英単語学習ラボ

alive

/əˈlaɪv/(アˈラァイヴ)

最初の 'ə' は弱く曖昧な母音で、日本語の『ア』よりも口を軽く開けて発音します。強勢は 'laɪ' の部分にあり、ここをはっきりと発音することが重要です。最後の 'v' は有声音なので、しっかりと喉を震わせてください。日本語の『ブ』に近いですが、唇を軽く噛むようにして発音するのがポイントです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

生きている

生物が生存している状態を指す基本的な意味。比喩的に、活気がある、活動的な様子を表すこともある。

After the big accident, we were so relieved that he was still alive.

大きな事故の後、彼がまだ生きていると知って、私たちはとても安心しました。

この例文は、予期せぬ出来事の後で、誰かが「生きている」と確認できた時の安堵の気持ちを表しています。病院の廊下で、医師から生存の知らせを聞いた瞬間の、ホッとする感情が伝わるでしょう。「alive」は「死んでいない」という状態を明確に伝える最も基本的な使い方です。ここではbe動詞 (was) と一緒に使われ、主語の状態を表す形容詞として機能しています。

My son excitedly found a small bug still alive in the garden.

息子は庭で、小さな虫がまだ生きているのを興奮しながら見つけました。

この例文は、子供が庭で、死んでいると思っていた小さな虫が動いているのを発見し、驚きと喜びを感じる瞬間を描写しています。「alive」は、生き物が活動している、命がある状態であることを示します。特に、何か(この場合は虫)が「生きているのを見つけた」という発見の文脈でよく使われる表現です。ここでは 'found' の後に目的語 'a small bug' が来て、その状態を 'alive' が説明しています。

Even in the harsh desert, a tough cactus stayed alive without much water.

厳しい砂漠の中でも、丈夫なサボテンはほとんど水なしで生き延びていました。

この例文は、水がほとんどない厳しい砂漠という環境で、サボテンがたくましく「生きている」様子を表しています。「alive」は、困難な状況下でも生命が維持されていることを表現する際にも使われます。ここでは「stayed alive」という形で使われており、「生き残る」「命を保つ」という意味で、特に大変な状況で頑張って生きている様子を表す時によく使われます。生命の粘り強さや生命力を強調する典型的な文脈です。

形容詞

現役の

組織やシステム、記憶などが、現在も機能している、有効である状態を示す。例えば、'keep the memory alive'(記憶を保つ)のように使う。

My grandpa is 90, but he is still alive and working in the garden.

私のおじいちゃんは90歳ですが、まだ現役で庭仕事をしているんです。

この例文は、高齢の人が年齢を感じさせずに活発に活動している様子を描写しています。「まだ生きている」だけでなく「まだ現役で頑張っている、活動的だ」という、尊敬や驚きの気持ちが伝わる典型的な使い方です。

This old computer from the 90s is still alive and fast.

90年代のこの古いパソコン、まだ現役で速いんだよ。

人だけでなく、古い機械やシステムが「まだ現役で機能している」「ちゃんと動いている」ことを表す際にも'alive'が使われます。特に、もう使えないと思われがちなものが、意外にもちゃんと動いているという驚きを込めて使われることが多いです。

Even in this digital age, traditional crafts are still alive in the small village.

このデジタル時代でさえ、その小さな村では伝統工芸がまだ現役で残っています。

この例文では、伝統や文化、技術などが「まだ失われずに残っている」「現役で受け継がれている」ことを示しています。消えゆくものと思われがちなものが、実際にはまだ存在し、活動しているという情景が目に浮かびます。

形容詞

燃え盛る

感情、関心、議論などが非常に強く、活発な状態を表す。'The debate is still alive.'(議論はまだ熱い)のように使う。

The campfire was still alive, sending sparks into the dark night sky.

キャンプファイヤーはまだ燃え盛っていて、暗い夜空に火花を散らしていました。

夜のキャンプで、火が消えることなく勢いよく燃え続けている様子を表しています。まるで火が生きているかのように見える情景が浮かびますね。「alive」は「生きている」という意味が有名ですが、火や炎が「燃え盛っている」状態を表す際にも使われる、とても自然な表現です。

The fire in the old stove was alive and kept the small cabin warm.

古いストーブの火は燃え盛っていて、小さな小屋を暖かく保っていました。

寒い日に、ストーブの火がしっかり燃えて部屋全体を暖めている情景です。火が「元気よく燃えている」ことで、その暖かさや心地よさが伝わります。火が「生きている」ように力強く燃えている様子を想像してみてください。

Even after hours, the forest fire was still alive and dangerous.

何時間も経っても、森林火災はまだ燃え盛っていて危険な状態でした。

消火活動が続いているにもかかわらず、火が完全に消えず、勢いを保っている危険な状況を表しています。火がまるで生き物のようにしぶとく燃え続けている様子が伝わりますね。ニュースなどで火災の状況を伝える際にも使われる表現です。

コロケーション

alive and kicking

健在である、元気である

文字通りには「生きていて蹴っている」という意味で、困難や苦難を乗り越えて、今もなお元気で活動している状態を表します。特に高齢者や長期間活動している組織などに対して使われることが多いです。単に「生きている」だけでなく、活発さや回復力を強調するニュアンスがあります。口語的な表現で、親しい間柄で使われることが多いでしょう。類似の表現に 'hale and hearty' がありますが、こちらはややフォーマルな印象を与えます。

keep hope alive

希望を持ち続ける、希望を捨てるな

困難な状況や絶望的な状況にあっても、希望を失わずに持ち続けることを励ます表現です。政治的なスローガンや、逆境に立ち向かう人々の応援メッセージとしてよく用いられます。たとえば、災害からの復興や、病気との闘いなど、困難な状況で希望を失わないことの重要性を訴える際に使われます。類似の表現に 'never lose hope' がありますが、'keep hope alive' はより積極的に希望を維持しようとするニュアンスを含みます。文法的には、'keep + 名詞 + 形容詞' の形で、「〜を〜の状態に保つ」という意味になります。

come alive

活気づく、生き生きとする

何かが静止状態から活動状態に変わったり、人が元気を取り戻したりする様子を表します。例えば、植物が春に芽吹く様子や、パーティーで音楽が鳴り始めて人々が踊り出す様子などを表現できます。また、人が退屈な会議から解放されて、自分の興味のある話題で話し始めたときなどにも使えます。類似の表現に 'spring to life' がありますが、こちらはより急激に活気づくイメージがあります。 'come alive' は徐々に活気づくニュアンスも含むことができます。

eat alive

(比喩的に)容赦なく攻撃する、打ち負かす

文字通りには「生きたまま食べる」という意味ですが、比喩的には、相手を徹底的に打ち負かす、容赦なく攻撃する、という意味で使われます。例えば、議論や競争において、相手を論破したり、圧倒的な力で打ち負かしたりする状況を表現できます。また、上司が部下を厳しく叱責する場面などでも使われます。類似の表現に 'tear to pieces' がありますが、こちらはより感情的な激しさを含みます。 'eat alive' は、冷静かつ戦略的に相手を打ち負かすニュアンスがあります。口語的な表現です。

barely alive

かろうじて生きている、瀕死の状態

ほとんど死にかけている状態、生存の瀬戸際にいる状態を表します。重傷を負った人や、深刻な病気に苦しんでいる人などに対して使われます。比喩的に、企業や組織が倒産寸前の状態にある場合などにも使われます。類似の表現に 'on the verge of death' がありますが、こちらはより医学的なニュアンスが強く、客観的な状態を指します。 'barely alive' は、主観的な印象や感情を伴うことが多いです。

feel alive

生きている実感がある、生きがいを感じる

自分が本当に生きていると感じる、充実感や幸福感に満たされる状態を表します。例えば、好きなことをしているときや、困難を乗り越えたとき、美しい景色を見たときなどに、人は「生きている」という実感を得ることができます。類似の表現に 'feel invigorated' がありますが、こちらはより肉体的な活力を感じている状態を指します。'feel alive' は、精神的な充実感や幸福感を伴うことが多いです。自己啓発や幸福に関する文脈でよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や講義で、生物学、医学、心理学などの分野で使われます。例えば、生物学の研究論文で「細胞が生きている状態を維持するメカニズム」について議論したり、心理学の講義で「トラウマ体験が生々しく思い出される状態」を説明したりする際に使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、比喩的な意味合いで使われることが多いです。例えば、プロジェクトの進捗報告で「そのプロジェクトはまだ生きている(成功の可能性がある)」と表現したり、企業の現状分析で「過去の成功体験がまだ生きている(影響力を持っている)」と述べたりする際に使われます。

日常会話

日常会話では、直接的な意味よりも、比喩的な表現で使われることがあります。例えば、「その話はまだ生きている(人々の間で話題になっている)」や「彼の精神は生きている(彼の遺志が受け継がれている)」のように使われます。ニュース記事やドキュメンタリーなど、ややフォーマルな場面で見かけることが多いでしょう。

関連語

類義語

  • 『生きている状態』を表す一般的な形容詞。生物学的な意味合いが強く、生存していることを客観的に示す。日常会話や科学的な文脈で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"alive"よりも客観的で、感情的なニュアンスは薄い。単に『生きている』という事実を述べる際に適している。"living organism"(生きている有機体)のように、名詞を修飾することも多い。 【混同しやすい点】"alive"は叙述用法(be動詞の補語)で使われることが多いが、"living"は限定用法(名詞の修飾)でも使用できる。"a living person"のように使う。

  • 動詞としては『生きる』、形容詞としては『生きた』『生きている』という意味を持つ。形容詞の場合、名詞の前に置いて限定的に用いるのが一般的。放送や演奏などが『生』で行われることも指す。 【ニュアンスの違い】形容詞として"alive"と似た意味を持つが、名詞を修飾する形で使用される点が異なる。また、動詞としての用法が非常に一般的である。 【混同しやすい点】形容詞の"live"は常に名詞の前に置かれる(例:a live concert)。"alive"のようにbe動詞の後に置かれることはない。また、動詞の"live"と形容詞の"live"の発音が異なる点にも注意が必要(動詞は/lɪv/、形容詞は/laɪv/)。

  • 『意識がある』『自覚している』という意味。医学的な文脈や、心理状態を表す際に用いられる。哲学的な議論でも頻繁に登場する。 【ニュアンスの違い】"alive"が生物的な生命を指すのに対し、"conscious"は精神的な活動や知覚能力がある状態を指す。脳死状態など、生物学的には生きていても意識がない状態を表す場合に特に重要になる。 【混同しやすい点】"alive"は生命の有無を問うのに対し、"conscious"は意識の有無を問う。人が"alive"であっても、"conscious"でない場合がある(例:昏睡状態)。また、"self-conscious"(自意識過剰)のように、複合語としてもよく使われる。

  • existent

    『現存する』『存在する』という意味。哲学や形而上学の文脈でよく用いられる、やや形式ばった表現。日常会話ではあまり使われない。 【ニュアンスの違い】"alive"が生命を持っている状態を指すのに対し、"existent"はより広範に、何かが存在するという事実を指す。抽象的な概念や物体にも使用できる。 【混同しやすい点】"alive"は生物に限られるが、"existent"は生物・無生物を問わず、あらゆる存在するものに適用できる。また、"existent"は日常会話よりも、学術的な文脈で用いられることが多い。

  • 『活発な』『元気な』という意味。体力や活動力が旺盛であることを表す。肉体的、精神的なエネルギーに満ち溢れている状態を指す。 【ニュアンスの違い】"alive"が単に生きている状態を示すのに対し、"vigorous"は生命力にあふれ、活動的であることを強調する。高齢者や植物の状態を表現する際にも使われる。 【混同しやすい点】"alive"は生死の状態を問うのに対し、"vigorous"は生命力や活動力の程度を問う。"alive"な状態でも"vigorous"でない場合(病気で弱っているなど)もある。また、"vigorous"は抽象的な概念(例:vigorous debate)にも使用できる。

派生語

  • 『活発な』『生き生きとした』という意味の形容詞。『alive』が持つ生命力・活動力というイメージを、人や場所、雰囲気など、対象を広げて表現する。日常会話で人の性格や行動を形容する際によく用いられる。

  • 『生計』『暮らし』という意味の名詞。『life(命)』と『hood(状態)』が組み合わさった語で、『生きている状態を維持するための手段』というニュアンスを持つ。フォーマルな場面や、経済状況について議論する際などに用いられる。

  • 『生き返らせる』『回復させる』という意味の動詞。接頭辞『re-(再び)』が『alive』に付くことで、『再び生きる』という根本的な意味合いを表す。比喩的に、停滞していたものを活性化させるという意味でも使われ、ビジネスや政治の文脈でも見られる。

反意語

  • 『死んだ』という意味の形容詞。『alive』が生命を持っている状態を表すのに対し、『dead』は生命が失われた状態を指す。医学的な状況から比喩的な表現まで、幅広い文脈で使用される。例えば、『a dead battery(動かないバッテリー)』のように使われる。

  • 『生命のない』『無生物の』という意味の形容詞。接頭辞『in-(否定)』が『animate(生命のある)』に付くことで、『alive』の対義語となる。主に科学的な文脈や、生命の有無を区別する必要がある状況で使用される。哲学的な議論にも登場する。

  • 『亡くなった』という意味の形容詞。より丁寧でフォーマルな言い方で、主に法律関係や葬儀など、厳粛な場面で使用される。『alive』とは対照的に、故人に対して敬意を払うニュアンスが含まれている。

語源

"alive"は、古英語の"on līfe"(生きている状態)に由来します。"on"は前置詞で、「~の上に」や「~の中に」といった意味合いを持ちますが、ここでは「状態」を示す役割を担っています。"līfe"は「生命、生活」を意味し、現代英語の"life"に相当します。つまり、直訳すると「生命の状態にある」となります。この表現が短縮され、一つの単語"alive"として使われるようになりました。日本語で例えるなら、「生きている様(さま)」が縮まって「生き様」という言葉になったようなイメージです。生命そのものではなく、生きている状態、活動している様子を表す言葉として、現在も広く使われています。

暗記法

「alive」は単なる生存を超え、生命力や希望の象徴。中世の危機を生き抜いた人々にとって、それは神の恩寵であり、未来への責務でした。文学では困難を乗り越える主人公の姿に重ねられ、現代では感情を揺さぶるアートや革新的な企業を形容します。過去の記憶が鮮明に残る様子も「alive」と表現され、目に見えない感情や希望を伝える、文化的に豊かな言葉です。

混同しやすい単語

『alive』と『live』は、スペルが非常に似ており、発音も文脈によって同じになる(『live』は動詞で『生きる』、形容詞で『生の』などの意味を持つ)。『alive』は常に形容詞で、名詞を直接修飾できない点が大きな違い。『live』を『生きている』という意味で使う場合は、動詞であり、例えば『live in Tokyo』のように使う。また、テレビの生放送は『live broadcast』と言うように、形容詞としての用法も重要。

『alive』と『leave』は、母音字が異なり('a' vs 'ea')、発音も異なりますが、特に発音記号を意識していないと混同しやすい可能性があります。『leave』は『去る』『残す』などの意味を持つ動詞。類似点として、『leave』も『alive』も目的語を必要としない自動詞的な用法がある(例:『He left.』『He is alive.』)。ただし、意味は全く異なるので文脈で判断することが重要です。

『alive』と『love』は、どちらも感情に関わる単語であり、スペルも一部似ているため、特に初心者は混同しやすい可能性があります。『love』は『愛』という意味の名詞、または『愛する』という意味の動詞。『alive』は状態を表す形容詞であり、文法的な役割が異なります。発音も異なりますが、早口で話されると聞き間違える可能性も考慮すべきです。

『alive』と『alike』は、語尾が同じ '-like' であり、スペルが似ているため、混同しやすい可能性があります。『alike』は『同様に』『似ている』という意味の副詞または形容詞。例えば、『They look alike.(彼らは似ている)』のように使います。『alive』が状態を表すのに対し、『alike』は比較や類似性を示す点が異なります。発音も異なりますが、視覚的な類似性から注意が必要です。

『alive』と『olive』は、スペルが似ており、特に母音の配置が似ているため、視覚的に混同しやすい可能性があります。『olive』は『オリーブ』という名詞であり、食べ物や色を表します。意味も品詞も全く異なりますが、スペルの類似性から注意が必要です。また、オリーブオイルは英語で『olive oil』と言います。

『alive』と『arrive』は、語頭の母音とスペルがわずかに似ており、発音も注意しないと混同しやすい可能性があります。『arrive』は『到着する』という意味の動詞であり、文脈が全く異なります。例えば、『arrive at the station(駅に到着する)』のように使います。発音記号を確認し、それぞれの単語の音を正確に区別することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: Is your grandfather still alive in your memory?
✅ 正用: Does your grandfather still live on in your memory?

日本語の『生きている』という表現を直訳すると、つい『alive』を使ってしまいがちですが、この文脈では不自然です。『alive』は物理的に生存している状態を指すのに対し、『live on』は記憶や影響力が残っている状態を表します。日本人は、故人を偲ぶ際に『生きているようだ』と表現することがありますが、英語では『彼の精神が生き続けている』というニュアンスで『live on』を使うのが適切です。文化的背景として、英語では抽象的な概念の永続性を表現する際に、動詞+前置詞の組み合わせ(phrasal verb)を好む傾向があります。

✖ 誤用: The company is alive with new ideas.
✅ 正用: The company is vibrant with new ideas.

『alive』は確かに『活気がある』という意味も持ちますが、この文脈ではやや直接的すぎます。『vibrant』は、より洗練された表現で、活気があり、エネルギーに満ち溢れている状態を表します。日本人は、英語を学ぶ際に、単語の意味を一つ一つ覚える傾向がありますが、文脈によって適切なニュアンスを持つ単語を選ぶことが重要です。ビジネスシーンなど、フォーマルな場面では、より上品な語彙を選ぶことで、知的な印象を与えることができます。

✖ 誤用: I am very alive today, thank you.
✅ 正用: I am doing very well today, thank you.

体調を尋ねられた際に、日本語の『元気です』を直訳して『alive』を使ってしまうのは誤りです。『alive』は生存状態を強調するニュアンスが強く、日常的な挨拶には不向きです。代わりに『I am doing well』や『I am fine』を使うのが自然です。日本人は、英語の教科書で最初に習う表現を使い続ける傾向がありますが、状況に応じて適切な表現を使い分けることが、より自然なコミュニケーションにつながります。また、英語では、体調を尋ねられた際に、具体的な状態を述べるよりも、一般的な表現を使う方が丁寧な印象を与えます。

文化的背景

「alive」は単に生物学的な生存状態を示すだけでなく、文化的には生命力、活動力、希望、そして変化への適応力を象徴する言葉です。人が困難な状況を乗り越え、精神的に生き生きとしている状態や、忘れ去られた文化や伝統が再び息を吹き返す様子を表す際にも用いられ、単なる存在以上の意味合いを持ちます。

「alive」という言葉の歴史的な重みは、中世のペスト流行や、その後の度重なる戦争、飢饉といった危機を経験したヨーロッパ社会において特に顕著です。多くの人々が命を落とす中で、「alive」であることは、単なる偶然ではなく、神の恩寵であり、生き残った者たちの責務であると考えられました。そのため、「alive」であることは、感謝の念とともに、未来への希望を抱き、コミュニティのために貢献するという強い意志と結びついていました。この価値観は、文学作品や民話にも反映され、「alive」である主人公は、困難に立ち向かい、最終的には勝利を収める存在として描かれることが多く、読者に勇気と希望を与えました。

現代においても、「alive」は単なる生存を超えた意味を持ち続けています。例えば、音楽やアートの世界では、「alive」な作品は、観る者、聴く者の感情を揺さぶり、新たなインスピレーションを与える力を持つとされます。また、ビジネスの世界では、「alive」な企業は、変化を恐れず、常に新しいアイデアを生み出し、社会に貢献する存在として評価されます。このように、「alive」は、単なる生物学的な状態を超え、創造性、革新性、そして社会とのつながりを象徴する言葉として、私たちの生活に深く根付いています。

また、「alive」は比喩的に、感情や記憶が鮮明に残っている状態を指すこともあります。「The memory is still alive」という表現は、過去の出来事がまるで昨日のことのように思い出される様子を表し、時間や距離を超えて感情が生き続けていることを示唆します。このように、「alive」は、人間の内面にある感情や記憶、そして未来への希望といった、目に見えないけれど確かに存在するものを表現する言葉として、豊かな文化的背景を持ち続けています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、まれに語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、生物学、歴史など幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「be alive」の形で使われることが多い。類似の形容詞「living」との使い分け(living organismなど)に注意。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。まれに語彙問題(Part 5)。2. 頻度と級・パート: 全パートで可能性あり。頻度は中程度。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の記事、報告書、広告などで、企業の存続や市場の活性化などを表現する際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「keep alive」「stay alive」などのフレーズで使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEFL

1. 出題形式: 主にリーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな内容の文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 生物学、環境科学、社会科学など、生命や存続に関する学術的な文脈でよく見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味で使われることもある(例: ideas are kept alive)。文脈を理解し、正確な意味を把握することが重要。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。2. 頻度と級・パート: 中堅以上の大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など、幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「alive to」 (~に敏感である) のような熟語的な用法も押さえておくと良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。