英単語学習ラボ

imitate

/ˈɪmɪteɪt/(イミテイト)

第一音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて発音する短い母音です。/eɪ/ は二重母音で、「エイ」と聞こえますが、実際には「エ」から「イ」へ滑らかに移行する音です。最後の /t/ は、息を止めてから開放する破裂音で、日本語の「ト」よりも弱く、後に母音を伴いません。

動詞

真似る

ある人物の行動、話し方、スタイルなどを意識的に似せようとすること。尊敬や面白さ、学習などの意図が含まれる。

The baby tried to imitate the cat's meow.

赤ちゃんは猫の鳴き声を真似しようとした。

赤ちゃんが無邪気に猫の「ニャー」という鳴き声を真似しようと頑張っている可愛い情景が目に浮かびますね。「imitate」は、このように動物の鳴き声や人の声、動作などを「そっくりそのまま真似る」という場面でよく使われます。「tried to 動詞」は「~しようと試みた」という意味で、努力している様子を表します。

The young singer tried to imitate his idol's voice.

その若い歌手は、彼のアイドルの声を真似しようとした。

憧れの歌手の歌い方や声を「真似て学ぶ」という、成長や努力のシーンですね。このように、誰かの技術やスタイル、表現方法などを「手本にして真似る」場合にも「imitate」はぴったりです。自分のスキルを向上させたい時に、尊敬する人のやり方を真似てみるのはよくあることです。

My sister likes to imitate my way of speaking.

私の妹は私の話し方を真似するのが好きです。

これは、家族や親しい友人同士で、相手の話し方や口癖、しぐさなどを面白がって「真似る」という日常的な場面です。少しからかっているような、茶目っ気のあるニュアンスも感じられますね。このように、人の特徴的な行動や癖を「模倣する」という意味でもよく使われます。

動詞

模倣する

既存の作品やアイデアを参考に、類似のものを作り出すこと。創造性や独自性の有無が問われる文脈で使われる。

The little boy tried to imitate his favorite superhero's pose.

その小さな男の子は、お気に入りのスーパーヒーローのポーズを真似しようとしました。

この例文では、子供が無邪気に憧れの対象を「真似る」様子が描かれています。誰かの行動やジェスチャーをそっくりそのまま真似る、という「imitate」の最も中心的で分かりやすい使い方です。「tried to do」は「~しようと試みた」という意味で、具体的な行動の瞬間を伝えています。

The young artist carefully tried to imitate the master's painting style.

その若い芸術家は、巨匠の絵画スタイルを注意深く模倣しようとしました。

ここでは、学ぶために手本を「模倣する」という状況が描かれています。技術やスキルを習得する過程で、優れたものを真似るという文脈で「imitate」は頻繁に使われます。「carefully」は「注意深く」という意味で、真剣な学習の姿勢が伝わります。

The clever parrot can perfectly imitate human words.

その賢いオウムは、人間の言葉を完璧に模倣することができます。

この例文では、動物が人間の音声や行動を「真似る」能力について述べています。特にオウムが言葉を真似る様子は、「imitate」が使われる典型的なシーンの一つです。「can」は「~できる」という能力を表し、「perfectly」は「完璧に」という意味で、その模倣の精度を示しています。

コロケーション

imitate someone's mannerisms

人の癖や仕草を真似る

「mannerisms」は、その人特有の行動や話し方の癖を指します。単に外見を真似るだけでなく、より内面的な特徴を捉えて模倣するニュアンスがあります。例えば、俳優が役作りのために、実在の人物のmannerismsを徹底的に研究し、imitateする、といった場合に使われます。口語でもフォーマルな場面でも使用可能です。

slavishly imitate

盲目的に模倣する、無批判に真似る

「slavishly」は「奴隷のように」という意味で、ここでは思考停止状態で、無批判に模倣することを強調します。オリジナルを尊重せず、表面的な部分だけを真似るような場合に用いられます。デザインや芸術、学術研究など、創造性が求められる分野で、オリジナリティの欠如を批判する際に使われることが多いです。ややネガティブなニュアンスを含むフォーマルな表現です。

imitate life

人生を模倣する、現実を反映する

芸術(特に演劇や映画)が現実の生活や人間関係を反映していることを指す表現です。オスカー・ワイルドの言葉「Life imitates Art far more than Art imitates Life」に代表されるように、芸術と現実の関係性を議論する文脈でよく用いられます。高尚な議論や批評で使われることが多い、やや文学的な表現です。

closely imitate

綿密に模倣する、そっくりに真似る

「closely」は程度を表す副詞で、非常に細かく、正確に模倣することを意味します。例えば、科学研究で実験結果を再現する場合や、音楽で原曲を忠実にカバーする場合などに使われます。ビジネスシーンでは、競合他社の成功事例を分析し、closely imitateすることで自社の戦略に取り入れる、といった使われ方もします。客観的な事実を述べる際によく用いられます。

attempt to imitate

模倣しようと試みる

「attempt」は「試み」という意味で、必ずしも成功していなくても、模倣しようと努力したことを強調します。例えば、子供が有名歌手の歌い方をattempt to imitateする、といった日常的な場面から、企業が革新的な技術をattempt to imitateする、といったビジネスシーンまで幅広く使われます。成功の可否は問わないため、婉曲的な表現としても使えます。

imitate nature

自然を模倣する

芸術、建築、デザインなどの分野で、自然界の形態、構造、プロセスを参考にして創造することを指します。例えば、建築家がハニカム構造を応用して建物を設計したり、デザイナーが植物の葉の形を模倣して製品をデザインしたりする際に使われます。自然から学び、それを応用するという意味合いが強く、創造的なプロセスを説明する際に用いられます。

imitate the style of

~のスタイルを模倣する

特定の人物、時代、あるいは芸術運動などのスタイルを模倣することを指します。例えば、画家が印象派のスタイルをimitateしたり、作家がヘミングウェイの文体をimitateしたりする場合に使われます。単なるコピーではなく、そのスタイルを理解し、自分の作品に取り入れるというニュアンスが含まれます。芸術、ファッション、文芸など、スタイルが重要な意味を持つ分野でよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、先行研究の手法や結果を模倣・再現する際に用いられます。例えば、経済学の論文で「A氏の研究を模倣し、新たなデータを用いて分析を行った」のように記述されます。また、心理学の研究で、子供が親の行動を模倣する過程を説明する際にも使われます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、成功事例や競合他社の戦略を参考にする、あるいは自社の戦略を模倣する場合に使われます。例えば、「競合他社の成功したマーケティング戦略を模倣し、自社のキャンペーンに取り入れた」といった報告書に記載されることがあります。フォーマルな文脈で使用される傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、文化的な現象や社会的な行動を説明する際に使われることがあります。例えば、「若者が有名インフルエンサーのファッションを模倣する」といった現象を報道する際に用いられます。また、子供が親や友達の言動を真似る様子を指して使われることもありますが、より口語的な表現が好まれることが多いです。

関連語

類義語

  • 原本や手本を忠実に再現すること。文書、芸術作品、行動など、様々な対象に使用される。日常会話、ビジネス、学術など幅広い場面で使用。 【ニュアンスの違い】"imitate"よりも客観的で、感情的な意味合いが少ない。単に形や内容を模倣することに重点が置かれる。オリジナリティを欠くニュアンスを含む場合がある。 【混同しやすい点】"copy"は名詞としても動詞としても使用されるが、"imitate"は主に動詞として使用される。また、"copy"は著作権や知的財産権に関連する文脈でよく使用される。

  • 人の言動や声色をまねて、面白おかしく見せること。特に、相手をからかう、あるいは楽しませる目的で行われることが多い。演劇、エンターテイメント、日常会話などで使用される。 【ニュアンスの違い】"imitate"よりも意図的で、誇張された模倣を意味する。対象への観察眼と表現力が必要とされる。しばしばユーモラスな状況で用いられる。 【混同しやすい点】"mimic"は、動物が環境に擬態する意味でも使われる(例:a mimic octopus)。"imitate"はこの意味では使われない。また、"mimic"は名詞としても使用できる(例:He is a good mimic.)。

  • 尊敬する人や優れた業績を目標として、見習い、努力すること。良い点を取り入れ、自己の向上を目指すニュアンスがある。ビジネス、スポーツ、自己啓発などの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"imitate"よりも積極的で、模倣を通じて自己成長を図る意味合いが強い。単なる表面的な模倣ではなく、本質的な理解と実践を伴う。 【混同しやすい点】"emulate"は、対象の優れた点を「見習う」というニュアンスが強く、単なる外見の模倣ではない。また、技術用語として、あるシステムが別のシステムを模倣するという意味でも使われる(例:emulate a game console)。

  • 実際には存在しない状況やシステムを、コンピュータなどを用いて再現すること。実験、訓練、予測などの目的で使用される。科学、工学、医学、経済学など、様々な分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"imitate"とは異なり、現実を正確に再現することを目指す。必ずしも外見を似せるだけでなく、内部の動作や相互作用も模倣する。 【混同しやすい点】"simulate"は、現実には起こりえない状況を仮想的に作り出すことが目的であり、必ずしも既存のものを模倣するわけではない。また、"simulate"はしばしばコンピュータ技術を伴う。

  • 元の形を再現すること。写真、絵画、音楽、文書など、複製可能な対象に使用される。印刷、美術、音楽などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"imitate"よりも客観的で、正確な再現に重点が置かれる。芸術作品の複製など、商業的な意味合いを含む場合もある。 【混同しやすい点】"reproduce"は、生物が子孫を「繁殖させる」という意味でも使われる。また、"reproduce"は機械的な複製を指すことが多く、人間の手による模倣を意味する"imitate"とは異なる。

  • 猿が人の行動を真似るように、無批判に、あるいは滑稽なほどそっくりに真似ること。しばしば軽蔑的な意味合いで使用される。日常会話で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"imitate"よりもネガティブなニュアンスが強く、創造性やオリジナリティの欠如を強調する。単に真似るだけでなく、愚かさや無意味さを伴う。 【混同しやすい点】"ape"は名詞としては「類人猿」を意味する。動詞として使う場合は、非常に強い批判的な意味合いを持つため、使用には注意が必要。

派生語

  • 『模倣』『模造品』を意味する名詞。行為そのもの(模倣)や、その結果生じたもの(模造品)の両方を指す。日常会話から、芸術、ビジネス(模倣品対策など)まで幅広く使われる。抽象的な概念を表すため、学術論文にも登場する。

  • imitative

    『模倣的な』『まねる』という意味の形容詞。行動や性質が模倣的であることを表す。例えば、『imitative behavior(模倣行動)』のように使われる。学術的な文脈(心理学、社会学など)でも用いられる。

  • imitator

    『模倣者』『物まねをする人』を意味する名詞。人を指すことが多いが、機械やシステムなど、模倣を行うものを指すこともある。日常会話で使用される他、ビジネスシーン(競合他社の模倣戦略など)でも使われる。

反意語

  • 『始まる』『創始する』という意味の動詞。『imitate(模倣する)』とは対照的に、何かを最初に作り出す、生み出すという意味を持つ。例えば、『The rumor originated from a misunderstanding(その噂は誤解から始まった)』のように使われる。学術論文やビジネス文書でも頻繁に使用される。

  • 『発明する』という意味の動詞。『imitate』が既存のものを真似るのに対し、『invent』は全く新しいものを創造する。技術、科学、芸術など、幅広い分野で使われる。例えば、『to invent a new device(新しい装置を発明する)』。

  • 『創造する』という意味の動詞。『imitate』が既存のものを真似るのに対し、『create』は新しいものを生み出すという点で対照的。芸術作品、ビジネス戦略、アイデアなど、幅広い対象に対して使用される。日常会話からビジネス、学術まで、あらゆる場面で使われる。

語源

"Imitate(真似る、模倣する)"は、ラテン語の"imitari(真似をする、似せる)"に由来します。さらに遡ると、"imago(像、肖像)"という単語と関連があります。"Imago"は、まさに「イメージ」の語源であり、何かを模倣するという行為は、その対象の像(イメージ)を自分の中に作り出すことに他なりません。例えば、尊敬する人の話し方を真似ることは、その人の話し方のイメージを自分に取り込む試みと言えるでしょう。つまり、"imitate"は、単に表面的な動きをコピーするだけでなく、対象の本質的なイメージを捉え、それを再現しようとする、より深い意味合いを含んでいるのです。

暗記法

「imitate」は単なる模倣にあらず。役者が過去の人物を演じる時、その魂を宿すように、深い理解と感情移入が求められます。政治家が歴史的リーダーを模倣する時、支持を得るための戦略となりえますが、表面的であれば批判の的に。ファッション界では、過去のスタイルを模倣し、新たなトレンドが生まれます。SNS時代、誰もがセレブを模倣できますが、それは均質化への警鐘ともなるのです。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語頭の母音と 't' の音が共通しているため混同しやすい。意味は『始める』『加入させる』であり、品詞も動詞である点が共通する。ただし、'imitate' が『模倣する』という意味であるのに対し、'initiate' は『開始する』というより広い意味を持つため、文脈で判断する必要がある。また、'initiate' は名詞で『新会員』という意味もある。

スペルが似ており、'm' と 'n' の違いしかないため、視覚的に混同しやすい。発音もストレスの位置が異なる('imitate' は第1音節、'intimate' は第1または第3音節)ものの、全体的な音の響きは似ている。意味は『親密な』『個人的な』であり、形容詞または動詞として使われる。'imitate' とは意味が大きく異なるため、注意が必要。語源的には、'intimate'は『最も内側の』という意味から派生している。

語頭の 'im-' が共通しているため、スペルと発音の両方で混同しやすい。意味は『即座の』『直接の』であり、形容詞として使われることが多い。'imitate' とは意味が大きく異なるため、文脈で区別する必要がある。また、'immediate' はラテン語の 'immediatus'(間に何もない)に由来し、語源的にも 'imitate' とは関連がない。

語尾の '-ate' が共通しているため、動詞として使われる場合にスペルと発音で混同しやすい。意味は『見積もる』『概算する』であり、'imitate' とは意味が異なる。ただし、'estimate' も『評価する』という意味合いを持つ場合があり、その点で 'imitate' の『模倣する』という行為を通じて対象を理解しようとするニュアンスと、かすかに意味が重なる部分もあるかもしれない。'estimate' は名詞で『見積もり』という意味もある。

'imitate' と同様に、語尾が '-ate' で終わる動詞であり、音の響きとスペルが類似しているため混同しやすい。意味は『除去する』『排除する』であり、'imitate' の意味とは全く異なる。'eliminate' はラテン語の 'eliminare'(戸外へ出す)に由来し、語源的にも 'imitate' とは関連がない。

スペルが長く、'ill-' で始まる点が共通しているため、視覚的に混同しやすい。また、'-inate' の部分の音の響きも似ている。意味は『照らす』『明らかにする』であり、'imitate' とは意味が大きく異なる。'illuminate' はラテン語の 'illuminare'(明るくする)に由来し、語源的にも 'imitate' とは関連がない。

誤用例

✖ 誤用: I tried to imitate his success by working hard.
✅ 正用: I tried to emulate his success by working hard.

日本語の『真似る』という言葉は、行動や外見を模倣することと、目標として見習うことの両方を意味します。しかし、英語の『imitate』は、主に表面的な模倣や滑稽な真似を指すことが多く、尊敬の念を込めて手本にするという意味合いは薄いです。成功者の行動や考え方を『見習う』というニュアンスを伝えたい場合は、『emulate』を使うのが適切です。また、日本人が『〜を真似て』と考えるとき、つい『imitate + 目的語』という形に安易に当てはめてしまいがちですが、英語ではよりふさわしい単語を選ぶことが重要です。文化的な背景として、欧米ではオリジナリティや個性が重視されるため、単なる模倣は軽蔑される傾向があります。したがって、成功者の良い点を吸収し、自分自身を向上させるという意図を込めて『emulate』を選ぶことで、よりポジティブな印象を与えられます。

✖ 誤用: The artist imitated nature perfectly in his painting.
✅ 正用: The artist captured the essence of nature perfectly in his painting.

『imitate』は、対象を忠実に再現することに重点を置きますが、芸術作品においては、単に見た目をコピーするだけでなく、その本質や美しさを表現することが重要です。この文脈では、『capture』という動詞を使うことで、芸術家が自然の本質を捉え、それを絵画に表現したというニュアンスがより伝わります。日本人は『自然を模倣する』という表現を直訳しがちですが、英語では芸術的な創造性を強調するために、より適切な動詞を選ぶ必要があります。文化的背景として、西洋美術では、単なる写実的な再現よりも、芸術家の解釈や感情が込められた表現が重視される傾向があります。したがって、『capture』のような動詞を使うことで、芸術作品としての深みと価値を高めることができます。

✖ 誤用: He imitated the CEO's speech, which offended many people.
✅ 正用: He mocked the CEO's speech, which offended many people.

『imitate』は中立的な意味で『真似る』ことを意味しますが、行為の意図や文脈によっては、皮肉や嘲笑の意味合いを含むことがあります。この例では、人々が不快に感じたという状況から、単に真似ただけでなく、CEOの演説をからかった、あるいは揶揄したという解釈が自然です。したがって、より適切な動詞として『mock』を使うことで、その意図を明確に表現できます。日本人は、相手の言動を真似る行為を、必ずしも悪意のあるものとは捉えない場合がありますが、欧米の文化では、公の場で相手を嘲笑することは非常に失礼な行為と見なされます。そのため、意図せずに相手を侮辱してしまうことのないよう、注意が必要です。また、日本語の『真似る』という言葉には、良い意味でも悪い意味でも使える曖昧さがありますが、英語では文脈に応じて適切な単語を選ぶことが重要です。

文化的背景

「imitate(模倣する)」という言葉は、単なる行動のコピーを超え、憧憬、競争、あるいは皮肉といった複雑な感情や意図を伴う行為を指し示すことがあります。特に芸術や社会においては、模倣が創造性の源泉となったり、既存の権威に対する挑戦の手段となったりするなど、多面的な意味合いを持ちます。

演劇の世界では、役者が特定の人物をimitateすることは、単に外見や話し方を真似るだけでなく、その人物の性格、感情、さらには社会的背景まで理解し、体現することを意味します。シェイクスピアの時代から、役者は王侯貴族から庶民まで、様々な階層の人々をimitateすることで、観客に共感や反感、そして時には嘲笑を呼び起こしてきました。優れた役者は、単なる模倣を超え、その人物の魂を宿すかのような演技を見せ、観客を魅了します。また、政治の世界でも、リーダーが過去の偉人をimitateすることは、支持者に対し、自身の政策や行動が歴史的正当性を持つことをアピールする手段として用いられます。しかし、その模倣が表面的であったり、時代錯誤であったりすると、批判の対象となることもあります。

ファッションの世界では、デザイナーが過去のスタイルをimitateすることは、単なる懐古趣味ではなく、新しい創造の源泉となります。過去のスタイルを現代的な解釈でimitateすることで、新たなトレンドを生み出し、消費者の欲望を刺激します。しかし、安易な模倣は、オリジナリティの欠如として批判されることもあります。近年では、SNSの普及により、一般の人々がセレブリティやインフルエンサーのファッションやライフスタイルをimitateすることが容易になりました。これは、個人のアイデンティティ形成に影響を与える一方で、均質化された社会を生み出す可能性も指摘されています。

このように、「imitate」という言葉は、単なる行動のコピーを超え、文化、芸術、社会における様々な文脈の中で、複雑な意味合いを持ちます。模倣は、創造性の源泉となったり、権威に対する挑戦の手段となったり、あるいは社会の均質化を促進したりするなど、多面的な側面を持つ行為なのです。そのため、「imitate」という言葉を理解することは、単に英語の語彙を増やすだけでなく、文化や社会に対する理解を深めることにも繋がります。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に1級で問われる可能性が高い。3. 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場するが、文化、科学、歴史など、ややアカデミックな文脈が多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての基本的な意味(模倣する)に加え、名詞形(imitation)や形容詞形(imitative)も重要。文脈に応じた適切な意味を把握する必要がある。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると、他の単語に比べると頻度はやや低め。しかし、Part 7の長文で登場する可能性はある。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(広告、報告書、記事など)で、競合他社の戦略や市場動向を分析する文脈で使われることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「真似る」という基本的な意味を理解していれば対応可能だが、文脈によっては「類似する」「匹敵する」といったニュアンスも含む場合がある。類義語(duplicate, replicate)との使い分けも意識すると良い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: アカデミックな内容の文章でよく見られる。3. 文脈・例題の特徴: 自然科学、社会科学、芸術など、様々な分野の学術的な文章で、実験結果の再現や芸術作品の模倣などについて述べられる際に使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 単に「真似る」だけでなく、「(オリジナルの)特徴を捉えて再現する」というニュアンスを含むことが多い。名詞形(imitation)や関連語(mimic)との意味の違いを理解しておくことが重要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、空所補充問題、和訳問題。2. 頻度と級・パート: 標準的なレベルの大学入試で出題される可能性がある。難関大学では、より高度な語彙と組み合わせて出題されることもある。3. 文脈・例題の特徴: 様々なテーマの文章で登場するが、文化、歴史、社会問題など、論説的な文章で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味(模倣する)に加え、文脈によって「影響を受ける」「手本とする」といったニュアンスも含むことを理解しておく必要がある。また、関連語や派生語(imitation, imitative)も合わせて学習しておくと、より理解が深まる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。