英単語学習ラボ

intolerable

/ɪnˈtɒlərəbl/(イントーラァラァブル)

強勢は "tɑː" の部分にあります。"in" は弱く「イン」と発音されますが、日本語の「イ」よりも曖昧な音(schwaに近い)を意識しましょう。"tɑː" の "ɑː" は日本語の「アー」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。"-able" は弱く「ァブル」のように発音し、最後の "l" は舌先を上の歯茎につけて発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

耐え難い

苦痛、不快、困難などが極めて大きく、我慢できない状態を指す。物理的な苦痛だけでなく、精神的な苦痛や不快感にも用いられる。しばしば、状況や行動、人に対して使われ、その受け入れがたい性質を強調する。

The heat in the small room became intolerable, so I quickly opened all the windows.

狭い部屋の暑さは耐え難くなったので、私は急いで窓を全部開けました。

蒸し暑い部屋で、もう我慢できないと感じて窓を開ける、という場面です。物理的な不快さに対して「耐え難い」と感じる状況はとても日常的で、この単語が自然に使われます。「became intolerable」で「耐え難い状態になった」という変化を表しています。

Her constant negative comments were intolerable for everyone trying to work.

彼女の絶え間ない否定的な発言は、仕事をしようとしているみんなにとって耐え難いものでした。

職場で、誰かの言動が精神的なストレスとなり、もう我慢できないと感じる状況です。人の態度や言動が「耐え難い」と表現されることは多く、共感しやすい場面でしょう。「were intolerable」のように、be動詞と組み合わせて使われるのが一般的です。

The extreme poverty in the city was intolerable, and many people wanted to help.

その都市の極度の貧困は耐え難く、多くの人々が助けたいと思いました。

社会的な問題や、倫理的に許容できない状況に対して「耐え難い」と表現する場面です。個人の感情だけでなく、社会全体として「これは許せない」という意識が伝わります。少し深刻な話題ですが、ニュースなどでよく耳にする使い方です。

形容詞

許しがたい

道徳的、倫理的に受け入れられないほど悪い状態を指す。不正、不道徳、不公平な行為などに対して用いられ、その行為が社会的に容認されないことを強く示す。

The boss's unfair attitude was intolerable for me.

上司の不公平な態度は、私にとって許しがたいものでした。

職場で、上司があなたにだけ厳しく当たるなど、理不尽な状況を想像してください。「intolerable」は、感情的に「もう我慢できない!」と感じるような状況によく使われます。この文では、"intolerable for me" のように「誰にとって許しがたいか」を明確にできます。

The heat in the room became intolerable after the air conditioner broke.

エアコンが壊れてから、部屋の暑さは許しがたいものになりました。

真夏の部屋でエアコンが故障した状況を思い浮かべてみましょう。汗が止まらず、息苦しさすら感じるような、肉体的に耐えられない不快感を表現しています。「intolerable」は、このように身体的な苦痛や不快感にも使われます。「became intolerable」で「〜になった」という変化を示しています。

His rude behavior towards the elderly lady was absolutely intolerable.

彼のお年寄りに対する失礼な態度は、まったく許しがたいものでした。

公共の場で、誰かがお年寄りに対して非常に失礼な態度を取っているのを目撃し、強い憤りを感じる場面です。この文では、「intolerable」が道徳的・倫理的に受け入れられない行為に対して使われています。「absolutely」は「まったく」「完全に」という意味で、「許しがたい」という気持ちを強調する際によく使われます。

コロケーション

intolerable burden

耐えがたい重荷、過酷な負担

精神的、肉体的な苦痛を伴う重圧を指します。特に責任、義務、悩みなどが過度にかかっている状態を表し、比喩的に使われることが多いです。たとえば、「彼は家族を養うという耐えがたい重荷を背負っていた」のように、深刻な状況を描写する際に用いられます。'Heavy burden'よりも深刻さ、持続性、そして主観的な苦痛が強調されます。ビジネスシーンやフォーマルな文脈でも使用されます。

intolerable pain

耐えられない痛み、我慢できない苦痛

肉体的、精神的な激しい苦痛を表します。単に'pain'と言うよりも、その苦痛の度合いが極めて強く、耐え忍ぶことが困難であることを強調します。医療の現場や、感情的な苦しみを表現する際によく用いられます。「彼女は子供を失った耐えられない痛みに苦しんだ」のように、深い悲しみや喪失感を伴う状況で使われます。'Excruciating pain'も同様の意味を持ちますが、'intolerable pain'は、苦痛に対する主観的な耐え難さをより強く示唆します。

intolerable behavior

許容できない行動、目に余る振る舞い

社会的に許容されない、または道徳的に非難されるべき行動を指します。他者に対する侮辱、ハラスメント、暴力行為などが該当します。フォーマルな場面や、公式な文書で用いられることが多く、強い非難の意を表します。「彼の職場での許容できない行動は、解雇の理由となった」のように、客観的な基準に照らして問題がある行動を指すことが多いです。'Unacceptable behavior'も同様の意味ですが、'intolerable behavior'は、その行動が及ぼす影響の深刻さや、社会的な規範からの逸脱の度合いをより強調します。

intolerable arrogance

目に余る傲慢さ、耐えがたい横柄さ

他者を見下し、自己の優位性を誇示する態度が、非常に不快で許容できないレベルに達している状態を指します。人間関係を損ね、周囲に不快感を与えるため、強く非難されるべき態度とされます。文学作品や、人物評などで用いられることがあります。「彼の許容できない傲慢さは、多くの敵を作った」のように、否定的な結果を招く原因として言及されることが多いです。'Extreme arrogance'も同様の意味ですが、'intolerable arrogance'は、その傲慢さが他者に与える精神的な苦痛や不快感をより強調します。

find something intolerable

~を耐えられないと思う、~に我慢できない

個人的な感情や主観的な判断に基づいて、特定の状況、行動、または人物を受け入れることができないと感じることを表します。この構文は、個人の嫌悪感や不快感を強調し、客観的な基準よりも感情的な反応に焦点を当てます。「私は騒音を耐えられないと思った」のように、個人の好みや感受性が強く影響する状況で使われます。'Cannot stand something'も同様の意味ですが、'find something intolerable'は、よりフォーマルな表現であり、深刻な不快感を伝えるニュアンスがあります。

become intolerable

耐えられなくなる、我慢できなくなる

状況や状態が悪化し、もはや耐え忍ぶことが不可能になることを意味します。時間の経過とともに状況が悪化し、限界に達した状態を示唆します。人間関係、環境、または個人の精神状態など、様々な状況で使用できます。「状況はますます耐えられなくなった」のように、事態の深刻さを強調する際に用いられます。'Get out of hand'も似た意味を持ちますが、'become intolerable'は、感情的な負担や苦痛が限界に達した状態をより強く示唆します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や専門書で、不快な状況や許容できない状態を客観的に説明する際に使用されます。例えば、社会学の研究で「〜のような不平等は、もはや看過できない」と論じたり、歴史学で「〜のような政策は、国民にとって耐え難い負担となった」と分析したりする際に用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、契約条件や職場環境など、受け入れがたい状況を比較的フォーマルに表現する際に使われます。例えば、契約交渉で「〜のような条項は、到底受け入れられない」と伝えたり、従業員アンケートの結果を報告する際に「〜のような労働環境は、改善が必要である」と記述したりする際に用いられます。ただし、日常的な会話では、より口語的な表現が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会問題や個人の苦境を強調する際に用いられることがあります。例えば、「〜のような貧困は、先進国において許しがたい現実である」と報道されたり、インタビューで「〜のような差別は、私にとって耐え難い経験だった」と語られたりする際に用いられます。より口語的な場面では、「unbearable」のような表現がより一般的です。

関連語

類義語

  • 耐えられない、我慢できないという意味。苦痛、悲しみ、暑さ、騒音など、主観的な感情や感覚に対して使われることが多い。日常会話や文学作品でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"intolerable"よりも感情的な色彩が強く、個人的な苦痛や不快感を強調する。客観的な状況よりも、個人の感じ方に焦点が当てられる。 【混同しやすい点】"intolerable"が客観的な状況に対しても使えるのに対し、"unbearable"は主観的な感情や感覚に限定される傾向がある。例えば、"intolerable conditions"(耐えられない状況)は一般的だが、"unbearable conditions"は少し不自然。

  • insufferable

    我慢できない、耐えがたいという意味。特に人(の態度や性格)に対して使われることが多い。フォーマルな場面や、やや皮肉を込めた表現で使われることがある。 【ニュアンスの違い】"intolerable"と同様に客観的な状況にも使えるが、"insufferable"は人の性格や態度に対する不快感をより強く表す。しばしば、傲慢さや自己中心的態度を批判する際に用いられる。 【混同しやすい点】"intolerable"が状況や状態全般に対して使えるのに対し、"insufferable"は特に人の性格や態度に対する嫌悪感を強調する。"insufferable bore"(耐えがたい退屈な人)のようなコロケーションに注意。

  • 受け入れられない、容認できないという意味。行動、提案、結果など、客観的な事柄に対して使われる。ビジネスや政治の場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"intolerable"よりも客観的で、感情的な要素が少ない。倫理的、道徳的、または実用的な理由で受け入れられないことを示す。 【混同しやすい点】"intolerable"が主観的な感情や感覚に基づいているのに対し、"unacceptable"は客観的な基準やルールに基づいている。"intolerable behavior"は個人的な嫌悪感を表すのに対し、"unacceptable behavior"は社会的な規範やルールに違反していることを示す。

  • 言語道断な、ひどいという意味。不道徳な行為、法外な価格、非常識な行動など、社会的な規範から大きく逸脱している事柄に対して使われる。ニュース記事や議論でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"intolerable"よりも強い感情的な反応を示す。怒り、憤慨、不信感などを伴う。社会的な正義や公平さに対する侵害を表す。 【混同しやすい点】"intolerable"が単に耐えられないことを示すのに対し、"outrageous"は社会的な規範からの逸脱を強調する。"intolerable noise"は単にうるさい騒音を指すのに対し、"outrageous price"は法外な価格を意味する。

  • 不快な、気分を害する、失礼なという意味。言葉、行動、画像など、人の感情を害する可能性のあるものに対して使われる。日常会話やメディアでよく使われる。 【ニュアンスの違い】"intolerable"よりも直接的に感情を害することを強調する。人種、性別、宗教など、デリケートな問題に関連することが多い。 【混同しやすい点】"intolerable"が客観的な状況に対しても使えるのに対し、"offensive"は人の感情を害する可能性のあるものに限定される。"intolerable heat"は耐えられない暑さを指すのに対し、"offensive remark"は失礼な発言を意味する。

派生語

  • 名詞で「寛容」「我慢」の意味。動詞「tolerate(許容する)」から派生し、抽象的な概念を表す。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く用いられる。元々は「耐えること」を意味し、そこから「他者の意見や行動を許容する」という意味に発展した。

  • 形容詞で「我慢できる」「許容できる」の意味。「tolerance」に形容詞化の接尾辞「-able」が付いた形。日常会話やビジネスシーンで、不快な状況や行為が「なんとか我慢できる」範囲内であることを示す際に使われる。

  • tolerantly

    副詞で「寛容に」「辛抱強く」の意味。「tolerant」に副詞化の接尾辞「-ly」が付いた形。行動や態度を修飾し、相手に対して寛容な姿勢を示す際に用いられる。ビジネスシーンや人間関係において、円滑なコミュニケーションを促すニュアンスを含む。

反意語

  • 形容詞で「容認できる」「受け入れられる」の意味。「intolerable」が「到底我慢できない」状態を指すのに対し、「acceptable」は一定の基準を満たし、受け入れることができる状態を表す。ビジネスや社会生活において、許容範囲内であることを示す際に用いられる。

  • 形容詞で「耐えられる」「我慢できる」の意味。「intolerable」が耐え難い苦痛や困難を指すのに対し、「bearable」は辛抱すれば乗り越えられる程度の困難を表す。日常会話で、困難な状況や感情が「なんとか耐えられる」範囲内であることを伝える際に用いられる。

  • permissible

    形容詞で「許可できる」「許容される」の意味。「intolerable」が許されない行為や状況を指すのに対し、「permissible」はルールや法律、倫理的に許容される範囲内であることを示す。法的な文書や規則において、許可される行為を明確にする際に用いられる。

語源

「intolerable」は、「耐えられない」「許容できない」という意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。この単語は、接頭辞「in-」(〜でない、否定)と、動詞「tolerare」(耐える、我慢する)に、形容詞を作る接尾辞「-able」(〜できる)が組み合わさってできています。「tolerare」自体は、「運ぶ」「支える」という意味の「tollere」から派生しており、元々は物理的な重さに耐えるイメージでした。それが転じて、精神的な苦痛や不快感にも耐えるという意味を持つようになりました。したがって、「intolerable」は文字通りには「耐えることができない」という意味合いを持ち、そこから「耐え難い」「許容できない」という意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「堪忍袋の緒が切れる」という表現に近いニュアンスかもしれません。

暗記法

「耐えがたい」は、単なる不快感を超えた、社会の倫理や秩序を揺るがす不正に対する拒絶の言葉。中世の宗教裁判や魔女狩りでは、異端とされた人々に「耐えがたい」苦痛が与えられ、社会は恐怖に覆われた。文学では、ディケンズが貧困を、シェイクスピアが運命の残酷さを描き出す。現代では、差別や環境破壊など「耐えがたい」状況に対する批判として、社会を変革する力となる。

混同しやすい単語

『intolerable』と『unbearable』は、どちらも『耐えられない』という意味で非常に近い類義語ですが、接頭辞が異なるため、スペルミスや意味の混同が起こりやすいです。特に、急いでいるときや注意散漫なときに間違えやすいでしょう。文脈によっては置き換え可能ですが、ニュアンスの違い(intolerable は倫理的・道徳的な意味合いを含むことがある)に注意が必要です。

『intolerable』と『interpret』は、接頭辞 'inter-' を共有しているため、スペルが似ていると感じられることがあります。しかし、意味は全く異なり、『interpret』は『解釈する』という意味の動詞です。発音も異なりますが、早口で発音すると 'inter' の部分が似たように聞こえるかもしれません。品詞も異なるため、文法的な誤りにもつながりやすいので注意が必要です。

『intolerable』と『tolerant』は、語幹が同じ 'toler-' であるため、スペルが似ており混同しやすいです。意味は正反対で、『tolerant』は『寛容な』という意味です。接頭辞 'in-' が否定を表すことを理解していれば区別できますが、急いでいるときはうっかり間違えやすいでしょう。また、発音も似ているため、リスニングの際にも注意が必要です。

『intolerable』と『interval』は、どちらも 'inter-' で始まるため、スペルが似ていると感じられることがあります。また、音節数も似ているため、発音のリズムも似ていると感じるかもしれません。しかし、意味は全く異なり、『interval』は『間隔』という意味の名詞です。文脈が全く異なるため、意味の区別は比較的容易ですが、スペルミスには注意が必要です。

invulnerable

『intolerable』と『invulnerable』は、接頭辞 'in-' を共有し、さらに複数の音節を持つため、スペルが複雑で混同しやすいです。意味も異なり、『invulnerable』は『傷つかない』や『攻撃を受けない』という意味です。特に、長文を読む際に、これらの単語を認識するのに苦労するかもしれません。語源的には、'vulnerable'(傷つきやすい)に否定の 'in-' がついた形であることを覚えておくと、区別しやすくなります。

inner table

『intolerable』と『inner table』は、発音とスペルの組み合わせで誤解が生じやすいパターンです。『intolerable』を早口で発音すると、『inner table』のように聞こえることがあります。特に、音声認識技術では、このような誤認識が起こりやすいです。意味は全く異なり、『inner table』は『内側のテーブル』という意味ですが、通常は複合語としてではなく、別々の単語として使用されます。文脈から判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: His behavior is intolerable, like a mosquito in summer.
✅ 正用: His behavior is intolerable; it's simply beyond the pale.

この誤用は、intolerableを日本語の『耐えられない』に直訳し、身近な不快な例え(蚊)で表現しようとした結果、フォーマルな語感との不一致が生じています。Intolerableは、単なる不快感だけでなく、道徳的・倫理的に許容できないレベルの怒りや嫌悪感を表す際に用いられます。より適切な表現は、『beyond the pale』のような、社会的に容認される範囲を超えていることを示すイディオムです。日本語の『言語道断』に近いニュアンスを持ち、大人の会話でより適切です。

✖ 誤用: The intolerable heat made me stay inside.
✅ 正用: The oppressive heat made me stay inside.

Intolerableは、単に『耐えられない』という意味だけでなく、『不正義』や『不正』など、道徳的な意味合いを含むことが多い単語です。そのため、単に暑さを表現する場合には、oppressive(過酷な、抑圧的な)のような、より中立的な単語を使用する方が適切です。日本人が『〜に耐えられない』と直訳しようとする際に起こりやすい誤りです。intolerableという単語が持つ、倫理的な非難のニュアンスを理解することが重要です。

✖ 誤用: I find his political views intolerable, but I respect his right to have them.
✅ 正用: I find his political views abhorrent, but I respect his right to have them.

この例では、intolerableを『受け入れられない』という意味で使用していますが、政治的な意見に対して使う場合、やや感情的で攻撃的な印象を与えてしまう可能性があります。より客観的かつ冷静に意見の相違を表現したい場合は、abhorrent(忌まわしい、嫌悪すべき)のような単語を使用する方が適切です。intolerableは、個人的な感情よりも、社会的な正義や倫理観に反する場合に使う方が自然です。日本人が『嫌い』という感情を婉曲的に表現しようとする際に、不適切な単語を選んでしまう可能性があります。

文化的背景

「intolerable(耐えがたい)」という言葉は、単なる不快感を超え、社会秩序や倫理観を脅かすほどの強い拒絶反応を伴う状況や行為に対して用いられてきました。歴史的には、宗教的寛容さの欠如や政治的抑圧といった、人々の尊厳を深く傷つける事態を指す言葉として、その重みを増してきました。

中世ヨーロッパにおける宗教裁判や、近世の魔女狩りなどは、「intolerable」な行為の典型例と言えるでしょう。異端とみなされた人々は、拷問や処刑といった「耐えがたい」苦痛を受け、社会全体が「intolerable」な恐怖に覆われました。このような歴史的背景から、「intolerable」は単なる個人的な感情を超え、社会全体を蝕む不正義や暴力に対する強い非難の言葉として、深く人々の心に刻まれてきたのです。

文学作品においても、「intolerable」はしばしば重要なテーマとして扱われます。例えば、ディケンズの小説には、貧困や児童労働といった「intolerable」な社会問題が描かれており、読者に強い感情的な衝撃を与えます。また、シェイクスピアの悲劇においては、登場人物が「intolerable」な状況に追い込まれ、破滅へと向かう姿が描かれることで、人間の弱さや運命の残酷さを浮き彫りにします。これらの作品を通して、「intolerable」は単なる苦痛の表現を超え、人間の尊厳や社会正義といった、より深い問題意識へと繋がる言葉として、その意味を広げてきたと言えるでしょう。

現代社会においても、「intolerable」は依然として重要な意味を持ち続けています。人種差別やジェンダー不平等、環境破壊など、現代社会が抱える様々な問題は、「intolerable」な状況として認識され、改善を求める声が高まっています。SNSなどの普及により、人々は「intolerable」な状況をより簡単に共有し、社会的な議論を巻き起こすことができるようになりました。このように、「intolerable」は、過去の歴史的背景を踏まえつつ、現代社会の問題を批判的に捉え、より良い社会を築くための原動力となる言葉として、その役割を果たし続けているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解で稀に出題。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、やや硬めのテーマの長文で「耐えられない」「我慢できない」状況を表す際に使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 接頭辞 in- が付いた単語の意味を推測できるようにする。派生語である tolerance(寛容)との関連性も理解しておくと良い。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的出題される可能性がある。Part 5では難易度の高い問題として稀に出題。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンにおける不満や問題点を説明する際に使われる。例えば、「顧客からのクレームが耐え難いほど多い」など。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈での「耐え難い」状況をイメージできるようにする。synonym(同義語)である unbearable, unacceptable なども覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな長文読解で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 学術的な内容で、ある現象や状況が「許容できない」「耐えられない」といった意味合いで使われる。環境問題、社会問題、歴史的な出来事など幅広いテーマで登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語である unacceptable, unbearable との違いを理解しておく。また、語源(toler-:耐える)を知っておくと、他の関連語彙の学習にも役立つ。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で出題される可能性あり。英作文でも使用できる。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、倫理的な問題など、幅広いテーマで使われる。抽象的な議論の中で「容認できない」「許しがたい」といったニュアンスで登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握する練習が重要。特に、比喩的な表現や抽象的な概念と組み合わせて使われる場合に注意が必要。また、同義語・反意語を覚えて語彙力を強化することが望ましい。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。