みんなの中で一番長生きするかもしれないね。

この例文は、元気なおばあちゃんの長寿を願う家族の温かい場面を描いています。「outlive + 人」で「(誰か)より長生きする」という、「outlive」の最も基本的で身近な使い方です。家族や友人の健康について話すときによく使えますよ。

The old tree managed to outlive many harsh winters in the mountains.

その老木は、山で何度も厳しい冬を耐え抜いてきた。

この例文は、山で何年も風雪に耐えてきた老木のたくましい姿を想像させます。「outlive + 困難な状況」で「(困難な状況)を乗り越えて生き残る、耐え抜く」というニュアンスが伝わります。人間だけでなく、自然物や建物などが厳しい環境に「耐え抜く」様子を表す時にも使われます。

This old, handmade bag will probably outlive all my new plastic ones.

この古い手作りのバッグは、たぶん私の新しいビニール製のバッグ全部よりも長持ちするだろう。

この例文は、大切にしている丈夫な手作りのバッグと、すぐに壊れてしまう新しいバッグを比較する場面です。「outlive + 物」で「(別の物)よりも長持ちする」という意味で使われ、物の耐久性について話すときに非常に自然です。身の回りの品物について話す際にも応用できますよ。

コロケーション

outlive one's usefulness

(人や物が)役目を終える、時代遅れになる

文字通りには「有用性を生き延びる」という意味ですが、比喩的に使われ、人、物、アイデアなどがもはや必要とされていない、または時代に合わなくなった状態を表します。組織改革や技術革新の文脈でよく用いられ、「彼は会社にとって既に役目を終えた」「この技術はもはや時代遅れだ」のように使われます。直接的な表現を避け、婉曲的に伝えたい場合に適しています。

outlive one's expectations

期待を上回るほど長生きする、予想以上に長く続く

文字通りには「期待を生き延びる」という意味で、寿命や期間に関して、当初の予想よりも長く続くことを表します。人の寿命だけでなく、製品の耐久性やプロジェクトの期間など、様々な対象に使えます。「このバッテリーは期待以上に長持ちする」「彼のキャリアは予想以上に長く続いた」のように、良い意味で予想を裏切るニュアンスが含まれます。ビジネスシーンでも、製品の品質や耐久性をアピールする際に用いられます。

outlive one's reputation

かつての名声が薄れる、評判が過去のものとなる

「評判を生き延びる」という意味で、かつては有名だった人や組織、ブランドなどが、時代の変化や不祥事などによって名声を失い、過去の栄光が色褪せてしまう状況を指します。歴史的な人物や企業、あるいはスキャンダルに見舞われた著名人などについて語る際に用いられ、その変化や衰退を強調する効果があります。文学作品や歴史分析などでよく見られる表現です。

outlive the memory of

〜の記憶から忘れ去られる

文字通りには「〜の記憶を生き延びる」という意味ですが、これは逆説的な表現で、時間が経つにつれて人々の記憶から消え去り、忘れ去られることを意味します。特に、災害や悲劇の犠牲者、あるいは過去の出来事などが、時間の経過とともに人々の関心を失い、忘れられていく状況を表す際に用いられます。歴史や社会問題を扱う文脈で、記憶の重要性や風化への警鐘を鳴らすために使われることがあります。

outlive its usefulness

その有用性を生き延びる、役立たなくなる

物事がその目的や必要性を失い、もはや役に立たなくなる状態を指します。技術、アイデア、政策など、様々な対象に使用できます。例えば、「この法律は時代遅れで、その有用性を生き延びてしまった」のように使われます。組織改革や技術革新の文脈で、古いシステムや方法論を批判的に評価する際に用いられることが多いです。

outlive the warranty

保証期間よりも長く使える、保証期間を超えても壊れない

製品の耐久性を強調する際に使われる表現で、保証期間が過ぎても製品が故障せずに使えることを意味します。家電製品や自動車など、高価な製品の広告やレビューでよく見られます。「この車は保証期間を過ぎても全く問題ない」のように、製品の品質や信頼性をアピールする際に効果的です。消費者にとっては安心感を与える表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特定の理論や仮説が、その後の研究やデータによって「時代遅れになる」「支持されなくなる」といった意味合いで使われます。例えば、「初期の行動主義心理学は、認知革命によってoutliveされた(時代遅れになった)」のように使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、企業の戦略や製品、技術などが、市場の変化や競合の出現によって「陳腐化する」「時代遅れになる」といった意味で、ややフォーマルな文脈で使用されます。例えば、「この製品は、急速な技術革新によってoutliveされる可能性がある」のように、報告書やプレゼンテーションで使われることがあります。経営戦略や市場分析の文脈で用いられることが多いでしょう。

日常会話

日常生活では、人がある時代や困難を「乗り越えて生きる」という意味で使われることがあります。ただし、日常会話で頻繁に使われる表現ではありません。ニュース記事やドキュメンタリーなどで、特定の人物や社会現象が長期にわたって存在し続けたことを語る際に、「彼は数々の困難をoutliveした」のように使われることがあります。より口語的な場面では、より平易な表現が好まれる傾向にあります。

関連語

類義語

  • 生き残る、生き延びる。困難な状況や危険な状態から生き残ることを意味する。日常会話、ニュース、歴史的な文脈など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"outlive"はある期間よりも長く生きることを意味するが、"survive"は困難を乗り越えて生き残ることに重点がある。 "Survive"は、必ずしも長寿を意味しない。 【混同しやすい点】"outlive"は通常、誰かまたは何かよりも長く生きることを意味する他動詞として使用される(例:He outlived his wife)。"Survive"は自動詞としても他動詞としても使用できる(例:He survived the accident / He survived his illness)。"Outlive"は比較を示すが、"survive"は困難からの生還を示す。

  • 耐える、辛抱する。困難、苦痛、試練などを耐え抜くことを意味する。日常会話から文学作品まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"outlive"は単に長く生きることを意味するが、"endure"は困難な状況に耐え忍ぶというニュアンスが強い。"Endure"は、精神的、感情的な苦痛にも使われる。 【混同しやすい点】"outlive"は他動詞として、誰かまたは何かよりも長く生きることを意味するが、"endure"は自動詞としても他動詞としても使用でき、困難な状況や苦痛に耐えることを意味する(例:He endured the pain / He endured for hours)。"Outlive"は時間的な比較だが、"endure"は困難への抵抗を示す。

  • 持続する、存続する。何か(状態、行動、信念など)が長く続くことを意味する。ビジネス、学術、日常会話など、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"outlive"は人が長く生きることを意味するが、"persist"は物事が長く続くことを意味する。"Persist"は、しばしば困難な状況にも関わらず持続するというニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"outlive"は通常、人または動物が対象だが、"persist"は抽象的な概念や状態が対象となることが多い。"Outlive"は他動詞だが、"persist"は自動詞である(例:The rumor persisted)。"Outlive"は生命の長さを比較するが、"persist"は存在や効果の持続を示す。

  • 残る、依然として〜である。ある状態や場所にとどまることを意味する。日常会話からフォーマルな文章まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】"outlive"は誰かよりも長く生きることを意味するが、"remain"は単に存在し続けることを意味する。"Remain"は、必ずしも時間的な比較を含まない。 【混同しやすい点】"outlive"は通常、人または動物が対象だが、"remain"は人、場所、物、状態など、幅広い対象に使用できる。"Outlive"は他動詞だが、"remain"は自動詞である(例:He remained silent)。"Outlive"は生命の長さを比較するが、"remain"は状態の継続を示す。

  • 続く、持続する。時間が経過しても消滅しないことを意味する。日常会話、ビジネス、ニュースなど、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"outlive"は人が誰かよりも長く生きることを意味するが、"last"は物事が一定期間続くことを意味する。"Last"は、必ずしも長寿を意味しない。 【混同しやすい点】"outlive"は通常、人または動物が対象だが、"last"は時間、物、イベントなどが対象となることが多い。"Outlive"は他動詞だが、"last"は自動詞としても他動詞としても使用できる(例:The meeting lasted for two hours / The memory will last forever)。"Outlive"は生命の長さを比較するが、"last"は期間の持続を示す。

  • 継続する、続ける。中断せずに何かを続けることを意味する。日常会話、ビジネス、学術など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"outlive"は誰かよりも長く生きることを意味するが、"continue"は単に何かを続けることを意味する。"Continue"は、必ずしも時間的な比較を含まない。 【混同しやすい点】"outlive"は通常、人または動物が対象だが、"continue"は行動、状態、プロセスなど、幅広い対象に使用できる。"Outlive"は他動詞だが、"continue"は自動詞としても他動詞としても使用できる(例:He continued to work / He continued the project)。"Outlive"は生命の長さを比較するが、"continue"は活動や状態の継続を示す。

派生語

  • 『生きる』という意味の動詞。「outlive」の基本となる語。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使われ、生命の維持や活動を意味する。outlive はこの live に『~より長く』という意味の接頭辞 out- がついたもの。

  • 『生きている』という意味の形容詞、または『生活』という意味の名詞。「live」に現在分詞/動名詞の接尾辞「-ing」が付いた形。形容詞としては生物の状態を、名詞としては生計や暮らしぶりを表す。outlive が対象の寿命や期間を超えるのに対し、living はその状態そのものを指す。

  • 『生計』という意味の名詞。「live」に状態や性質を表す接尾辞「-lihood」が付いた形。生活を維持するための手段や方法を指し、より具体的な生計の立て方を意味する。outlive が時間的な長さを表すのに対し、livelihood は生活の質や手段に焦点が当たる。

反意語

  • 『屈する』『負ける』という意味の動詞。病気や圧力に負けて死ぬという意味合いで使われることが多く、「outlive」とは対照的に、何かによって生命が短くなる状況を表す。日常会話よりもややフォーマルな文脈で使われる。

  • 『滅びる』『死ぬ』という意味の動詞。「outlive」とは反対に、生命が終わりを迎えることを意味する。やや古風な響きがあり、文学作品や歴史的な文脈で使われることが多い。災害や戦争など、大規模な消滅を伴う場合にも用いられる。

  • 『死ぬ』という意味の基本的な動詞。「outlive」が誰か、あるいは何かより長く生きることを意味するのに対し、「die」は生命の終焉そのものを指す。最も一般的で直接的な表現であり、あらゆる文脈で使用される。

語源

「outlive」は、「〜より長く」という意味の接頭辞「out-」と、「生きる」という意味の動詞「live」が組み合わさってできた単語です。「out-」は、古英語の「ūt-」(外へ、超えて)に由来し、ここでは「〜よりも長く」という比較の意味合いを加えています。つまり、「outlive」は文字通り「〜よりも長く生きる」という意味になります。例えば、会社で長年勤め上げた人が、退職後も会社が存続することを「彼は会社をoutliveした」と言うことができます。これは、人が組織やシステムよりも長生きするという概念を表しており、寿命や持続性に関連する状況で使われます。

暗記法

「outlive」は単なる長寿にあらず。物語の主人公が困難を乗り越え、敵より長く生き残る様を描き、古代ギリシャ悲劇やシェイクスピア作品では、名声や愛が時を超える象徴。社会においては、王朝や思想が時代を超え存続することを指し、政治的安定への願望を映す。現代では、企業の持続可能性にも通じ、存在意義が未来に及ぶことを願う、普遍的な人間の願望を象徴する言葉として文化に根付いている。

混同しやすい単語

『outlive』の核となる単語であり、発音とスペルが非常に似ているため、意味を取り違えやすい。『live』は『生きる』という意味の動詞、または『生きている』という意味の形容詞(発音は異なります)として使われる。前後の文脈から、どちらの単語が適切か判断する必要がある。特に『live』が形容詞として使われる場合(例:live broadcast)は、発音が異なる点に注意。

『live』と発音が似ているため、特にリスニングで混同しやすい。『leave』は『去る』『残す』などの意味を持つ動詞であり、意味も大きく異なる。スペルも似ているため、リーディングにおいても注意が必要。語源的には『leave』はゲルマン祖語の『*laibijan』(残す)に由来し、『live』とは異なる起源を持つ。

スペルの一部が共通しており、視覚的に混同しやすい。『olive』は『オリーブ』という意味の名詞。発音も似ているため、特に発音練習の際に注意が必要。名詞と動詞という品詞の違いからも区別できる。『olive』はラテン語の『oliva』に由来し、語源的にも『outlive』とは関連がない。

接頭辞『out-』が共通しているため、意味の関連性を誤解しやすい。『outline』は『概要』『輪郭』という意味の名詞、または『概要を述べる』という意味の動詞。スペルも似ているため、注意が必要。接頭辞『out-』は『外へ』という意味を持つが、両単語における意味合いは異なる。

overlive

『outlive』と似た構造を持つが、一般的な単語ではない。あえて使うならば、「〜の上に住む」のような意味合いになる可能性があるが、通常は『outlive』で『〜より長生きする』という意味を表す。存在しない単語ではないものの、日常会話や文章で見かけることは稀である。

語尾が似ており、発音の響きが近いため混同しやすい。『alive』は『生きている』という意味の形容詞。状態を表す点で共通点があるものの、『outlive』は動作を表す動詞である点が異なる。また、『alive』は名詞の前に置くことはできない(叙述用法のみ)。

誤用例

✖ 誤用: I hope to outlive my usefulness in this company.
✅ 正用: I hope I can remain useful to this company for a long time.

The verb 'outlive' primarily refers to surviving someone or something in terms of lifespan. While technically correct, hoping to 'outlive your usefulness' sounds awkward and unintentionally morbid. It implies a desire to exist *beyond* the point of being helpful, which is a strange sentiment. The correction expresses the intention of remaining useful for a significant period without the negative connotation. Japanese learners might directly translate '役に立つ期間より長く生きる' which leads to this unnatural phrasing. The correct phrasing aims for a positive and constructive sentiment.

✖ 誤用: The small business managed to outlive the recession.
✅ 正用: The small business managed to survive the recession.

While 'outlive' can mean 'to last longer than,' it often implies a degree of active endurance or resilience, especially when referring to abstract concepts. In this context, 'survive' is a more natural and common way to express that the business successfully navigated the recession. Using 'outlive' here isn't grammatically incorrect, but it sounds slightly unusual and less idiomatic. A Japanese speaker might think of '〜を生き抜く' and directly translate it using 'outlive', but 'survive' is the more appropriate and frequently used term in this situation. This highlights the importance of considering the typical collocations and natural word pairings in English.

✖ 誤用: She outlived her memories of him.
✅ 正用: The memory of him faded with time.

This sentence attempts to use 'outlive' metaphorically, suggesting that her memories of him faded or became less vivid over time. However, 'outlive' is generally used for concrete entities or events, not abstract concepts like memories in this way. While creative, it's not a common or natural usage. A more idiomatic expression would be 'The memory of him faded with time.' or 'She eventually forgot him.' The original sentence might stem from a direct translation of a Japanese phrase expressing the gradual disappearance of memories, but English requires a different approach to convey this concept. Instead of focusing on 'outliving', the focus should be on the gradual process of fading or forgetting.

文化的背景

「outlive」は、単に長生きするという事実を超え、ある種の勝利や抵抗、そして時には遺産や責任といった、より深い文化的意味合いを帯びます。それは、物理的な寿命だけでなく、記憶や影響力、精神が生き続けることを示唆する言葉として、人々の価値観や歴史観と深く結びついてきました。

物語の中で「outlive」が使われるとき、それはしばしば、主人公が困難や逆境を乗り越え、敵対者や予期せぬ運命よりも長く生き残ることを意味します。例えば、古代ギリシャ悲劇では、英雄はしばしば自らの運命に翻弄されながらも、その名声や物語を通して後世に「outlive」します。これは、肉体的な死を超越した、記憶による永続性への願望の表れと言えるでしょう。シェイクスピアの作品においても、「outlive」は、愛、名声、芸術といったものが時間や死を超える力を象徴する言葉として用いられます。特にソネット集では、詩そのものが愛する人を「outlive」させ、永遠に記憶に留める手段として描かれています。

さらに、「outlive」は、社会的な文脈において、権力や制度が時代を超えて存続することを指すことがあります。例えば、王朝、帝国、あるいは特定の思想体系が、その創始者や支持者が亡くなった後も長く存続する場合、「outlive」という言葉は、その影響力や支配力が衰えることなく続いていることを強調します。これは、政治的な安定や継続性への願望、あるいは、過去の遺産に対する責任感と結びついています。

現代においては、「outlive」は、環境問題や社会問題といった、より大きな文脈で使われることもあります。例えば、ある企業が環境に配慮した経営を行うことで、短期的な利益を追求する他の企業よりも長く「outlive」することを期待されるかもしれません。これは、持続可能性や長期的な視点といった価値観が、現代社会においてますます重要になっていることを反映しています。このように、「outlive」は、単なる寿命の長さだけでなく、その存在意義や影響力が未来にまで及ぶことを願う、人間の普遍的な願望を象徴する言葉として、文化の中で生き続けています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文穴埋め)や長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、歴史、人物評伝など、幅広いテーマで登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 「~より長生きする」という意味を基本とし、比喩的な用法(影響力などが残る)も押さえておく。類似語のsurviveとの違いに注意(surviveは「生き残る」の意味合いが強い)

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)とPart 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rでは、そこまで頻出ではないが、Part 7で稀に出題される可能性あり。TOEIC S&Wでは、スピーキング・ライティングで使うと高評価に繋がるかもしれない

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書、ニュース記事、環境問題に関する記事などで使われることがある

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは、企業やブランドの寿命について言及する際に使われることがある。「outlast」と似た意味合いで使われる場合もあるので、文脈で判断する

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション(長文読解)

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、学術的なテーマで登場。抽象的な概念や理論の説明で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。特に、抽象的な内容を説明する文章で使われることが多いので、前後の文脈を丁寧に読むこと。類義語とのニュアンスの違いも理解しておく(例:persist, remain)

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、様々なジャンルの文章で登場する

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確に意味を把握することが重要。比喩的な用法や、他の単語との組み合わせにも注意する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。