英単語学習ラボ

impartial

/ɪmˈpɑːrʃəl/(イムˈパーシャル)

第一音節の /ɪ/ は、日本語の『イ』よりも口をリラックスさせ、曖昧に発音します。第二音節に強勢(ˈ)があります。/ɑːr/ は、口を大きく開け、舌を奥に引いて発音する長母音です。最後の音節 /ʃəl/ は、舌先を上歯茎に近づけて摩擦音 /ʃ/ を出し、『シャル』と発音します。全体として、各音節を区切らず、滑らかにつなげるように意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

公平な

先入観や個人的な感情に左右されず、事実に基づいて判断する様子。裁判官や報道機関など、客観性が求められる状況で使われる。「中立的な」「偏りのない」よりも、積極的に公平であろうとする意志が感じられる。

The referee needs to be impartial to both teams during the game.

試合中、審判は両チームに対して公平である必要があります。

【情景】サッカーの試合で、審判がどちらかのチームに肩入れせず、ルール通りに笛を吹いている様子が目に浮かびます。【なぜ典型的か】スポーツの審判や裁判官など、公正な判断が求められる立場の人が「impartial」であるべきだという文脈で非常によく使われます。

Our teacher tries to be impartial when grading our essays.

私たちの先生は、私たちのエッセイを採点する時、公平であろうと努めています。

【情景】先生が生徒の作文を採点する際、個人的な好き嫌いではなく、全員に同じ基準で評価しようと努力している場面です。【なぜ典型的か】教育現場や評価の場で、個人的な感情を挟まずに客観的に判断する姿勢を表すのに適しています。

A good news report should always be impartial and show all sides.

良いニュース報道は常に公平であるべきで、全ての側面を示すべきです。

【情景】テレビのニュース番組が、特定の意見に偏らず、様々な視点から情報を冷静に伝えている様子です。【なぜ典型的か】メディアやジャーナリズムにおいて、客観的で偏りのない情報提供の重要性を語る際に頻繁に使われる表現です。

形容詞

分け隔てない

すべての関係者に対して平等に接する様子。特に、組織や制度が特定の個人やグループを優遇せず、誰に対しても同じように適用されることを意味する。

The referee must be impartial to ensure a fair game.

審判は、公正な試合を確実にするために、分け隔てなく公平でなければなりません。

スポーツの試合で、審判がどちらのチームにも肩入れせず、ルールに基づいて冷静に判断している情景が目に浮かびます。「impartial」は、このように**判断を下す立場の人**が、特定の誰かをひいきせず、公平に振る舞うべき状況でよく使われます。

A good parent tries to be impartial with all their children.

良い親は、全ての子どもたちに対して分け隔てなく接しようとします。

親が複数いる子どもたちに対して、おやつを平等に分けたり、愛情を公平に注いだりする優しい場面を想像できます。「impartial」は、身近な人が**誰に対しても平等に接する**様子を表す時にも自然に使われます。前置詞の「with」を使うと、「〜に対して公平に」という意味になります。

This news report aims to be impartial and present only facts.

このニュース報道は、公平であり、事実のみを伝えることを目指しています。

テレビのニュース番組や新聞記事が、特定の意見に偏らず、客観的に事実だけを伝えようとしている状況です。「impartial」は、**情報や意見が偏りなく中立である**ことを示す際にも非常に典型的です。信頼できる情報源の重要な特徴を表しています。

コロケーション

impartial observer

公平な観察者、利害関係のない第三者

紛争や議論において、どちらの側にも肩入れせず、客観的に状況を判断・評価する人のことを指します。裁判、国際紛争、報道など、客観性が求められる場面でよく用いられます。単に『observer』と言うよりも、その観察者が公平であることが強調されるニュアンスがあります。例えば、選挙監視員は『impartial observer』であることが求められます。

impartial advice

偏りのないアドバイス、公平な助言

個人的な感情や利益に左右されず、客観的な事実に基づいて提供される助言のことです。コンサルタント、カウンセラー、アドバイザーなどが提供するアドバイスに求められる性質です。類似の表現として 'objective advice' がありますが、'impartial' は特にアドバイザー自身の偏見のなさを示唆します。ビジネスシーンで、社内の人間関係に絡まない第三者からの意見を求める際に重要になります。

impartial jury

公平な陪審員団

法廷において、被告に対する先入観や偏見を持たず、提示された証拠のみに基づいて公正な判断を下す陪審員団のことです。法の下の平等を実現するための重要な要素であり、陪審員選定の際には、候補者が 'impartial' であるかどうかを厳しく審査します。アメリカの法制度において特に重要な概念です。

impartial inquiry

公平な調査、偏りのない検証

特定の結論を予め想定せず、客観的な証拠に基づいて事実を明らかにするための調査です。政府機関、調査委員会、報道機関などが、不正行為や事件の真相を究明するために行います。 'inquiry' は 'investigation' よりも公式なニュアンスを持ち、より客観性と公平性が求められる場合に用いられます。

impartial judge

公平な裁判官

法廷において、原告と被告のどちらにも肩入れせず、法と証拠に基づいて公正な判決を下す裁判官のことです。司法制度の信頼性を維持するために不可欠な存在であり、裁判官の 'impartiality' は厳格に求められます。裁判官が何らかの利害関係を持つ場合は、裁判から除外されることがあります。比喩的に、個人的な判断においても公平さを心がける人を指すことがあります。

with (complete) impartiality

完全に公平に、偏見なく

副詞句として用いられ、行動や判断が完全に公平であることを強調します。例えば、'He judged the competition with complete impartiality.' (彼は完全に公平に競技を審査した。)のように使われます。'without bias' と同様の意味ですが、'impartiality' はよりフォーマルな響きを持ちます。ビジネスや公的な場面で、公平性をアピールする際に有効な表現です。

impartiality towards

~に対する公平性

特定の人々や集団に対する偏見のなさを示す表現です。例えば、'impartiality towards all religions' (すべての宗教に対する公平性)のように使われます。組織や制度が、特定のグループを優遇したり差別したりしないことを示す際に用いられます。企業の倫理規定や政府の政策文書などでよく見られます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表などで、客観性や公平性を示す必要がある場合に用いられます。例えば、実験結果の分析において、「偏りのない(impartial)データに基づいている」と主張する際に使われます。研究倫理に関する議論でも、「研究者はimpartialな立場を保つべきである」という文脈で登場します。

ビジネス

ビジネスシーンでは、人事評価や意思決定の場面で使われます。例として、従業員の評価を行う際に、「impartialな評価基準を用いる」というように、公平性を強調する際に用いられます。また、紛争解決の場面で、「impartialな仲裁者」という表現が使われることもあります。ただし、日常的なビジネス会話では、より平易な表現(fair, unbiasedなど)が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースや報道番組などで、裁判や選挙などの公平性を説明する際に用いられることがあります。例えば、「impartialな陪審員」という表現で、偏りのない判断をする人を指します。また、スポーツの審判が「impartialな立場である」と説明されることもあります。フォーマルな場面や、客観性を強調したい場合に限られます。

関連語

類義語

  • 公平、公正という意味で、日常会話からビジネス、法律まで幅広い場面で使用されます。物事や状況、判断などが公平であることを指します。 【ニュアンスの違い】"Impartial"よりも一般的で、感情的なニュアンスが少ないです。また、主観的な判断を含むこともあります(例:fair price)。"Fair"はしばしば、期待や権利に基づいて公平であることを意味します。 【混同しやすい点】"Fair"は、見た目や状況などが「美しい」「良い」という意味でも使われるため、文脈によって意味が異なります。また、"fair play"(フェアプレー)のようなイディオムも存在します。

  • 偏見がない、先入観がないという意味で、報道、研究、人事評価など、客観性が求められる場面でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"Impartial"と非常に近い意味ですが、"unbiased"は特に先入観や偏見がない状態を強調します。"Impartial"は、たとえ個人的な感情があっても、それを抑えて公平に判断することを意味する場合があります。 【混同しやすい点】"Unbiased"は、完全に客観的であることを理想とする場合に用いられますが、人間は誰しも何らかのバイアスを持っているため、完全に"unbiased"な状態は難しいという認識が必要です。

  • 客観的な、事実に基づいたという意味で、科学、報道、法律などの分野で、個人的な感情や意見を排除した事実に基づいた判断や情報を示す際に使用されます。 【ニュアンスの違い】"Impartial"は公平な態度や行動を指しますが、"objective"は事実そのものや、事実に基づいた情報・判断を指します。"Objective"は、感情や個人的な意見を完全に排除することを強調します。 【混同しやすい点】"Objective"は名詞として「目的」「目標」という意味も持つため、文脈によって意味を判断する必要があります。形容詞として使う場合でも、主観的な解釈が入り込む余地がないか注意が必要です。

  • 中立的な、どちらにも偏らないという意味で、政治、紛争、意見の対立など、対立する立場の間でどちらにも加担しない態度や立場を表す際に使用されます。 【ニュアンスの違い】"Impartial"は公平な判断を下すことを意味しますが、"neutral"はそもそもどちらの立場にも属さないことを意味します。"Neutral"は、積極的に公平であろうとするよりも、関与しないことを選択するニュアンスがあります。 【混同しやすい点】"Neutral"は、化学用語として「中性の」という意味も持ちます。また、人の性格を表す場合に「無個性な」「特徴のない」という意味合いで使われることもあります。

  • disinterested

    私欲のない、公平なという意味で、利害関係がない立場から客観的に判断することを指します。裁判官や仲裁人など、利害関係のない第三者が公平な判断を下す場面で使われます。 【ニュアンスの違い】"Impartial"とほぼ同義ですが、"disinterested"は特に個人的な利益や関心がないことを強調します。"Impartial"は、個人的な感情を抑えて公平に判断することを意味する場合があります。 【混同しやすい点】かつては「無関心な」という意味でも使われていましたが、現代英語では「私欲のない」「公平な」という意味が主流です。「無関心な」という意味で使いたい場合は、"uninterested"を使うのが適切です。

  • 衡平な、公平なという意味で、法律や倫理の文脈で、単に平等であるだけでなく、個々の状況を考慮して公平であることを指します。 【ニュアンスの違い】"Fair"や"impartial"よりも、より倫理的、法的な意味合いが強く、形式的な平等だけでなく、実質的な公平さを重視します。状況に応じて調整された公平さを意味します。 【混同しやすい点】"Equitable"は、すべての人が同じものを得るのではなく、それぞれのニーズに応じて異なるものを受け取ることを意味することがあります。単純な平等(equality)とは異なる概念である点に注意が必要です。

派生語

  • 『部分的な』という意味の形容詞。『im-』(否定)が付く前の元の形。何かが全体ではなく一部に限定されている状態を表し、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。例えば、『partial success(部分的な成功)』のように用いられる。

  • partiality

    『偏愛』『不公平』という意味の名詞。『partial』に名詞化の接尾辞『-ity』が付いた形。公平でない好みや、特定の人や物を特別扱いすることを指す。法廷や倫理に関する議論でよく用いられ、学術的な文脈でも見られる。

  • impart

    『(知識・情報などを)伝える』という意味の動詞。『part(部分)』を共有し、『〜に分け与える』というイメージから派生。知識、秘密、ニュースなどを人に伝える際に使用され、ビジネスやフォーマルなコミュニケーションでよく使われる。

反意語

  • 『偏った』『先入観のある』という意味の形容詞。『impartial』が公平さを示すのに対し、こちらは特定の視点や意見に傾いている状態を表す。ニュース報道や研究など、客観性が求められる文脈で対比的に使われる。

  • prejudiced

    『偏見を持った』という意味の形容詞。『biased』よりも強い意味合いを持ち、不当な差別や敵意を含むことが多い。『impartial』が公平な判断を意味するのに対し、こちらは根拠のない先入観に基づいた判断を指す。社会問題や倫理的な議論で頻繁に使われる。

  • 『利害関係のある』という意味の形容詞。『impartial』は利害関係がないことを意味するのに対し、こちらは特定の行動や決定から個人的な利益を得る可能性がある状態を指す。契約、投資、法的手続きなど、利害の衝突が問題となる状況でよく用いられる。

語源

「impartial」は「公平な」「分け隔てない」という意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。この単語は、接頭辞「im-」と形容詞「partial」から構成されています。「partial」は「部分的な」「偏った」という意味で、さらに遡るとラテン語の「pars」(部分)に由来します。日本語の「一部」や「分ける」という言葉とイメージが近いでしょう。「im-」は否定を表す接頭辞で、「~でない」という意味を付け加えます。したがって、「impartial」は直訳すると「部分的でない」「偏っていない」となり、そこから「公平な」「分け隔てない」という意味合いを持つようになりました。つまり、物事を一部分だけ見て判断するのではなく、全体を見て公平に判断するというニュアンスが込められています。例えば、裁判官が「impartial」であるとは、証拠や証言を偏りなく吟味し、公平な判決を下すことを意味します。

暗記法

「impartial(公平)」は、目隠しをした正義の女神像と深く結びついています。感情や先入観を排し、事実のみに基づく判断という理想を象徴するこの姿は、16世紀頃から広まりました。シェイクスピアやディケンズの作品にも見られるように、文学においても重要なテーマです。現代社会では、ジャーナリズム、政治、ビジネスなど、あらゆる分野で求められる価値観ですが、完全に実現することは難しく、常に意識し、努力し続けるべき目標とされています。

混同しやすい単語

『impartial』とスペルが非常に似ており、接頭辞 'im-' の有無が唯一の違いです。意味は『部分的な』、『不公平な』。特に『不公平な』という意味では、impartial(公平な)の反対語として直接的な混同が起こりやすいです。接頭辞 'im-' は否定の意味を持つことが多いですが、常にそうとは限らないため注意が必要です。

『impartial』と最初の数文字が同じで、母音字の並びも似ているため、スペルミスしやすいです。意味は『帝国の』、『皇帝の』であり、政治的・歴史的な文脈でよく用いられます。発音も異なります。/ɪmˈpɪəriəl/ と /ɪmˈpɑːrʃəl/ の違いを意識しましょう。

importune

最初の 'im-' の部分が共通しており、残りの部分も発音が似ているため、聞き間違い、スペルミスを起こしやすいです。意味は『しつこく頼む』、『せがむ』であり、ネガティブなニュアンスを持ちます。語源的には 'importunate' (しつこい) と関連があります。impartial (公平な) とは意味が大きく異なります。

『impartial』と同様に 'im-' で始まる単語であり、スペルも似ているため混同しやすいです。意味は『不死の』、『不滅の』であり、ファンタジーや神話などでよく使われます。'm' の音が入ることで、発音も異なります。接頭辞 'im-' の後の子音字が 'm' であるため、'in-' ではなく 'im-' に変化しています。

unpartial

意味的には『impartial』とほぼ同じ(『公平な』)ですが、'unpartial' は現代英語ではあまり一般的ではありません。ただし、古い文献や法律用語などでは見られることがあります。'im-' と 'un-' という異なる否定接頭辞が使われている点に注意が必要です。'partial' に対して 'im-' を付けるのが一般的です。

最後の '-tial' の部分が共通しており、発音も似ているため混同しやすいです。意味は『軍事的な』、『戦争の』であり、歴史や軍事関連の文脈でよく使われます。語源はローマ神話の軍神マルス (Mars) に由来します。'impartial' とは全く異なる意味を持つため、文脈で判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The judge was impartial to the defendant because he knew his family.
✅ 正用: The judge could not be impartial in the case because he knew the defendant's family. His impartiality was compromised.

「impartial」は「公平な」「偏りのない」という意味ですが、この文では「〜に対して公平だった」という意図で使われています。しかし、「impartial」は状態を表す形容詞であり、行為を表す動詞と直接結びつけて使うのは不自然です。この誤用は、日本語の「〜に対して公平にする」という表現を直訳しようとする際に起こりやすいです。英語では、公平な状態を維持できなかった、あるいは公平性が損なわれたという状況を説明する方が自然です。また、家族を知っているという状況は、公平性を疑わせる根拠になるため、「could not be impartial」や「His impartiality was compromised」のように、より明確に記述する必要があります。

✖ 誤用: I tried to be impartial, but I felt sympathy for her situation, so I helped her.
✅ 正用: I strove to be impartial, but I felt sympathy for her situation, so I offered assistance.

「impartial」は、感情や先入観にとらわれず、客観的に判断・行動することを意味します。しかし、この文では「impartial」と「sympathy(同情)」が対比されています。これは、日本人が「impartial」を「冷たい」「無情な」といったニュアンスで捉えてしまうことから生じる誤用です。英語圏では、「impartial」は感情を排除した公平さを意味する一方、「sympathy」は人間的な感情として尊重されます。したがって、両者は必ずしも矛盾するものではありません。「strove to be impartial」とすることで、公平であろうと努力した姿勢を強調し、「offered assistance」とすることで、同情心から具体的な手助けをしたというニュアンスをより丁寧に表現できます。

✖ 誤用: The media should be impartial to all political parties, even the extremist ones.
✅ 正用: The media should strive for impartiality towards all political parties, even extremist ones, while still upholding journalistic ethics and standards.

この誤用例は、impartialityの適用範囲に関する誤解を示しています。「impartial」は「公平」を意味しますが、倫理的・道徳的な判断を放棄することを意味しません。特に報道機関においては、公平性を保ちつつも、ジャーナリスティックな倫理や基準を遵守する必要があります。極端な政治団体に対して、文字通りの「公平」を適用することは、結果として社会に悪影響を及ぼす可能性があります。この誤用は、日本人が「公平」を絶対的な概念として捉えがちであること、そして文脈や状況に応じた判断の重要性を軽視しがちであることから生じます。英語では、impartialityはあくまで目標であり、常に倫理的な枠組みの中で追求されるべきものとして理解されています。

文化的背景

「impartial(公平な)」という言葉は、西洋文化において、正義の女神像が目隠しをしている姿と深く結びついています。これは、感情や先入観に左右されず、事実のみに基づいて判断を下す理想の象徴であり、法制度や倫理観の根幹をなす概念です。

古代ローマ時代、正義の女神ユースティティアは、剣と天秤を持つ姿で描かれました。剣は法の力と執行を、天秤は公平な判断を象徴していました。しかし、当初は目隠しはされていませんでした。目隠しが追加されたのは16世紀頃からで、これは正義が誰に対しても平等であることを強調するためでした。この目隠しは、現代の西洋社会における「impartiality(公平性)」の視覚的な表現として定着し、裁判所や法律事務所の像、あるいは風刺画など、様々な場面で見られます。

文学作品においても、「impartial」は重要なテーマとして扱われます。例えば、シェイクスピアの『ヴェニスの商人』では、ポーシャが法廷で「慈悲の心」を説きますが、同時に、法は「impartial」であるべきだと暗に示唆しています。また、チャールズ・ディケンズの作品では、社会の不正や不平等が描かれる一方で、「impartial」な視点を持つ登場人物が、物語の救いとなることがあります。彼らは、貧困層や弱者に寄り添いながらも、感情に流されず、公平な目で物事を判断しようとします。

現代社会においても、「impartial」はジャーナリズム、政治、ビジネスなど、あらゆる分野で重要な価値観とされています。ジャーナリストは「impartial」な報道を心がけ、政治家は「impartial」な政策を立案し、企業は「impartial」な採用活動を行うことが求められます。しかし、「impartiality」を完全に実現することは難しく、常に意識し、努力し続けるべき目標とされています。なぜなら、人は誰でも無意識のうちに偏見を持っている可能性があり、それを自覚し、克服しようと努めることこそが、「impartiality」の本質だからです。

試験傾向

英検

準1級以上で語彙問題や長文読解で出題される可能性あり。文脈から「公平な」「偏らない」という意味を推測する必要がある。ライティングで意見を述べる際に使えると高評価に繋がる可能性もあるが、スペルミスに注意。

TOEIC

Part 5の語彙問題やPart 7の長文読解で登場する可能性がある。ビジネスシーンにおける「公平な」「中立的な」判断や評価に関する文脈で使われやすい。類義語(objective, unbiased)との区別が重要。

TOEFL

アカデミックな文章で頻出。特に社会科学系の文章(政治、経済、法律など)で、「公平な」「偏りのない」調査、分析、判断といった文脈で登場しやすい。同意語・反意語(biased, prejudiced)をセットで覚えておくことが重要。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性がある。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で「公平性」に関連する記述を見抜く必要がある。単語自体が難しいため、語彙力強化が必須。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。