meanwhile
第一音節にアクセントがあります。/iː/は日本語の「イー」よりも少し長く発音し、口角を左右に引くことを意識しましょう。/waɪ/ の「ワ」は、唇を丸めて突き出すように発音し、すぐに「イ」の音へ移行します。最後の /l/ は舌先を上の歯の裏につけて発音しますが、ほとんど聞こえないくらい弱く発音されることが多いです。
その間に
二つの出来事が同時に進行している状況で、片方の出来事が起きている『あいだに』、もう片方の出来事が起こることを示す。時間の経過を意識させるニュアンスがある。
The pizza was baking in the oven. Meanwhile, I set the table for dinner.
ピザがオーブンで焼けていました。その間に、私は夕食のためにテーブルを準備しました。
※ ピザが焼けるのを待つ間、キッチンから漂う良い香りを楽しみながら、テキパキとテーブルを準備する様子が目に浮かびますね。「meanwhile」は、あることが進行している「その間に」別の行動をする、という日常の典型的なシーンでよく使われます。
He waited for the train. Meanwhile, he listened to music with his headphones.
彼は電車を待っていました。その間に、ヘッドホンで音楽を聴いていました。
※ 駅のホームで、電車が来るのをじっと待つ男性が、退屈しのぎにヘッドホンで音楽を聴いている情景です。何かを待っている「間」に、時間を有効活用したり、気分転換したりする行動を示すのに「meanwhile」はぴったりです。
The children were playing outside loudly. Meanwhile, their mother was quietly reading a book inside.
子供たちは外で大声で遊んでいました。その間に、お母さんは家の中で静かに本を読んでいました。
※ 外の賑やかさとは対照的に、家の中で静かに過ごすお母さんの姿が描かれていますね。「meanwhile」は、このように二つの異なる状況や行動が「同時に進行している」ことを示す際にも使われます。対比が鮮やかで、場面がイメージしやすい例文です。
ところが
直前の文脈と対比的な、あるいは予想外の事態が生じたことを示す。副詞的な用法と異なり、文と文をつなぐ役割を果たす点に注意。
My husband was cooking dinner in the kitchen. Meanwhile, I played with our kids in the living room.
夫が台所で夕食を作っていました。ところが、私はリビングで子どもたちと遊んでいました。
※ 家族がそれぞれの場所で、同時に別のことをしている状況です。夫が料理をしている「その間」に、私が子どもと遊んでいるという、時間的に並行して起こる行動を描写しています。日常の家庭の風景によく合う使い方です。
The meeting went on for a long time. Meanwhile, the staff waited patiently in the break room.
会議は長時間続きました。ところが、スタッフたちは休憩室で辛抱強く待っていました。
※ ある出来事(会議)が進行している最中に、別の場所で別の人が何をしているかを示す典型的な例です。ニュースやビジネスの場面で、状況の全体像を伝える際によく使われます。「辛抱強く」待つスタッフの様子が目に浮かびますね。
It was raining heavily outside. Meanwhile, they prepared the picnic basket, hoping the sky would clear.
外は大雨でした。ところが、彼らは空が晴れることを願いながら、ピクニックのバスケットを準備していました。
※ 悪天候にもかかわらず、その中で別の準備を進めるという、少し対照的な状況を描いています。「ところが」という日本語訳が、この逆境の中での行動をうまく表しています。希望を持って行動する様子が伝わる、臨場感のある例文です。
コロケーション
場面転換を知らせる、物語の語り口
※ 西部劇映画でよく使われた表現で、「さて、その頃牧場では…」のように、別の場所で起こっている出来事に話を移す際に使われます。口語的でユーモラスな響きがあり、ビジネスの場では不適切ですが、カジュアルな会話や物語の語り口として使われます。映画やドラマの脚本でよく見られます。
それまでの間、その間
※ "meanwhile"とほぼ同義ですが、文頭に置かれることが多いです。フォーマルな場面でも使用でき、ビジネスメールや論文などでも見られます。例文: "The report is being prepared; in the meanwhile, please review these documents."(報告書を作成中です。それまでの間、これらの書類を確認してください)。"meanwhile"よりも少し硬い印象があります。
別の場所で同時進行している出来事を提示する
※ 物語や報道において、ある場所の出来事を描写した後、別の場所で同時期に起こっている出来事に焦点を移す際に使われます。映画や小説でよく用いられ、読者や視聴者の興味を引きつけ、物語の複雑さを増す効果があります。"Meanwhile, in another part of the city..."(その頃、街の別の場所では…)のように使われます。
事態の重大さを知らない登場人物たちの状況を描写する
※ 物語において、登場人物たちが現在の状況の裏にある真実や、これから起こるであろう困難を知らないことを強調する際に用いられます。読者や視聴者は真実を知っているため、ドラマチック・アイロニーを生み出し、物語への没入感を高めます。サスペンスやスリラー作品でよく見られます。
時は無情にも過ぎていく
※ 変化や進展がない状況、または何かを待っている間に時間が過ぎていくことを強調する際に使われる比喩的な表現です。しばしば、物事が停滞していることへの不満や、時間の経過に対する無力感を伴います。やや文学的な響きがあります。
交渉が継続中である
※ 報道やビジネスの文脈で、交渉や協議が中断することなく続いている状況を伝える際に使われます。進展がない状況、または進展が遅い状況を婉曲的に表現するニュアンスが含まれることもあります。例えば、労働組合と経営側の交渉、国際間の紛争解決の試みなどで用いられます。
使用シーン
学術論文やプレゼンテーションで、異なる研究結果や視点を比較・対比する際に使われます。例えば、「先行研究Aは~を示唆している。Meanwhile、最新の研究Bでは~という結果が出ている」のように、研究の進展や議論の展開を示すのに役立ちます。文語的な表現です。
ビジネスシーンでは、会議の議事録や進捗報告書、メールなどで、複数のプロジェクトやタスクが同時進行している状況を説明する際に用いられます。例えば、「Aチームは~の作業を進めている。Meanwhile、Bチームは~の課題に取り組んでいる」のように、状況を整理して伝えるのに便利です。ややフォーマルな文脈で使われます。
日常会話では、フォーマルな場面や少し丁寧な説明が必要な場合に稀に使われます。例えば、友人との会話で「私は夕食の準備をするね。Meanwhile、あなたはテレビでも見ていて」のように、同時進行の行動を指示する際に使えます。ただし、より口語的な表現("In the meantime"など)が好まれることが多いです。
関連語
類義語
- in the meantime
『その間に』という意味で、ある出来事と別の出来事の間をつなぐ役割を果たす。フォーマルな場面や書き言葉でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『meanwhile』とほぼ同義だが、ややフォーマルで、より客観的な記述に向いている。『meanwhile』よりも若干使用頻度が低い。 【混同しやすい点】日常会話では『meanwhile』の方がより自然に聞こえる場合が多い。『in the meantime』はビジネスシーンや論文など、より客観性が求められる場面に適している。
『同時に』という意味で、二つ以上の出来事が全く同じ瞬間に起こることを表す。学術的な文脈や、正確さを求められる場面で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『meanwhile』が時間的な経過を伴うのに対し、『simultaneously』は瞬間的な同時性を強調する。そのため、『meanwhile』が持つ『その間に』というニュアンスは含まれない。 【混同しやすい点】『meanwhile』はある出来事の『間』に別の出来事が起こることを示すが、『simultaneously』は二つの出来事が『同時』に起こることを示すため、時間的な関係性が異なる。
『同時に』という意味で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。二つ以上の出来事がほぼ同時に起こることを表す。 【ニュアンスの違い】『meanwhile』が時間的な経過を意識させるのに対し、『at the same time』は同時性をより直接的に表現する。また、文脈によっては『同時に』というよりも『しかし』や『それにもかかわらず』といった対比の意味合いを含む場合もある。 【混同しやすい点】『meanwhile』がある行動や状態の継続中に別の行動や状態が発生することを示すのに対し、『at the same time』は必ずしも継続性を必要としない。また、『at the same time』は文脈によって対比の意味を持つことがあるため、注意が必要。
- concurrently
『同時に』という意味で、特に技術的な文脈や、複数のプロセスが並行して実行される状況を表す際に用いられる。フォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】『meanwhile』が時間的な経過を伴うのに対し、『concurrently』は複数のプロセスが並行して進むことを強調する。ビジネスやIT関連のドキュメントでよく見られる。 【混同しやすい点】『meanwhile』は二つの出来事の前後関係や、ある出来事の間に別の出来事が起こることを示すが、『concurrently』は複数のプロセスが互いに影響し合いながら同時に進行することを示す。日常会話ではあまり使われない。
- in the interim
『一時的に』、『当分の間』という意味で、ある期間が終了するまでの間に行われる行動や状態を表す。フォーマルな場面や、公式な文書でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『meanwhile』が二つの出来事の間をつなぐのに対し、『in the interim』はある期間が終了するまでの間の一時的な措置や状態に焦点を当てる。より限定的な期間を指すことが多い。 【混同しやすい点】『meanwhile』は単に『その間に』という意味だが、『in the interim』は『一時的な』、『仮の』といった意味合いを含むため、文脈によっては不自然になる場合がある。人事異動やプロジェクトの移行期間などによく使われる。
『〜する間に』という意味で、イギリス英語でよく使われる。フォーマルな文脈や、文学的な表現で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『meanwhile』と同様に、二つの出来事が同時進行していることを示すが、『whilst』はより文語的な響きを持つ。アメリカ英語ではあまり一般的ではない。 【混同しやすい点】『whilst』は『while』の古い形であり、意味はほぼ同じだが、使用頻度は低い。アメリカ英語話者にとってはやや古風な印象を与える可能性がある。
派生語
『その間』という意味で、副詞または名詞として使われる。meanwhileとほぼ同義だが、meanwhileの方がよりフォーマルな印象を与える。ビジネスやニュース記事でよく見られる。
『意味する』という動詞。meanwhileの語源である『mean(中間)』から派生し、『中間の状態を示す』→『意図する』という意味に発展。日常会話から学術論文まで幅広く使われる。
『意味』という名詞。mean(意味する)の抽象名詞形で、特に哲学や言語学などの分野で頻繁に使われる。日常会話でも重要。
反意語
『以前は』という意味の副詞。meanwhileが『その間に』という同時性を表すのに対し、formerlyは時間的な先行を示す。回顧録や歴史的な文脈でよく用いられる。
『その後』という意味の副詞。meanwhileが『並行して』起こることを示すのに対し、subsequentlyは時間的な後続を示す。論文や報告書など、時系列を明確にする必要がある文脈で使われる。
語源
「meanwhile」は、「mean」と「while」が組み合わさってできた複合語です。「mean」は古英語の「mǣn」(中間、間にある)に由来し、ここでは「間」や「中間地点」といった意味合いを持ちます。一方、「while」は「時間」を表す言葉です。したがって、「meanwhile」は文字通りには「時間の間」を意味し、そこから「その間に」「一方」といった意味に発展しました。日本語の「合間(あいま)」という言葉を考えると、「mean」が「合」に相当し、「while」が「間」に相当すると捉えられます。つまり、「meanwhile」は、ある出来事と別の出来事の「合間」の時間的な関係を表す言葉として理解できます。
暗記法
「meanwhile」は、歴史の舞台裏を覗く窓。表の出来事の陰で、人々の生活や感情が交錯する様を映し出します。シェイクスピア劇では、王侯貴族の陰謀「meanwhile」、庶民の苦悩が。映画では、主人公の苦闘「meanwhile」、別の場所で物語が進行し、サスペンスを高めます。社会の不平等や権力者の欺瞞を暴き出すことも。グローバル化時代、「meanwhile」は世界を俯瞰し、異なる視点を持つための羅針盤となるでしょう。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、文脈によっては意味も紛らわしいことがあります。'meanwhile' は副詞ですが、'mean' は動詞(意味する)、形容詞(意地悪な、平均の)、名詞(平均)として使われます。特に動詞の『意味する』は文中で頻繁に使われるため、注意が必要です。発音記号を確認し、文脈から判断することが重要です。
発音が似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすいです。'meanwhile' は時間的な接続詞ですが、'meal' は名詞で『食事』を意味します。綴りも似ているため、注意が必要です。たとえば、「meanwhile, I'll have a meal.」のような文だと、さらに混乱しやすいかもしれません。
'meanwhile'と'meantime'は非常に似た意味を持ち、ほとんどの場合置き換え可能です。ただし、'meantime'はやや古風な印象を与えることがあります。また、'meanwhile'は文頭に置かれることが多いですが、'meantime'は文中に置かれることもあります。使用頻度とニュアンスの違いを意識すると良いでしょう。
'meanwhile'の構成要素である'while'は、名詞(時間)、接続詞(〜する間に)、動詞(時間を過ごす)など多様な品詞を持ちます。'meanwhile'は副詞であり、文脈によって意味が異なります。'while'単独で使用される場合との違いを理解することが重要です。例えば、「a while」と「meanwhile」では意味が大きく異なります。
語尾の'lth'の発音が共通しており、特に日本人にとっては発音が難しい組み合わせです。'meanwhile'は時間的な接続を表しますが、'wealth'は名詞で『富』を意味します。綴りも似ているため、文脈で判断する必要があります。'health'なども同様に混同しやすい単語です。
発音が一部似ており、特に母音の部分が曖昧になりやすいです。'meanwhile'は副詞ですが、'mine' は代名詞(私のもの)、名詞(鉱山)として使われます。文脈が全く異なるため、意味を混同することは少ないかもしれませんが、発音練習で区別を意識することが重要です。
誤用例
『meanwhile』は、二つの出来事が同時進行している状況や、物語の場面転換などに使われます。一方、『in the meantime』は、ある期間が経過するまでの間、一時的に何かをすることを指示する際に適切です。日本人が『とりあえず』『その間』というニュアンスで『meanwhile』を使ってしまうのは、時間的な連続性よりも同時性に意識が向きがちなためです。ビジネスシーンなどでは、より時間的な猶予や代替を示す『in the meantime』が適切でしょう。
『meanwhile』は、時間的な同時性や並行を表す言葉であり、因果関係を示すものではありません。予算削減の発表と従業員の不安は、原因と結果の関係にあるため、『consequently』や『as a result』など、結果や帰結を示す接続詞を使うべきです。日本人は、二つの事柄が時間的に近いと、安易に『meanwhile』を使って繋げてしまいがちですが、文脈上の論理的な関係性を意識することが重要です。特に、ビジネスやアカデミックな文章では、明確な因果関係を示す表現を用いることで、文章の説得力を高めることができます。
『meanwhile』は、通常、関連性のある事柄や、同じ時間軸で進行している事柄を結びつける際に使用されます。首相の演説と週末の計画という、文脈的に全く関係のない話題を繋げるのは不自然です。『In other news』や『Moving on』などを用いて、話題を転換する方が適切です。日本人は、話題を変える際に明確な区切りを設けず、緩やかに会話を移行する傾向がありますが、英語ではより明確なトランジションワードを使うことで、聞き手に対する配慮を示すことができます。
文化的背景
「Meanwhile」は、物語や歴史の流れの中で、複数の出来事が同時進行していることを示す言葉であり、まるで舞台裏で別の劇が繰り広げられているかのような、時間と空間の奥行きを感じさせます。それは、表面的な歴史の背後にある、人々の生活や感情、そして社会の複雑な構造を垣間見せてくれる言葉なのです。
「Meanwhile」が持つ独特のニュアンスは、歴史劇や群像劇において特に際立ちます。例えば、シェイクスピアの歴史劇では、王侯貴族たちの陰謀や権力闘争が描かれる一方で、「meanwhile」という言葉を通して、庶民たちの生活や苦悩、そして彼らが歴史の大きな流れにどのように翻弄されているかが示唆されます。それは、歴史を単なる英雄譚としてではなく、社会全体の複雑な相互作用として捉える視点を提供してくれるのです。また、映画や小説においては、主人公が困難に立ち向かう「その間」に、別の場所で何が起こっているのかを「meanwhile」を使って描写することで、物語にサスペンスや奥行きを与えることができます。まるで、複数のカメラが同時に異なる場所を捉え、観客に全体像を把握させるような効果があるのです。
さらに、「meanwhile」は、社会的な文脈において、しばしば「対比」や「皮肉」といった意味合いを帯びることがあります。例えば、富裕層が贅沢な生活を送る「meanwhile」、貧困層は飢えに苦しんでいる、といった状況を描写することで、社会の不平等や矛盾を浮き彫りにすることができます。また、政治家が平和を訴える「meanwhile」、裏では戦争の準備を進めている、といった状況を描写することで、権力者の欺瞞を暴き出すことができます。このように、「meanwhile」は、単なる時間の経過を示す言葉ではなく、社会の裏側にある真実を照らし出す、隠されたメッセージを伝える役割も担っているのです。
現代社会においても、「meanwhile」は、グローバル化が進む世界において、異なる場所で起こっている出来事が互いに影響し合っていることを意識させる言葉として、その重要性を増しています。例えば、ある国で起こった経済危機が、「meanwhile」別の国に波及し、社会不安を引き起こす、といった状況は、現代社会の複雑さを象徴しています。私たちは、「meanwhile」という言葉を通して、世界全体を俯瞰し、異なる視点から物事を捉えることで、より深く社会を理解し、未来を予測することができるのではないでしょうか。それは、まるで複数のモニターを同時に見ながら、複雑な情報を分析し、的確な判断を下すような、高度な情報処理能力を必要とする時代を生き抜くための、重要なスキルと言えるかもしれません。
試験傾向
- 出題形式: 長文読解、語彙問題、リスニング
- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、エッセイ、物語など様々な文脈で登場。会話文でも使用される。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「その間」「一方」など複数の意味を理解し、文脈に応じて使い分けられるようにする。接続副詞としての用法を意識する。
- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(Eメール、報告書、記事など)で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断する練習をする。「Meanwhile」を含む文の前後の内容を把握することが重要。
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。リスニングセクションでも講義や会話の中で登場する。
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな内容(科学、歴史、社会学など)の文章で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 複雑な文章構造の中で「meanwhile」がどのように機能しているかを理解する。パラフレーズ問題に注意。
- 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的な大学でも長文読解で登場する可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など様々な文脈で登場。論理的な展開を示す接続詞として重要。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈全体を把握し、「meanwhile」が示す時間的な関係や対比関係を正確に理解する。和訳問題や内容一致問題で差がつくポイント。