英単語学習ラボ

lever

/ˈliːvər/(リーヴァー or レヴァー)

この単語には2つの発音があります。 /ˈliːvər/ は、最初の母音が長音の『イー』(ee)に近い音で、日本語の『リ』の口の形で少し横に引いて発音します。一方、 /ˈlɛvər/ は、最初の母音が短い『エ』(eh)に近い音で、日本語の『エ』よりも口を少し大きく開けて発音します。どちらの発音も、最後の 'r' は、舌を口の中で丸めるように意識すると、よりネイティブに近い発音になります。日本語の『ル』のように舌を歯の裏につけないように注意しましょう。

名詞

てこ

小さな力で大きなものを動かすための道具。比喩的に、影響力や手段を意味することも。

He used a long metal bar as a lever to lift the heavy rock.

彼は重い岩を持ち上げるために、長い金属の棒をてことして使った。

「てこ」の最も基本的な使い方である「重いものを動かす道具」としての役割がよくわかります。庭で大きな岩を動かそうと苦労している人が、知恵を使っててこ棒を使う場面を想像してみてください。`as a lever` で「てことして」という意味になります。

The boy eagerly pulled the lever to make the game character jump.

その男の子は、ゲームのキャラクターをジャンプさせるために、熱心にレバーを引いた。

ゲームセンターなどで、キャラクターを操作するためにレバーを「引く」「倒す」といった場面はとても身近ですね。夢中になってレバーを操作する男の子の様子が目に浮かびます。`pull the lever` は「レバーを引く」という典型的な表現です。

In an emergency, you can pull this red lever to open the door.

緊急時には、この赤いレバーを引けばドアを開けられます。

バスや電車の中で「非常レバー」として見かける場面です。色(赤)や目的(ドアを開ける)が明確で、緊急時の緊迫した状況を想像できます。`in an emergency` は「緊急時に」という決まった言い方です。

動詞

利用する

てこの原理のように、何かを有利に進めるために活用する。資源、情報、立場などを効果的に使う場合に。

He leveraged his past experience to overcome the difficult challenge.

彼は過去の経験を活かして、その難しい課題を乗り越えました。

この文は、過去に得た「経験」という資源を、現在の困難な状況を打破するために「うまく活用した」様子を描いています。「lever」は、単に「使った (used)」よりも、何かを巧妙に、または効果的に利用して目標を達成する、というニュアンスを強く持ちます。困難に直面し、それを乗り越えるために知恵を絞る彼の姿が目に浮かぶでしょう。

She leveraged the big sale to buy the book she wanted at a low price.

彼女は大規模セールを利用して、欲しかった本を安く手に入れました。

ここでは、「大規模セール」という「機会や状況」を、自分の目的(本を安く買う)のために「最大限に利用した」場面です。前から欲しかった本が安くなっているのを見つけ、チャンスを逃さず手に入れた彼女の喜びが伝わってきます。「lever」は、与えられた状況を自分の有利になるように動かす、というイメージで使われます。

She leveraged the information online to plan her trip perfectly.

彼女はオンラインの情報を活用して、完璧な旅行計画を立てました。

この例文では、「オンラインの情報」という「既存のリソース」を、具体的な目標(完璧な旅行計画)のために「有効活用した」様子を表しています。パソコンの前で熱心に情報を集め、最高の旅行プランを練る彼女の姿が目に浮かびます。「lever」を使うことで、単に情報を検索するだけでなく、それを戦略的に使って良い結果を出した、というポジティブな意味合いが強調されます。

コロケーション

exert leverage

影響力を行使する、圧力をかける

「lever」の文字通りの意味(てこ)から派生し、比喩的に「影響力」や「圧力」を行使することを意味します。ビジネスや政治の文脈で、交渉や意思決定において優位に立つために用いられます。単に 'use influence'と言うよりも、戦略的に、そしてある程度の強制力をもって影響を与えるニュアンスがあります。例えば、'exert leverage over suppliers'(サプライヤーに対して圧力をかける)のように使われます。

a lever for change

変化のきっかけ、改革の手段

これも「てこ」の比喩的な意味から来ており、小さな力で大きなものを動かすように、ある出来事や行動が社会や組織全体を変化させる原動力となることを指します。'Education is a lever for change.'(教育は変化のきっかけだ)のように使われ、ポジティブな意味合いで用いられることが多いです。類似の表現に 'catalyst for change' がありますが、'lever' はより意図的・戦略的なニュアンスを含みます。

financial leverage

財務レバレッジ、借入による財務効果

企業が借入金を利用して自己資本に対する利益率を高めることを指します。投資の世界でよく使われる専門用語で、借金をして事業を拡大したり、投資を行ったりすることで、少ない自己資金で大きな利益を上げようとする戦略です。ただし、リスクも伴い、損失が拡大する可能性もあります。会計や金融の専門知識が必要となる場面で使用されます。

pull a lever

レバーを引く、操作する

文字通りの意味ですが、比喩的な意味合いも持ちます。システムやプロセスを「作動させる」「開始する」といったニュアンスを含み、ある行動が特定の結果を引き起こすことを示唆します。例えば、'pull a lever to start the machine'(機械を起動するためにレバーを引く)のように物理的な操作だけでなく、組織内で特定の決定を下す、政策を実行に移すといった意味でも使われます。

use something as a lever

〜をてこにする、利用する

何かを目的達成のための手段として利用することを意味します。物理的な意味合いだけでなく、抽象的な概念(例えば、感情、情報、立場など)を利用して、有利な状況を作り出す場合にも使われます。'He used his connections as a lever to get the job.' (彼はコネをてこにして仕事を得た) のように使われます。 'exploit' (利用する) と似ていますが、'lever' の場合は、より戦略的で、目的意識が明確なニュアンスがあります。

gain/get leverage

有利な立場を得る、影響力を増す

交渉や競争において、相手よりも有利な状況を作り出すことを意味します。情報、資源、スキルなど、さまざまな要素がレバレッジの源泉となり得ます。例えば、'The company gained leverage by acquiring a key patent.' (その会社は重要な特許を取得することで有利な立場を得た) のように使われます。このフレーズは、ビジネスや政治の文脈で頻繁に見られます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、抽象的な概念を説明する際に使われます。例えば、経済学で「政府は政策をレバレッジして経済成長を促進する」のように、間接的な影響力や作用を説明する文脈で登場します。研究分野によっては、統計データを「利用する」という意味で使われることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、戦略、資源、技術などを「利用する」「活用する」という意味で使われます。例えば、プレゼンテーションで「新しい技術をレバレッジして市場シェアを拡大する」のように、目標達成のための手段として何かを有効活用する状況で使われます。また、「てこ」の意味から派生して、「少ない投資で大きな効果を得る」というニュアンスで使われることもあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースや記事などで見かけることがあります。例えば、「ソーシャルメディアをレバレッジして社会運動を広げる」のように、影響力や波及効果を強調する文脈で使用されることがあります。また、比喩表現として「彼の才能をレバレッジしてプロジェクトを成功させた」のように、誰かの能力を最大限に活用した、というニュアンスで用いられることもあります。

関連語

類義語

  • pry

    『こじ開ける』や『詮索する』という意味で、物理的に何かをこじ開けたり、秘密や情報を探ろうとする際に使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『lever』が機械的な操作で持ち上げるニュアンスなのに対し、『pry』はより強い力で無理やり開ける、または詮索するというニュアンスを持つ。また、フォーマルな場面では『lever』が好まれる。 【混同しやすい点】『pry』は『詮索する』という意味も持つため、物理的な操作だけでなく、人のプライバシーに立ち入る行為も指す点に注意。また、前置詞『into』と組み合わせて『pry into』の形で使われることが多い。

  • 『持ち上げる』という意味で、物理的なものだけでなく、精神的な状態や規制などを持ち上げる際にも使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『lever』が支点を活用して持ち上げるニュアンスを含むのに対し、『lift』は純粋に持ち上げる行為を指す。また、『lift』は『高揚させる』という意味も持ち、精神的な状態を表すことができる。 【混同しやすい点】『lift』は『盗む』という意味も持つため、文脈によっては誤解を招く可能性がある。また、『lift』は名詞としても使われ、『エレベーター』や『便乗』といった意味を持つ。

  • 『上げる』という意味で、物理的なものを上げるだけでなく、賃金や税金などを上げる際にも使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『lever』が支点を利用して持ち上げるニュアンスなのに対し、『raise』は直接的に何かを上げる行為を指す。また、『raise』は『育てる』という意味も持つ。 【混同しやすい点】『raise』は他動詞であり、目的語が必要。自動詞の『rise』と混同しやすい。『rise』は主語自身が上がることを意味する(例:The sun rises)。

  • 『巻き上げる』という意味で、旗や帆などをロープや滑車を使って持ち上げる際に使われる。他動詞。 【ニュアンスの違い】『lever』が比較的単純な機械的動作を指すのに対し、『hoist』はより複雑な機構や道具(ロープ、滑車など)を使って持ち上げるニュアンスを持つ。また、『hoist』は船や建設現場などでよく使われる。 【混同しやすい点】『hoist』は日常会話ではあまり使われず、専門的な文脈で使われることが多い。また、『hoist』は名詞としても使われ、『巻き上げ機』という意味を持つ。

  • jack up

    『ジャッキで持ち上げる』という意味で、自動車などを修理する際にジャッキを使って持ち上げる場面で使われる。口語的な表現。 【ニュアンスの違い】『lever』が一般的な持ち上げる動作を指すのに対し、『jack up』は特定の道具(ジャッキ)を使って持ち上げることを意味する。また、『jack up』は価格などを不当に上げるという意味も持つ。 【混同しやすい点】『jack up』は口語的な表現であり、フォーマルな場面では適切ではない。また、『jack up』は価格などを不当に上げるという意味も持つため、文脈によっては注意が必要。

  • 『高める』や『昇進させる』という意味で、物理的な高さだけでなく、地位や評価などを高める際にも使われる。フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『lever』が物理的な操作で持ち上げるニュアンスなのに対し、『elevate』はより抽象的な意味合いで、地位や品格を高めるという意味合いが強い。また、フォーマルな場面で好まれる。 【混同しやすい点】『elevate』は日常会話ではあまり使われず、ビジネスや学術的な文脈で使われることが多い。また、『elevate』は『高尚にする』という意味も持つ。

派生語

  • 『レバレッジをかける』という動詞で、比喩的に『影響力を行使する』『梃子の原理で効果を高める』という意味。金融やビジネスの文脈で、少ない資源で大きな成果を上げること、またはその手段として頻繁に使われる。元々は『梃子作用』を意味する名詞だったものが、動詞として意味が拡張された。

  • leveraged

    形容詞として『レバレッジをかけた』という意味。特に『leveraged buyout(LBO:レバレッジド・バイアウト)』のように、買収資金の多くを借入金で賄う手法を指すビジネス用語として定着している。過去分詞形が形容詞化したもので、特定の分野で専門用語として使われる。

  • levering

    動詞『leverage』の現在分詞形。具体的な作業や過程を指す場合に使われる。『levering influence(影響力を行使すること)』のように、進行中の行為を表す。

反意語

  • 『妨げる』『邪魔する』という意味の動詞。『lever』が梃子を使って物事を動かすのを助けるのに対し、『hinder』は物事の進行を妨げるという点で対立する。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用される。

  • 『遅らせる』『妨げる』という意味の動詞。『hinder』と同様に、何かの進行を妨げる意味合いを持つが、『impede』はよりフォーマルな文脈や、物理的な障害によって進行が遅れるニュアンスで使われることが多い。学術論文や公式文書などで見られる。

  • 『遮る』『妨害する』という意味の動詞。『lever』が道を開くのに対し、『obstruct』は文字通り道を塞ぐイメージ。物理的な障害物だけでなく、抽象的な意味でも使われる。法律や政治の文脈で、意図的に妨害するニュアンスで使用されることが多い。

語源

「lever」は、古フランス語の「leve」に由来し、これは「持ち上げる」という意味の動詞「lever」(現代フランス語では「lever」)から来ています。さらに遡ると、ラテン語の「levare」(軽くする、持ち上げる)にたどり着きます。「levare」は、「levis」(軽い)という形容詞に関連しており、これは重さの反対概念としての「軽さ」を表します。つまり、「lever」の根本的な意味は、「持ち上げるための道具」であり、その起源は「軽くする」「持ち上げる」という行為にあります。日本語で言えば、「テコの原理」で重いものを「軽くする」感覚と共通しており、物理的な意味合いから転じて、「利用する」という意味合いも持つようになったと考えられます。

暗記法

「レバー」は、アルキメデスの言葉にあるように、小さな力で世界を動かす可能性を秘めた道具であり、変革の象徴です。社会不正を暴く内部告発は「社会を動かすレバー」と表現され、SF作品では人類の未来を左右する決断を象徴します。現代では、SNSが若年層へのリーチを拡大する「レバー」のように、影響力や突破口を意味し、社会や文化を理解する上で重要なキーワードとして使われています。

混同しやすい単語

『lever』と『level』は、スペルが非常に似ており、発音も母音部分が曖昧なため、日本人学習者には混同しやすいです。意味は『水平』『段階』などで、名詞・形容詞・動詞として使われます。注意点として、発音記号を確認し、それぞれの単語が文中でどのような役割を果たしているかを見極めることが重要です。語源的には、どちらもラテン語に由来しますが、意味の発展が異なるため、関連性は薄いです。

『lever』と『liver』は、スペルが似ており、特に語尾の '-er' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。発音も、アクセントの位置が異なるものの、全体的な音の印象は似ています。『liver』は『肝臓』という意味の名詞です。文脈が全く異なるため、意味をしっかりと理解していれば誤解は少ないはずですが、スペルミスには注意が必要です。

『lever』と『leave』は、母音字が 'e' で共通しており、発音も似ているため、特にリスニング時に混同しやすいです。『leave』は『去る』『残す』などの意味を持つ動詞です。スペルも 'l' と 've' の並びが共通しているため、注意が必要です。文脈から判断するだけでなく、発音記号を確認して、それぞれの単語の発音の違いを意識することが重要です。

loaves

『lever』と『loaves』は、直接的な類似性は低いですが、複数形の '-ves' の発音(/vz/)が、単語によっては『lever』の語尾の音と混同されることがあります。『loaves』は『loaf』(パンの塊)の複数形です。スペルも意味も大きく異なるため、通常は混同しないはずですが、発音に注意して区別することが大切です。

『lever』と『liar』は、どちらも2音節の単語で、語尾が '-er' で終わるため、発音の印象が似ていると感じる学習者がいるかもしれません。『liar』は『嘘つき』という意味の名詞です。スペルも発音も異なりますが、特にリスニング時に注意が必要です。文脈をよく理解し、意味の違いを意識することが重要です。

『lever』と『leverage』は、語源的に関連があり、意味も部分的に重なるため、混同しやすい場合があります。『leverage』は『活用』『影響力』などの意味を持つ名詞・動詞で、『lever』の抽象的な意味合いを強めたものです。スペルも似ているため、意味と文脈を理解し、正しく使い分けることが重要です。語源的には、『lever』が物理的な『レバー』であるのに対し、『leverage』はそれを比喩的に用いた表現です。

誤用例

✖ 誤用: He tried to lever his opinion on the board members.
✅ 正用: He tried to exert his influence on the board members.

『lever』は名詞としては『てこ』、動詞としては『てこを使って動かす』という意味が中心です。比喩的に『影響力を行使する』という意味で使えなくはないですが、非常に直接的で、やや強引な印象を与えます。日本語の『意見をテコにして…』のような発想から直訳すると不自然になります。より自然な英語では、『exert influence』のように、影響力を行使するという婉曲的な表現が好まれます。これは、英語圏の文化では、直接的な主張よりも間接的な表現が好まれる傾向があるためです。

✖ 誤用: The lever of this situation is who controls the budget.
✅ 正用: The key to this situation is who controls the budget.

『lever』を『鍵』や『要』という意味で使うのは不適切です。日本語の『事態を打開するテコ』のような表現から類推してしまいがちですが、『lever』はあくまで物理的な作用を及ぼすものを指します。この文脈では、『key(鍵)』や『crux(要点)』を使うのが適切です。英語では、抽象的な概念を表現する際に、物理的な比喩を用いる場合でも、それぞれの単語が持つ具体的なイメージを考慮する必要があります。

✖ 誤用: Let's lever this project to success.
✅ 正用: Let's leverage this project to success.

『lever』と『leverage』は発音が似ていますが、意味が異なります。『lever』は『てこ』そのもの、または『てこを使って動かす』という意味です。『leverage』は『(資源などを)活用する』という意味で、ビジネスシーンでよく使われます。日本語の『プロジェクトをテコにして成功させる』という発想から『lever』を使ってしまいがちですが、ここでは『leverage』が適切です。英語学習者は、発音が似ている単語の意味の違いに注意し、文脈に応じて適切な単語を選ぶ必要があります。

文化的背景

「lever(レバー)」は、物理的な道具としてだけでなく、変革や影響力の象徴として文化に深く根ざしています。小さな力で大きなものを動かす原理は、社会や政治における変革の推進力、個人の影響力を表す比喩として用いられてきました。

古代ギリシャのアルキメデスは「私に支点を与えよ、されば地球をも動かしてみせよう」という言葉を残しましたが、これはレバーの原理が単なる物理法則を超え、人間の可能性や野心の象徴として捉えられていたことを示しています。この言葉は、小さな力でも適切な場所(支点)を見つければ、巨大なシステムや状況を動かすことができるという思想を表現しており、ルネサンス期以降の科学革命や啓蒙思想の時代には、社会変革を志す人々のスローガンとして用いられました。

文学作品においても、レバーはしばしば重要なモチーフとして登場します。例えば、ある小説では、主人公が社会の不正を暴くために内部告発を行う際、その行動が「社会を動かすレバー」として描写されることがあります。また、映画においては、巨大な機械装置を操作するレバーが、運命を左右する決断や、物語の転換点を象徴的に表すために用いられることがあります。特にSF作品では、科学技術の進歩がもたらす倫理的な問題や、人類の未来を左右するような決断を、レバーというシンプルな道具を通して表現することで、観客に深い思索を促します。

現代社会においても、レバーは「影響力」「手段」「突破口」といった意味合いで比喩的に用いられます。例えば、マーケティング戦略において「SNSは若年層へのリーチを拡大するための重要なレバーである」というように、特定の目標を達成するための手段や方法を指すことがあります。また、政治の世界では、特定の政策や法律が「経済を活性化させるレバーになる」といった表現が用いられ、社会全体に影響を与える可能性を秘めた要素として捉えられます。このように、レバーは単なる道具の名称を超え、社会、文化、そして個人の行動を理解するための重要なキーワードとなっているのです。

試験傾向

英検

準1級以上で出題される可能性あり。

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上。長文読解、語彙問題。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術など硬めの話題で、比喩表現として用いられる場合もある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(てこ、操作手段)と動詞(てこ入れする、影響を与える)の両方の意味を覚え、文脈で判断できるようにする。

TOEIC

ビジネスシーンで使われる可能性あり。

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。

2. 頻度と級・パート: Part 7。

3. 文脈・例題の特徴: 組織改革、プロジェクト推進など、抽象的な文脈で「手段」「影響力」といった意味で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「手段」「影響力」といった意味で使われることを理解し、ビジネスシーンでの類義語(means, tool, influence)との関連性を意識する。

TOEFL

アカデミックな文脈で出題される可能性あり。

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: リーディングセクション。

3. 文脈・例題の特徴: 社会科学、歴史、環境問題など、抽象的な概念を説明する際に「手段」「道具」として使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることが多いので、文脈から意味を推測する練習をする。同義語(instrument, mechanism)もおさえておく。

大学受験

難関大学で出題される可能性あり。

1. 出題形式: 主に長文読解、和訳問題。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解。

3. 文脈・例題の特徴: 社会科学、人文科学、科学技術など、幅広い分野で使われる。比喩表現として使われることも多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いを理解し、文脈に合った適切な訳語を選べるようにする。また、類義語(instrument, tool, means)との違いを意識する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。