英単語学習ラボ

mimic

/ˈmɪmɪk/(ミミィク)

第一音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の『イ』よりも口を少し横に引いて発音します。語尾の /k/ は息を止めるように発音し、破裂音として強く発音しないように注意しましょう。

動詞

真似る

相手の行動、話し方、態度などを意識的に、または無意識的に模倣すること。単なるコピーではなく、対象への共感や尊敬、あるいは皮肉や嘲笑の意図が含まれる場合もある。

The little boy loved to mimic his dad's funny walk.

その小さな男の子は、お父さんの面白い歩き方を真似るのが大好きでした。

公園で、パパの歩き方を真似て、ケラケラ笑いながら追いかけている男の子の姿が目に浮かびますね。子供が大人や動物の行動を真似るのは、遊びの中から学ぶ、とても自然なことです。「mimic」は、単に「真似る」だけでなく、「そっくりに模倣する」「まねっこする」という、少しユーモラスで愛らしいニュアンスも持っています。

A clever parrot can mimic many human words.

賢いオウムは、たくさんの人間の言葉を真似ることができます。

鳥かごの中で、人が話した言葉を繰り返すオウムの姿を想像してみてください。その声は、まるで人間が話しているかのようです。「mimic」は、このように動物が人や他の動物の音や動きを正確に再現する能力を説明する際によく使われます。特にオウムのように、声を真似る動物にはぴったりの表現です。

To learn a new language, try to mimic native speakers' sounds.

新しい言語を学ぶためには、ネイティブスピーカーの音を真似てみましょう。

ヘッドホンをして、英語の音声を聞きながら、その発音やイントネーションをそっくりそのまま口に出して練習している、あなたの姿を思い描いてみてください。言語学習において、ネイティブの話し方を「そっくりそのまま真似る」ことは、発音を上達させるための非常に効果的な方法です。この例文のように、学習のコツやアドバイスを伝える場面でも「mimic」は自然に使われます。

動詞

似せる

外見や性質を意図的に似たように作り出すこと。偽造や模倣品を作る場合にも使われる。

The little boy happily mimicked his father's funny walk.

その小さな男の子は、楽しそうに父親の面白い歩き方を真似しました。

この例文では、子供が親の行動を真似る、かわいらしい情景が目に浮かびますね。「mimic」は、このように「誰かの行動や動きを似せて真似る」という、とても日常的な場面でよく使われます。特に、観察してそのまま再現するようなニュアンスがあります。

A clever parrot can mimic human voices very well.

賢いオウムは、人間の声をとても上手に真似ることができます。

オウムが人の言葉を真似する様子は、まさに「mimic」の典型的な使い方です。「mimic」は、動物が人間や他の動物の「声」や「音」を真似る場合にも頻繁に使われます。オウムがまるで人間のように話す姿を想像してみてください。

The comedian mimicked the famous actor's voice and movements.

そのコメディアンは、有名な俳優の声と動きを真似しました。

ステージでコメディアンがモノマネをしている情景が思い浮かびますね。「mimic」は、エンターテイメントの文脈で、特定の人物(有名人など)の話し方や仕草を誇張して真似る、という意味でもよく使われます。人を楽しませるために真似をする、という場面にぴったりです。

名詞

模倣者

他者の行動やスタイルを真似る人。特に、創造性がない、または独自性がないというニュアンスを含むことがある。

My little son is a funny mimic, trying to shave his face just like his dad.

私の幼い息子は面白い模倣者で、お父さんそっくりに顔を剃ろうとします。

この例文では、幼い息子が父親の行動を真似しようと奮闘する、微笑ましい情景が目に浮かびますね。子供が大人を真似る様子は、mimic(模倣者)の最も基本的で分かりやすい使い方のひとつです。ここでは「真似をする人」という名詞として使われています。

The parrot at the zoo is a clever mimic, often repeating visitors' phrases.

動物園のオウムは賢い模倣者で、よく来園者のフレーズを繰り返します。

動物園でオウムが人間の言葉を真似している場面を想像してみてください。mimicは人間だけでなく、動物が他の生き物や音を真似る場合にも使われます。特にオウムは言葉を真似ることで知られているので、この使い方は非常に典型的で自然です。

That comedian is a brilliant mimic, making people laugh by imitating famous actors.

あのコメディアンは素晴らしい模倣者で、有名俳優の物まねをして人々を笑わせます。

テレビで有名人の物まねをするコメディアンの姿を思い浮かべてみてください。mimicは、特にエンターテインメントの世界で「物まね芸人」や「声帯模写の達人」という意味でよく使われます。この例文は、その単語が持つ「人を笑わせる」という楽しさも伝えています。

コロケーション

mimic someone's mannerisms

人の癖や仕草を真似る

単に外見をコピーするだけでなく、その人の独特の身振り手振り、口癖、表情などを意図的に模倣することを指します。これは、相手をからかうため、あるいは尊敬や親愛の情を示すため、演技のためなど、様々な動機で行われます。mannerismsは日本語でいう『癖』に相当し、その人らしさを表す重要な要素です。例えば、政治家の演説スタイルを真似るコメディアンや、映画の役作りのために特定の人物の癖を研究する俳優などがこの表現を使います。

mimic the sounds of nature

自然の音を模倣する

鳥の鳴き声、風の音、雨の音など、自然界に存在する様々な音を再現することを指します。楽器、声、または人工的な装置を使って行われます。芸術的な表現や、環境音を再現する目的で使用されます。例えば、民族楽器で動物の鳴き声を模倣する音楽や、映画の効果音制作などが該当します。また、瞑想やリラックス効果を狙って、自然の音を再現した音楽を流すこともあります。

mimic a signature

署名を偽造する、サインを真似る

他人の署名を不正に模倣することを指します。法的または詐欺的な意図で行われることが多く、文書の偽造や不正な取引に利用される可能性があります。この行為は、法的な問題を引き起こす可能性があり、非常に深刻な犯罪行為とみなされます。ビジネスシーンや契約書などの重要な書類において、署名の偽造は厳禁です。

mimic a bird's song

鳥の歌(さえずり)を真似る

特定の鳥の鳴き声を模倣すること。訓練されたペットや、自然観察愛好家が、鳥をおびき寄せたり、コミュニケーションを取ったりするために行います。高度な技術を要することがあり、単なる物真似ではなく、鳥の種類を識別し、正確に再現する能力が求められます。例えば、オウムなどの鳥は、人間の言葉だけでなく、他の鳥の鳴き声も真似ることができます。

mimic human speech

人間の言葉を真似る

動物(特に鳥類)や、音声合成技術が、人間の発する言葉を模倣することを指します。動物の場合は、訓練によって特定の単語やフレーズを覚えることがありますが、意味を理解しているわけではありません。音声合成の場合は、テキストデータに基づいて、人間の声に似た音声を生成します。例えば、オウムが飼い主の言葉を真似たり、SiriのようなAIアシスタントが人間の質問に答えたりする場面が該当します。

mimic the style of

~のスタイルを模倣する

特定の人物、アーティスト、または時代のスタイルを真似ることを意味します。ファッション、音楽、アート、文章など、様々な分野で使用されます。単なるコピーではなく、オリジナルの要素を加えながら、影響を受けたスタイルを再現することが一般的です。例えば、ある画家が印象派のスタイルを模倣して絵を描いたり、ある作家が村上春樹の文体を意識して小説を書いたりするケースが考えられます。

closely mimic

そっくりそのまま真似る、酷似する

非常に高い精度で模倣することを強調する表現です。単に似ているだけでなく、細部まで忠実に再現することを意味します。科学的な実験結果の再現性や、芸術作品の模写など、正確さが求められる場面で使われます。例えば、ある科学者が過去の実験を再現する際に「closely mimic the original conditions(元の条件を厳密に再現する)」と表現したり、ある画家が巨匠の絵画を模写する際に「closely mimic the brushstrokes(筆致を忠実に再現する)」と表現したりします。

使用シーン

アカデミック

学術論文や講義で、特に生物学、心理学、社会学などの分野で使われます。例えば、動物の行動研究で「ある動物が別の動物の行動をmimicする(真似る)」という場合や、心理学の研究で「幼児が親の行動をmimicする(模倣する)」といった文脈で使用されます。文体はフォーマルで、客観的な記述が求められます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プレゼンテーションや報告書などのフォーマルな場面で、競合他社の戦略や市場のトレンドを分析する際に使われることがあります。例えば、「当社の新製品は、競合他社の成功例をmimicしている(模倣している)」といった表現が考えられます。日常的な口語表現としてはあまり使われません。

日常会話

日常会話では、子供が親の言動を真似る様子を指して「She's mimicking her mother.(彼女はお母さんの真似をしている)」のように使われることがあります。また、有名人の物真似をする人を指して「He can mimic many celebrities.(彼は多くの有名人の物真似ができる)」と言うこともあります。しかし、一般的にはそれほど頻繁に使われる単語ではありません。

関連語

類義語

  • まねる、模倣する。ある人の行動、話し方、スタイルなどを意図的に再現する行為。日常会話、教育、芸術など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"mimic"と非常に近い意味を持つが、"imitate"はよりフォーマルで、尊敬や学習の意図を含む場合がある。また、"imitate"は対象の全体的な特徴を捉えようとするニュアンスがある。 【混同しやすい点】"mimic"は嘲笑や風刺の意図を含むことがあるが、"imitate"は必ずしもそうではない。また、"imitate"は無生物を対象にすることも可能(例:自然を模倣したデザイン)。

  • 複製する、模写する。オリジナルと全く同じものを作ろうとする行為。文書、ソフトウェア、芸術作品など、さまざまな対象に使用される。ビジネスシーンや学術的な文脈で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"mimic"や"imitate"よりも、より正確な再現を意味する。創造性やオリジナリティよりも、忠実な再現に重点が置かれる。デジタルデータや物理的なオブジェクトの複製によく使われる。 【混同しやすい点】"copy"は物理的なコピーやデジタルコピーを指すことが多いが、"mimic"は行動や話し方など、より抽象的なものを対象とする。また、"copy"は必ずしも人による模倣を意味しない(例:自動コピー機)。

  • 猿まねをする、無批判に模倣する。主に否定的な意味合いで使われ、知的レベルの低い模倣や、見栄えだけを真似る行為を指す。日常会話で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"mimic"よりも強い軽蔑のニュアンスを含む。対象を理解せずに、表面的に真似ることを強調する。しばしば、模倣された側の不快感や怒りを伴う。 【混同しやすい点】"ape"は常に否定的な意味合いを持つため、尊敬や好意の気持ちを込めて模倣する場合には使用できない。また、"ape"は他者の欠点や弱点を強調する目的で使用されることがある。

  • シミュレーションする、模擬実験を行う。実際には存在しない状況やシステムを人工的に作り出し、その挙動を再現する。科学、工学、ビジネスなど、専門的な分野で広く使用される。 【ニュアンスの違い】"mimic"が対象の表面的な特徴を真似るのに対し、"simulate"はより複雑なシステムやプロセスを再現しようとする。しばしば、コンピュータや高度な技術を必要とする。 【混同しやすい点】"simulate"は現実を正確に再現することが目的であり、エンターテイメントや風刺の意図は含まれない。また、"simulate"は必ずしも人間による模倣を意味しない(例:気象シミュレーション)。

  • parody

    パロディ、風刺的な模倣。既存の作品やスタイルを誇張したり、滑稽化したりすることで、ユーモアや批判を生み出す。芸術、文学、映画など、エンターテイメント分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"mimic"が単なる模倣であるのに対し、"parody"は意図的に元の作品を歪曲し、笑いや批判を引き起こす。元の作品に対する知識や理解が必要となる。 【混同しやすい点】"parody"は常にユーモラスな意図を持ち、オリジナルの作品を尊重しないことが多い。また、"parody"は著作権の問題と関連することがある。

  • 複製する、再現する。オリジナルとできる限り同じものを作り出す。絵画、音楽、文章など、さまざまな対象に使用される。美術史や音楽史などの文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"mimic"が必ずしも正確な再現を意味しないのに対し、"reproduce"はオリジナルに忠実であることを重視する。技術やスキルを用いて、高品質な複製を作成することが目的となる。 【混同しやすい点】"reproduce"はオリジナルの価値を損なわない範囲で行われるべきであり、不正な複製や海賊版とは異なる。また、"reproduce"はしばしば、著作権や知的財産権の問題と関連する。

派生語

  • mime

    『身振りで演じる人』または『パントマイム』を意味する名詞。動詞『mimic』から派生し、行為者または行為自体を表す。日常会話よりも演劇や芸術関連の文脈で使用されることが多い。

  • mimicry

    『模倣』『物まね』を意味する名詞。動詞『mimic』に名詞化の接尾辞『-ry』が付いた形。動物の擬態など、自然科学分野でも使用される。また、比喩的に人の行動や様式を模倣することを指す場合もある。

  • mimesis

    『模倣』『再現』を意味する名詞。もともとはギリシャ語に由来し、哲学や文芸批評の分野で、芸術が現実を模倣する性質を指す専門用語として使われる。日常会話での使用頻度は低い。

反意語

  • 『始まる』『創始する』という意味の動詞。『mimic』が既存のものを模倣するのに対し、『originate』は新しいものを生み出すという点で対照的。ビジネスや学術論文で、アイデアや製品の起源について言及する際に用いられる。

  • 『発明する』という意味の動詞。『mimic』が既存のものを模倣するのに対し、『invent』は新しいものを創造するという点で対立する。技術革新や新しいアイデアの創出について語る際に使われる。

  • 『真正さ』『本物であること』を意味する名詞。『mimic』が模倣によってオリジナルの価値を損なう可能性があるのに対し、『authenticity』は唯一無二の価値を強調する。芸術作品や個人の性格を評価する際に重要な概念となる。

語源

「mimic」は、もともとギリシャ語の「mimos(ミモス)」に由来します。この「mimos」は、「役者」「真似をする人」といった意味合いを持っていました。古代ギリシャの演劇における「ミモス」は、日常生活の場面を誇張して演じる即興劇の一種で、役者の身振り手振りや声色を真似ることで観客を笑わせるものでした。この「mimos」がラテン語に取り入れられ、「mimus」となり、同様に「役者」「道化師」といった意味で使用されました。そして、中世フランス語を経由して英語に入り、「mimic」として定着しました。つまり、「mimic」の語源は、演劇における模倣行為、特に役者の真似に深く根ざしているのです。日本語で例えるなら、落語家が様々な人物を演じ分ける姿や、ものまね芸人が有名人の特徴を捉えて真似る様子が、「mimic」の原点にある「模倣」の概念を理解する上で役立つでしょう。

暗記法

「mimic」は単なる模倣ではない。古代劇では笑いを、中世では権力批判を生んだ。弱者の抵抗、強者の警戒…社会構造を映す鏡だ。現代ではファッションから政治まで、模倣は溢れる。尊敬と嘲笑、表裏一体。背景を読み解き、意図を見抜く。表面的コピーに潜む、深淵を覗く言葉。使うとき、文化への意識を。

混同しやすい単語

mimicry

『mimic』と『mimicry』は、どちらも模倣に関連する単語ですが、品詞が異なります。『mimic』は動詞または名詞として使われ、『mimicry』は名詞で『模倣行為』や『擬態』を意味します。例えば、動物の擬態は『animal mimicry』と言います。日本語でも『ミミック』と『ミミクリー』というカタカナ語が使われることがありますが、意味の違いを意識する必要があります。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(mimic: mímik, mimicry: mímikri)。

『mimic』と『minute』は、スペルの一部が似ており、特に手書きの場合に混同しやすいことがあります。『minute』は発音が2種類あり、/ˈmɪnɪt/(分、時間)と /maɪˈnjuːt/(非常に小さい)があります。意味も全く異なるため、文脈から判断する必要があります。特に、形容詞の /maɪˈnjuːt/ は、発音が大きく異なるため注意が必要です。

mime

『mimic』と『mime』はどちらも模倣に関連する単語ですが、『mime』は主に『パントマイム』や『無言劇』を意味します。また、『mime』はパントマイムをする人を指すこともあります。発音も似ていますが、意味合いが異なるため、文脈によって使い分ける必要があります。日本語では両方とも『ミミック』と訳されることがありますが、英語では明確な区別があります。

『mimic』と『memory』は、スペルの一部が似ており、特に急いで書いたり読んだりする際に混同しやすいことがあります。『memory』は『記憶』という意味で、全く異なる概念を表します。発音も異なりますが、スペルの類似性から注意が必要です。特に、文脈によってはどちらの単語も意味が通じるように見える場合があるため、注意深く読む必要があります。

『mimic』と『miss』は、スペルが短く、母音が似ているため、特に初心者の学習者が混同しやすいことがあります。『miss』は『逃す』『恋しい』などの意味を持ち、全く異なる概念を表します。発音も異なりますが、スペルの類似性から注意が必要です。また、『miss』は女性への敬称としても使われるため、文脈によって意味を判断する必要があります。

『mimic』と『magic』は、スペルの一部が似ており、特に『mi』という部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいことがあります。『magic』は『魔法』という意味で、全く異なる概念を表します。発音も異なりますが、スペルの類似性から注意が必要です。また、『magic』は比喩的に『素晴らしい』という意味でも使われるため、文脈によって意味を判断する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: The politician mimicked the common people's lifestyle to gain support.
✅ 正用: The politician tried to emulate the common people's lifestyle to gain support.

『mimic』は日本語の『真似る』に近いですが、英語ではしばしば『(嘲笑的に)真似る』というニュアンスを含みます。政治家が支持を得るために大衆の生活様式を真似るという文脈では、尊敬や共感の意味合いを含む『emulate(見習う、模範とする)』がより適切です。日本人が『真似る』を無意識に良い意味でも悪い意味でも使うため、このニュアンスの違いを見落としがちです。また、日本語の『真似る』は対象への感情をあまり含まない中立的な言葉ですが、英語の『mimic』はしばしば皮肉や嘲笑の意図を含み、文化的背景の違いが誤用につながることがあります。

✖ 誤用: She mimicked her boss's decision-making process, hoping to be promoted.
✅ 正用: She analyzed her boss's decision-making process, hoping to be promoted.

この誤用は『mimic』を『模倣する』と捉えすぎた結果、分析や学習といった意味合いが抜け落ちていることが原因です。昇進を期待して上司の意思決定プロセスを『真似る』という場合、単に表面的な行動をコピーするのではなく、その背後にある思考や戦略を理解しようとするはずです。したがって、ここでは『analyze(分析する)』の方が、より適切な意味合いを伝えます。日本人は『真似る』という言葉から、必ずしも深い理解を伴わない行動を連想しがちですが、英語では文脈によってより緻密な意味合いを考慮する必要があります。

✖ 誤用: The parrot mimicked the sound of rain perfectly, it was uncanny.
✅ 正用: The parrot imitated the sound of rain perfectly; it was uncanny.

『mimic』は、人や動物の行動、特に声や身振りを真似る場合に適しています。雨の音のような自然現象を真似る場合は、より広範な意味を持つ『imitate』が適切です。日本人は『真似る』という言葉を広く使うため、英語の『mimic』と『imitate』の使い分けに迷うことがあります。また、『mimic』はしばしば意図的な模倣を指すのに対し、『imitate』は意図的でない模倣も含むため、文脈によって使い分ける必要があります。今回の例では、parrot(オウム)という単語が生き物であるため、mimicが間違いとは言い切れません。しかし、無生物である「雨の音」を主語にすると不自然になります。

文化的背景

「mimic(模倣する)」という言葉は、単なる動作のコピーを超え、時に権力構造や社会的な立場を反映する複雑な文化的意味合いを持ちます。それは、相手を尊重する行為であると同時に、嘲笑や軽蔑の手段ともなり得る、両義的な行為なのです。

歴史的に見ると、「mimic」は演劇やパフォーマンスの世界で重要な役割を果たしてきました。古代ギリシャの劇では、役者が他の人物の話し方や身振りを模倣することで、観客に笑いを提供したり、風刺的なメッセージを伝えたりしました。中世ヨーロッパの宮廷道化師もまた、王侯貴族の言動を「mimic」することで、権力者を批判し、社会の矛盾を浮き彫りにしました。しかし、これらの模倣は常に危険と隣り合わせであり、権力者の逆鱗に触れれば、命を落とすこともありました。このように、「mimic」は、社会的なヒエラルキーの中で、弱者が強者に対して抵抗する手段として用いられる一方で、権力者にとっては秩序を乱す行為として警戒されてきたのです。

現代社会においても、「mimic」は様々な形で存在します。例えば、ファッション業界では、有名デザイナーのスタイルを「mimic」した廉価版の商品が大量に出回っています。これは、高級ブランドのイメージを大衆化する一方で、著作権侵害という倫理的な問題も引き起こしています。また、政治の世界では、対立候補の政策を「mimic」することで、支持層を奪おうとする戦略が見られます。しかし、このような模倣は、しばしばオリジナリティの欠如として批判され、有権者の信頼を失う原因となることもあります。

「mimic」という言葉は、単に表面的な動作を真似るだけでなく、その背後にある意図や文脈を理解することが重要であることを教えてくれます。それは、尊敬や共感の表現であることもあれば、嘲笑や軽蔑の手段であることもあります。そして、その行為が持つ意味は、社会的な状況や立場によって大きく変化するのです。だからこそ、「mimic」という言葉を使う際には、常にその文化的背景を意識し、慎重な判断が求められるのです。

試験傾向

英検

1. **出題形式**: 語彙問題、長文読解、まれにリスニング。2. **頻度と級・パート**: 準1級・1級で比較的頻出。3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマで登場。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 動詞としての「模倣する」の意味だけでなく、名詞としての「模倣」の意味も重要。類義語(imitate, copy)とのニュアンスの違いを理解する。

TOEIC

1. **出題形式**: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. **頻度と級・パート**: 頻度は中程度。3. **文脈・例題の特徴**: ビジネスシーン(会議、プレゼンテーション)で、戦略や行動を「模倣する」という意味で使われることが多い。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を判断することが重要。ビジネスシーンでの具体的な使用例を把握する。

TOEFL

1. **出題形式**: リーディングセクション。2. **頻度と級・パート**: アカデミックな文章で頻出。3. **文脈・例題の特徴**: 学術的な研究、歴史的な出来事、社会現象など、幅広いテーマで登場。高度な語彙力と読解力が必要とされる。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈全体を理解することが重要。関連語句(emulate, simulate)との違いを意識する。

大学受験

1. **出題形式**: 長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。2. **頻度と級・パート**: 難関大学で頻出。3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、科学技術、文化、歴史など幅広いテーマで登場。論説文や評論文でよく見られる。4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する能力が重要。派生語(mimicry)や関連語句(imitation)も覚えておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。